Отопластика идет кровь

ИНТЕРЕСНОЕ

Крылатые фразы. Значение, происхождение и история крылатых выражений, этимология
(фразеологизмы, идиомы, термины, имена нарицательные, пословицы, поговорки)

Часто мы употребляем так называемые крылатые фразы (фразеологизмы, идиомы, термины, пословицы, поговорки), не подозревая об их происхождении. Многие крылатые выражения стали настолько привычными, что нам даже в голову не приходит, кто сказал их первым. Однако у каждой крылатой фразы есть своя история. Вот некоторые из них.
Абракадабра. Abracadabra (лат.) Непонятный набор слов; чепуха; бессмыслица. Он нес какую-то абракадабру. Изначально термин означал магическое слово – заклинание от различных болезней. Впервые упоминается в конце II века н. э. в медицинском трактате De Medicina Praecepta Саммоника, врача императора Септимия Севера (146-193 г. н. э.) для лечения сенной лихорадки.
А был ли мальчик? Крылатая фраза, выражающая сомнения в чем-либо. В одном из эпизодов романа М. Горького «Жизнь Клима Самгина» рассказывается о катанье на коньках мальчика Клима вместе с другими детьми. Борис Варавка и Варя Сомова проваливаются в полынью. Клим подает Борису конец своего гимназического ремня, но, почувствовав, что и его затягивает в воду, выпускает ремень из рук. Дети тонут. Когда начинаются поиски утонувших, Клима поражает «чей-то серьезный недоверчивый вопрос: «Да был ли мальчик-то, может, мальчика-то и не было?»
А Васька слушает, да ест. Так говорят о ситуации, когда один говорит, убеждает другого, а тот, не обращая на это внимания, продолжает заниматься своим делом, зачастую предосудительным. Цитата из басни И. А. Крылова (1769-1844) «Кот и повар» (1813). Уходя в кабак, повар оставил кухню на попечение кота Васьки, чтобы тот стерег от мышей съестные припасы, но, вернувшись, обнаруживает, что кот, «припав за уксусным бочонком, мурлыча и ворча, трудился над курчонком». Повар, увидев это, стал обличать кота:
Кот Васька плут! 
Кот Васька вор

И Ваську-де, не только что в поварню, 
Пускать не надо и на двор, 
Как волка гладного в овчарню: 
Он порча, он чума, он язва здешних мест! 
(А Васька слушает, да ест.)  
Авгиевы конюшни. Очень грязное помещение; а также сильная запущенность в делах, требующих больших усилий для наведения порядка. Обширные конюшни Авгия, мифического древнегреческого царя Элиды, никто не убирал 30 лет, поэтому в них скопилось немыслимое количество навоза. Вид этих конюшен отпугивал всех людей, и никто не был готов приняться за их очистку, которая могла занять годы. Только Геракл решил взяться за это дело. За работу Авгий пообещал герою десятую часть своего огромного стада, но поставил невыполнимое условие – очистить конюшни всего за один день. Царь был уверен, что никто не способен справиться с этим делом, но Геракл принял предложение. За полдня он перегородил русло реки Алфей и отвел ее воды прямо в царские конюшни.  Стремительный поток Алфея уже к вечеру унес из конюшен весь навоз. Этот подвиг стал шестым в списке двенадцати подвигов Геракла. 
А воз и ныне там. Ничего не меняется; всё по-прежнему. Так говорят о каких-либо застоявшихся делах. Выражение из басни И. А. Крылова «Лебедь, Щука и Рак» (1814). «Однажды Лебедь, Рак да Щука везти с поклажей воз взялись», но у них ничего не получилось, потому что они не согласовали свои действия и тянули воз в разные стороны:
Кто виноват из них, кто прав, — судить не нам;
Да только воз и ныне там.

А всё-таки она вертится. Формула непоколебимой убежденности в чем-либо. Выражение приписывается великому итальянскому астроному, физику и механику Галилео Галилею (1564-1642). Привлеченный к суду инквизиции за приверженность к «еретическому» учению Коперника о движении Земли вокруг Солнца, он вынужден был, стоя на коленях, поклясться в том, что отрекается от ереси. Как гласит легенда, после отречения Галилей, топнув ногой, сказал: «Eppur si muove» («А всё-таки она вертится»). Легенда эта основана на сообщении французского писателя Трэла (1717-1794) в его книге «Литературные распри» (1761).
Агенты влияния. Так называют людей, распространяющих в своей стране политические идеи, выгодные другим государствам; действующих в интересах иностранных спецслужб. Аналогично: пятая колонна. Выражение стало общеизвестным после закрытого заседания Верховного Совета СССР 17 июня 1991 года, на котором председатель КГБ В. А. Крючков заявил, что в 1977 году в ЦК КПСС была передана записка за подписью Ю. В. Андропова (руководителя КГБ того времени), подготовленная Отделом внешней разведки КГБ и озаглавленная: «О планах ЦРУ по приобретению агентуры влияния среди советских граждан».
Агностик. Человек, отрицающий возможность объективного познания окружающей действительности субъектом посредством собственного опыта; убежденный в том, что первичное начало вещей неизвестно; сторонник агностицизма (философского учения о непознаваемости мира). Термин агностицизм был введен в употребление английским зоологом Томасом Генри Гексли (1825-1895) в 1869 году; в переводе с греческого – непознаваемый.
Адамова голова. Череп с двумя накрест лежащими под ним костями. Выражение произошло от изображения останков первого человека Адама у подножия распятия. По Евангелию, Иисус Христос был распят на холме Голгофа, где в былые времена был похоронен Адам. В Средние века и Новое время изображение Адамовой головы стали помещать на аптечных этикетках как знак «помни о смерти», а потом и просто как знак опасности.
Адамовы веки (времена). Давняя старина. По некоторым Священным Писаниям (Пятикнижие, Коран), Адам – имя первого человека на земле, сотворенного Богом, прародителя рода человеческого. Слово «веки» употреблено как синоним слов «века», «времена», «эпоха» (согласно Писанию, Адам прожил несколько веков – 930 лет).
Адвокат дьявола. Человек, который защищает что-то плохое, старается в хорошем непременно найти недостатки, любит дурно говорить о других; придирчивый, въедливый оппонент; завзятый обвинитель. В католической церкви со Средних веков при канонизации нового святого устраивается диспут между двумя монахами. Один всячески восхваляет умершего мученика или угодника – это «адвокат Божий». Другому же поручается доказывать, что канонизируемый немало грешил и недостоин такого высокого звания. Этот-то спорщик и называется адвокатом дьявола.
Адепт. Adeptus (лат.) — достигший. Последователь, приверженец какого-либо учения, личности или организации. Секты привлекают адептов, используя психологические методики. Изначально так называли посвященного в тайны алхимии или иного эзотерического учения, достигшего в нем определенных знаний.
Адонис. Красивый молодой человек. В греческой мифологии Адонис – прекрасный юноша, возлюбленный богини Афродиты.
Ай да Пушкин! Ай да сукин сын! Фраза служит для шутливого выражения радости от удачно выполненной работы, блестяще реализованного замысла и т.д. Из письма А. С. Пушкина (1799-1837) к своему другу поэту Петру Вяземскому (ок. 7 ноября 1825 г.): «Поздравляю тебя, моя радость, с романтическою трагедиею, в ней же первая персона Борис Годунов! Трагедия моя кончена; я перечел ее вслух, один, и бил в ладоши, и кричал: Ай да Пушкин! Ай да сукин сын!»
А король-то голый! Выражение употребляется, когда разоблачают какие-либо ложные достоинства человека. Из сказки «Новое платье короля» (в оригинале: «Новое платье императора») датского писателя-сказочника Ганса Христиана Андерсена (1805-1875). Два мошенника уверили короля, что сшили ему великолепный наряд из тончайшей драгоценной ткани. При этом они объявили, что этот наряд не увидят и не оценят только дураки. Поэтому все в один голос твердили, что наряд действительно замечательный. И король отправился на прогулку совершенно голый. И только маленький мальчик, чуждый предрассудкам взрослых людей, положил конец этой комедии, закричав: «А король-то голый!» Тогда всем пришлось признать что их одурачили. Народ поддержал мальчика, а разоблаченный король пытался скрыть свой стыд, гордо ступая дальше, как будто ничего не произошло. Хитрые обманщики, успевшие получить от короля золото, исчезли из города прочь.
Алаверды. Allahverdi – дай тебе Бог (от араб. Allah – Бог и тюрк. verdi – дал). Ответное действие, обычно в знак благодарности. Это вам наше алаверды. Слово произносится с ударением на последний слог. Пришло с Кавказа. У народностей тех мест оно значит обращение в застолье к тому, кто должен произнести ответный тост. По кавказским обычаям во многих тостах делается алаверды к гостю.
Алармизм. Аlarm (англ.) — тревога! Тревожное умонастроение; склонность к распространению устрашающих (часто необоснованных) слухов; паникерство. Негативные новости, распространяемые СМИ, формируют у людей алармистские настроения. Алармизм превратился в средство управления обществом, поскольку страх является самым сильным мотиватором. Изначально термин обозначал идеологическое направление, возникшее в 70-х годах ХХ века, характеризующееся обеспокоенностью наступлением глобального экологического кризиса, связанного с причинением вреда природе (загрязнением окружающей среды, истощением природных ресурсов, изменением климата, сокращением количества биологических видов на Земле и многими другими разрушительными факторами, связанными с деятельностью человечества).
А ларчик просто открывался. Этой фразой обычно описывают проблемы, которые казались сложными, но оказались простыми. Выражение появилось из басни И. Крылова «Ларчик» (1808), в которой мастер механики пытается открыть незапертый ларчик:
Вот за ларей принялся он,
То гвоздик, то другой, то кнопку нажимает…
Потел, потел, но наконец устал.
От ларчика отстал,
А как открыть его, никак не догадался,
А ларчик просто открывался.

Алиби. Alibi (лат.) – «в другом месте». Доказательство непричастности обвиняемого или подозреваемого к инкриминируемому преступлению, основанное, как правило, на свидетельствах (других лиц, документальных и прочих) о том, что в момент совершения преступления он находился в другом месте. У него железное алиби. Юридический термин, применяемый в уголовном праве. В энциклопедических словарях появился с 1835 года.
Альма-матер. Alma Mater (лат.) — «кормящая, благодетельная мать» или «мать-кормилица». Так люди называют свой университет или институт, в котором они учились. Царскосельский лицей — альма-матер Пушкина. Старинное неформальное название учебных заведений, как организаций, питающих духовно. Со времен древнего Рима и до сих пор термин обозначает учебное заведение, в котором человек получал или получает образование; для профессиональных ученых — место их основной занятости. В античности, альма-матер называли богиню-мать.
Альтер эго. Alter ego (лат.) — другое я. Альтернативная личность человека, мнимая (когда черты характера по разным причинам не могут проявиться в реальности) или действительная, зачастую скрытая от других; одна из многих личностей, появившихся в человеке в результате психологического расстройства. Иногда человек, не имеющий возможностей или сил проявить себя определенным образом, находит свое альтер эго в ком-то другом, отождествляя себя с ним. Также так называют самых близких друзей, тех, кому доверяют, как самому себе. Ты — мое альтер эго. Термин стал распространенным благодаря обычаю, принятому в некоторых государствах Европы в прошлом: когда король назначал кого-то править вместо себя, он награждал его званием «королевского второго я» — alter ego regis. Считается, что возник такой обычай в Сицилии. Первым употребил это выражение древнегреческий философ Зенон (ок. 490 — ок. 430 до н. э.)
Альфа и омега. Начало и конец, всё полностью. Альфа и омега – первая и последняя буквы греческого алфавита. Подобные выражения есть во многих языках мира. Например, мы говорим: сделай всё от А до Я, а в царские времена говорили от аза до ижицы. Выражение из Библии: «Я есмь альфа и омега, начало и конец», – говорит Господь (Апокалипсис, 1, 8).
Альфонс. Мужчина, находящийся на содержании у любовницы. Имя нарицательное. Так звали героя пьесы Александра Дюма-сына (1824-1895) «Господин Альфонс» (1873).
Амвон. Ambon (греч.) — возвышение. Возвышение, место для выступлений; трибуна; кафедра. Профессор до сих пор не сходит с амвона научного коммунизма. Изначально — возвышение перед алтарем в христианских храмах, на которое во время богослужения ставится архиерейская кафедра и с которого произносятся проповеди.
Американская мечта. American Dream (англ.). Система американских материальных и духовных ценностей, главная из которых – возможность разбогатеть, работая своим трудом. Выражение стало широко известным после выхода книги Джеймса Траслоу Адамса (1878-1949) «Эпопея Америки» (1931). В эпилоге книги ее автор писал: «... американская мечта о стране, где жизнь каждого человека будет лучше, богаче и полнее, где у каждого будет возможность получить то, что он заслуживает». Выражение, созданное в период Великой депрессии, было призвано ободрить соотечественников, напомнить им о предназначении Америки и ее достижениях. Укоренилось оно достаточно быстро и вскоре стало заглавием пьесы Э. Олби (1961) и романа Н. Мейлера (1965).
Амплуа. Emploi (фр.) — роль, должность, место, занятие. Так называют какую-либо роль человека в обществе, его положение, круг занятий и интересов. Он пробует себя в амплуа руководителя. Первоначально — тип актерских ролей; специализация актера на исполнение ролей, соответствующих его внешним сценическим данным, возрасту, характеру дарования — комик, трагик, герой-любовник, простак, травести и др.
Ангажированность. Engager (фр.) — вовлекать; нанимать, вербовать. Предвзятое, пристрастное отношение к чему-либо. Ангажированные журналисты распространяют пропаганду. Термин ввел в обиход французский философ-экзистенциалист Жан-Поль Сартр (1905-1980).
Андеграунд (или андерграунд). Underground (англ.) — «подполье», «подпольный». Совокупность творческих направлений и произведений в современном искусстве (музыке, литературе, кино, изобразительном искусстве и т.д.), противопоставляющихся массовой культуре и официальному искусству. Группа «Ария» — это андеграунд? Андеграунд включает в себя неформальные, независимые или запрещенные цензурой виды и произведения искусства. Граница между андерграундом и официальным искусством размыта, так как многие виды и произведения искусства, начинавшиеся как андеграунд, со временем стали популярными и массовыми. Термин возник и начал употребляться во второй половине XX века в странах, где искусство подчинено идеологии. В СССР из-за официальной цензуры почти всякое неофициальное, то есть не признанное властями, искусство, включая музыку и литературу, оказывалось андерграундом и, пытаясь существовать, иногда было вынуждено создавать свою субкультуру. Так появлялись независимые книжные публикации — самиздат; андеграундное распространение музыки — магнитиздат; неофициальные концерты — квартирники. К советскому андеграунду относят, например, «Лолиту» Владимира Набокова, «Москва — Петушки» Венедикта Ерофеева, группу «Кино», музыку в стиле метал.
Аника-воин. Хвастун, бахвалящийся своей храбростью лишь находясь вдали от опасности. Выражение связано с народной поговоркой: «Аника-воин сидит да воет», в которой имя избрано неслучайно: греч. а – «не», nike – «победа». Получается, что буквально «Аника» значит «Непобеда», или просто трусливый бахвал.
Антисемитизм. Antisemitismus (нем.) Один из видов национальной нетерпимости, выражающийся во враждебном отношении к евреям как этнической или религиозной группе. Семиты – древние ближневосточные народы, принадлежащие к отдельной языковой семье, имеющие общие черты культа и сходство культуры и быта. Наименование семитских племен почерпнуто из Ветхого завета, где ряд народов Ближнего Востока объединен под общим названием «сыны Сима». Несмотря на то, что на языке семитской группы говорят также и арабы, термин «антисемитизм» обозначает только вражду к евреям. Считается, что его ввел в оборот немецкий публицист Вильгельм Марр (1819-1904) в 1879 году, который назвал группу своих приверженцев «антисемитской лигой». Однако немецкий историк Михаэль Владика пишет, что впервые термин появился в энциклопедии «Rotteck-Welckeschen Staatslexikon» в 1865 году и впоследствии был ошибочно приписан Марру.
Аншлаг. Anschlag (нем.) — объявление, афиша. Большой успех у зрителей; полный зал; отсутствие свободных мест на спектакле, представлении, вследствие его высокой популярности. Гастроли звезд Большого театра неизменно сопровождались аншлагом. В русском языке слово известно с конца XIX века, в словарях — с 1891 года с первоначальным толкованием: «объявление, вывешенное на стене в присутственном месте, учебном заведении и т.п.». В значении — «объявление о том, что все билеты (на спектакль, концерт и т.п.) распроданы» — в письменной форме впервые встречается у А. П. Чехова в письме к Мизиновой от 22 января 1899 года: «Чайка» идет в 9-й раз с аншлагом — билеты все проданы».
Апогей. Высшая точка, расцвет чего-либо. Апогей славы. Достигнуть апогея – достигнуть самой высокой степени процветания чего-либо. Александр Великий достиг апогея своего могущества на 33 году своей жизни. Луна (а также искусственные спутники Земли) движется вокруг Земли не по кругу, а по эллипсу. Точка лунной орбиты, расположенная ближе всего к Земле, называется по-гречески «перигей» – «около Земли»; точка же лунной орбиты, наиболее удаленная от Земли, зовется «апогей» – «вдали от Земли» (в переносном значении – «высший»).
Аполлон. Так называют стройного молодого красавца. Ну просто Аполлон! В греческой мифологии Аполлон – бог юности, поэзии, музыки, искусств. Обычно его изображали в виде прекрасного юноши.
Апологет. Apologetikos (греч.) — защитительный. Защитник какой-либо идеи; ярый приверженец и пропагандист какого-либо учения, социального устройства. Апологеты капитализма считают, что свободный рынок свободен также и от эксплуатации. Апология — неумеренное, чрезмерное восхваление или защита, обычно предвзятая, чего-нибудь. Изначально апологетами называли раннехристианских богословов, пропагандировавших преимущества новой религии по сравнению с верованиями Римской империи, обосновывавшими ее высокие нравственные принципы и полезность для общества. Свое название они получили от названия книги раннехристианского апологета Юстина (Иустина Мученика) (ок. 100-165) «Апологии».
Апостериори. A posteriori (лат.) — «от последующего». Знание, полученное из опыта (опытное знание). Термин установился благодаря И. Канту (1724-1804). Противопоставляется термину априори — доопытное знание.
А потом суп с котом. Неизвестно что будет; скорее всего, ничего хорошего. Обычно так говорят в ответ на вопрос: «А что потом?», выражая таким образом неопределенность или недосказанность. Иногда фразу используют просто в шутку, для поддержания озорного настроения. Видимо, это просто игра слов, прибаутка, происхождение которой не связано с блюдом из котов.
Аппетит приходит во время еды. Стоит только начать какое-либо дело, и возникнет желание его продолжить. Зачастую так говорят, когда хотят побудить кого-нибудь начать делать то, что он не собирается или не спешит начинать, например, однообазную работу. Пословицу придумал французский писатель эпохи Возрождения Франсуа Рабле (1494-1553), автор романа о двух добрых великанах-обжорах «Гаргантюа и Пантагрюэль».
Априори. A priori (лат.) Буквально: «от предшествующего». Знание, полученное до опыта и независимо от него (знание априори, априорное знание), т.е. знание, как бы заранее известное. Некоторые судьи априори считают каждого подсудимого преступником. Этот философский термин получил важное значение в теории познания и логике благодаря Канту. Идея знания априори связана с представлением о внутреннем источнике мышления. Учение, признающее знание априори, называется априоризмом. Противоположным априори является термин апостериори — знание, полученное из опыта.
Аптекарский счет. Высокая цена на что-либо; неоправданно дорогой товар; чрезмерный. Банки завлекают клиентов низкими процентными ставками по кредитам, а в итоге выставляют им аптекарские счета. Раньше аптекари не только изготовляли лекарства, но и заменяли врачей. Выписывая счет, они записывали туда каждую услугу и каждую мелочь, вследствие чего набегала внушительная итоговая сумма оплаты.
Аргонавты. Смелые путешественники, искатели приключений. Герои древнегреческих мифов, отправившиеся на корабле «Арго» в Колхиду за золотым руном под предводительством Язона, среди которых были: Геракл, Лаэрт, Тезей, Аякс и другие; всего их было 50, соответственно числу весел корабля.
Армагеддон. Место последней битвы добра со злом перед концом света; война между Богом и дьяволом. Этимология слова из иврита: har Megiddo – «гора Мегиддо» – название местности на севере Израиля в районе Хайфы, где происходили важные сражения библейских времен и где, как гласит Апокалипсис, предстоит свершиться решающей битве между силами добра и зла. Первоначальное упоминание Армагеддона как географической точки принадлежит Иоанну Богослову. Со временем географический термин стал обозначением решающей битвы, ядерной войны или глобального катаклизма, которые могут затронуть жизнь каждого живущего на земле.
Артефакт. Artefactum (лат.) – искусственно созданный. 1 – рукотворный предмет, как правило, старинный; материальный объект со следами человеческой деятельности. Великие Пирамиды – крупнейшие артефакты монументального искусства. Самыми древними артефактами являются наскальные рисунки первобытных людей. 2 – реально существующие предметы или явления, появление которых трудно объяснить; удивительные факты, являющиеся несомненными, но до этого считающиеся невозможными или маловероятными (например, уникальные находки, неожиданные экспериментальные результаты). На нашей планете находят много археологических артефактов, которые, по оценкам ученых, были созданы до появления человека на Земле. К артефактам психологических экспериментов, оказывающих скрытое влияние на их участников, относят: эффект первого впечатления, эффект плацебо (самовнушение), эффект Барнума (или Форера), эффект Розенталя, эффект Хоторна и другие факторы неявного психологического воздействия. 3 – все вещи, созданные людьми. Артефактами культуры являются все изобретения человечества, например, к артефактам духовной жизни общества относятся научные теории, филосовские учения, суеверия, религии, произведения искусства, фольклор и т.д.
Архаровцы. Отчаянные, беспутные ребята; хулиганы, озорники. Куда делся наш архаровец? В конце XVIII века так прозвали солдат московского гарнизона. Тогда московскими генерал-губернаторами один после другого были два брата — Николай Петрович и Иван Петрович Архаровы. Так как по должности они являлись командирами московского полка, а по давней московской традиции, еще со времен стрелецкого войска, полки называли по именам полковников, то и гарнизонный полк москвичи называли между собой архаровским, а солдат архаровцами.
Аршин проглотить. 1 – быть в напряженном состоянии, стоять по струнке, остолбенеть. 2 – так говорят о чопорных и высокомерных людях, зачастую надменно вздергивающих подбородок. Новый начальник приобрел очень важный вид, словно аршин проглотил. Турецкое слово «аршин» стало на Руси означать меру длины. Русские купцы и мастеровые постоянно пользовались аршинами – деревянными и металлическими линейками длиной в 71 сантиметр. Если представить себе человека, который сумел проглотить такую линейку, то становится понятно, как он может при этом выглядеть.
Аспид. Aspis (греч.) – ядовитая змея (иногда просто змея). Коварный, злобный человек. Ты изверг! Аспид! Аспид (vipera aspis) – ядовитая змея, родственная кобре. Аспиды – семейство ядовитых змей, включающее больше 300 видов.
А судьи кто? Так говорят, когда хотят выказать презрение к мнению авторитетов (судей), которые ничуть не лучше тех, кого они пытаются осуждать – порицать и критиковать. Выражение из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова (1795-1829). Слова Чацкого (действ. 2, явл. 5):
А судьи кто? За древностию лет
К свободной жизни их вражда непримирима,
Сужденья черпают из забытых газет
Времен очаковских и покоренья Крыма

Аукнуться. Отозваться, явиться следствием чего-либо, обычно нежелательным. Необдуманные публичные заявления могут аукнуться неприятностями. Аукнуть – подать сигнал криком «ау». Чтобы не заблудиться, не потерять друг друга в лесу (или в горах), люди перекликались ауканьем. При этом кричащий в ответ, как правило, слышал отклик – крик другого человека или эхо собственного крика. Из поговорки: Как аукнется, так и откликнется.
Аутодафе. Auto de fe (исп.) — акт веры. Публичное наказание кого-либо; уничтожение чего-либо, как правило, путем сожжения. Свои письма он подверг аутодафе. Так в Средние века в Испании и Португалии называли торжественную религиозную церемонию, устраиваемую инквизицией, включавшую в себя процессии, богослужение, выступление проповедников, публичное покаяние осужденных еретиков, оглашение и приведение приговора инквизиции в исполнение: обычно публичное сожжение еретиков и еретических книг на кострах. Проще говоря, это публичная казнь в виде театрализованного действа. Так католическая церковь напоминала о себе и о необходимости веры. Первое аутодафе (сожжение шести человек) было проведено в Севилье в 1481 году. Позже эта практика приняла огромные размеры и просуществовала до XIX века. Последнее аутодафе состоялось в 1826 году в Валенсии через повешение.
Аутсайдер. Outsider (англ.) — посторонний. В русском языке слово означает отстающий; реже используется как прямая калька с английского, в значении находящийся вне чего-либо. В спорте аутсайдер — это тот, кто занимает одно из последних мест в турнирной таблице. «Вашингтон кэпиталз» — многолетний аутсайдер НХЛ.
Ахиллесова пята. Уязвимое место, слабая сторона человека или дела. Выражение возникло из послегомеровского мифа о том, что мать Ахилла (Ахиллеса), Фетида, захотела сделать тело своего сына неуязвимым. Для этого она окунула его в священную реку Стикс. При этом она держала его за пятку, поэтому пятка осталась единственным уязвимым местом Ахилла. Впоследствии именно туда Парис попал своей стрелой, смертельно ранив героя.
Аховая ситуация. Трудное положение; тяжелая, но не безнадежная ситуация. Ситуация с дорогами в стране аховая. Аховый – плохой, скверный; от междометия ах.
Баба. Изначально слово имело только одно значение – бабушка (от детского «баба») – мать матери или отца ребенка, а затем и просто старая женщина. Со временем оно приобрело еще несколько значений: замужняя женщина низших сословий, крестьянка; вульгарная, грубая женщина; жена (в просторечьи); любая женщина (с пренебрежительным или шутливым оттенком). Слово имеет общеславянское происхождение, пришло из детской речи, в которой оно образовалось путем удвоения начального слога, точно так же, как в словах «мама», «папа», «дядя». Также в русском языке существует другое слово «баба» (омоним) в значении «изваяние» – наименование каменных идолов (истуканов), встречающихся на юге России. Каменная баба. Снежная баба. Это слово заимствовано из тюркских языков (baba), где оно означает отец, дед (на Востоке слово «баба» (с ударением на второй слог) – почетное прибавление к имени, например, Али-баба).
Баба-яга. Сварливая, некрасивая женщина, как правило, пожилая. Страшная как Баба-яга. Персонаж славянской мифологии, фольклора и волшебных сказок, чаще всего отрицательный, – злая ведьма, колдунья в виде безобразной старухи, живущая в лесу в избушке на курьих ножках; заманивает к себе добрых молодцев и маленьких детей, чтобы их съесть. Баба-яга костяная нога: в ступе едет, пестом погоняет, помелом след заметает. Письменное упоминание Бабы-яги сделал в 1588 году английский путешественник Джайлс Флетчер (1548-1611) в книге «О государстве русском» (он читал о поклонениях кумиру «золотой или яге-бабе» и, приехав в пермский край, обнаружил, что это «пустая басня»). Некоторые ученые разбирали вопрос о происхождении имени персонажа и пришли к выводу, что Баба-яга – не простой фольклорный элемент славянской сказочной системы, а многоликий образ, вобравший в себя множество символов и мифов прошлого. Существует несколько версий происхождения имени Бабы-яги. 1 – слово происходит от устаревшего «ягать» – кричать, браниться (буквально: крикливая, скандальная баба). 2 – от слова «ягая», которое в некоторых славянских языках означает хромая (костяная нога). 3 – имя тюркского происхождения: баба (с ударением на последний слог) – значимый человек (в славянском произношении «бабай»); ага – почтительное окончание к имени. Для славянина бабай-ага = баба-яга, по логике должна быть женского пола. Буквально: уважаемая женщина. 4 – сторонники четвертой версии видят в Бабе-яге Великую Мать – могущественную богиню, праматерь всего живого (в древнеславянской культуре Баба – это мать, главная женщина) или великую мудрую жрицу. 5 – прототип Бабы-яги – ведуньи, знахарки, которые лечили людей (от древнерусского «язя», «яза» – хворь, болезнь). 6 – «яга» происходит от древнеиндийского «йога» – магия, ведовство, колдовство (славянская культура близка к зороастризму, откуда идет йога и магия). В давние времена ведуны звались йогами, соответственно, по этой версии, Баба-яга – это баба-йога, т.е. колдунья. 7 – версия об африканском происхождении имени основана на рассказах русских моряков о племени людоедов – ягги, из Центральной Африки, которыми руководила женщина-королева. 8 – М. Фасмер возводит имя Яга к праславянскому (j)egа – страшный, опасный, злой (буквально: злая баба).
Бабушка надвое сказала. Так говорят, когда неизвестно, будет ли так, как предполагают, или по-иному. Выражение образовано усечением пословицы: Бабушка надвое сказала: либо дождик, либо снег, либо будет, либо нет.
Бабье лето. Ясные, теплые дни в ранней осени после похолодания. В России бывает, как правило, во второй половине сентября; в Европе и Северной Америке – в первой половине октября; связано с устойчивым антициклоном. Этот период осени называется бабьим летом у восточных и западных славян; у южных славян (болгар и сербов) он именуется цыганским летом; у немцев – старушечьим летом (altweibersommer); в Голландии – послелетьем; в Италии – летом Святого Мартина; во Франции – летом Святого Дени; в Северной Америке – индейским летом. Существует несколько версий этимологии выражения. По одной из них, оно буквально означает: пора, когда на осеннем солнце еще могут погреться пожилые женщины. Также выражение связывают с тем периодом в жизни крестьян, когда заканчивались полевые работы и женщины принимались за домашние дела: мочили лен, трепали его, ткали. По другой версии, словосочетания бабье лето, бабьи дни, бабьи холода в старину имели смысл, основанный на том суеверии, что женщины обладают силой возвращать назад времена года и влиять на погоду. Кроме того, бабьим летом называют тонкую, легкую паутину, летающую по полям и в лесах, предвещающую сухую осень. Эта паутина ассоциируется с едва заметными седыми прядями волос у женщин, а время теплых и погожих дней – с ее возрастом, который предшествует пожилому и характеризуется относительным расцветом.
Ба! Знакомые всё лица. Фраза говорится шутливо при неожиданной встрече со знакомыми людьми, чаще в какой-либо компании; обычно употребляется по отношению к близким знакомым, друзьям. «Ба» – выражение удивления. Слова Фамусова из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824), д. 4, явл. 14.
Балаган. Balahana (перс.) – верхняя комната, балкон. Шумное и, как правило, неуправляемое действие с участием многих лиц, сопровождающееся спорами, криками, подобное балаганному представлению (шутовское, грубоватое). Чтобы дискуссия не превритилась в балаган, необходимо уметь управлять аудиторией. Балаганом называлась временная деревянная постройка для увеселительных зрелищ (театральных и цирковых представлений, комнат смеха, передвижных зверинцев, торговых палаток и т.п.) на ярмарках и народных гуляниях.
Бальзаковский возраст. Выражение употребляется как характеристика женщин в возрасте 30-40 лет. Возникло после выхода в свет романа французского писателя Оноре де Бальзака (1799-1850) «Тридцатилетняя женщина» (1831).
Банановая республика. Страна со слабой экономикой, низким уровнем жизни населения, высоким уровнем коррупции, марионеточным правительством, зависимая от иностранного капитала; сырьевой придаток развитых стран. Иногда так иронично называют Россию, когда хотят подчеркнуть сырьевую направленность ее экономики, связанную с экспортом нефти, газа, леса. Буквально: маленькая отсталая страна, экономика которой построена на экспорте произрастающих в ней бананов. Изначально так называли небольшие государства Центральной Америки, в которых американская фруктовая компания «Чикита» (бывшая «Юнайтед фрут компани» (ЮФК)) оказывала и оказывает сильнейшее влияние на экономику и политику. В 1872 году ЮФК купила первые банановые плантации в Коста-Рике и впоследствии сосредоточила в своих руках производство бананов по всей Южной Америке. Когда президент Гватемалы в начале 1950-х гг. экспроприировал принадлежащую компании землю, это послужило причиной государственного переворота (1954), которым руководили США. Похожим образом отношения с ЮФК развивались у правительств Гондураса и Коста-Рики. Термин впервые применил О. Генри в повести «Короли и капуста» (1904).
Барин нас рассудит. Так говорят тем, кто уповает лишь на мнение вышестоящих, надеясь на их доброту и снисходительность, не пытаясь решить проблему самостоятельно. Выражение характеризует рабский дух, надежды на доброго барина или царя (подобные настроения господствовали у представителей угнетенного народа во времена крепостничества). Из стихотворения Н. А. Некрасова (1821-1877) «Забытая деревня» (1856):
«Вот приедет барин — барин нас рассудит,
Барин сам увидит, что плоха избушка,
И велит дать лесу», — думает старушка.

Бархатный сезон. Первая половина осени (сентябрь и начало октября) на южных курортах. Бархатный сезон в Крыму очень привлекателен. Бархатный – теплый, мягкий. Отдых в начале осени на юге привлекает не только хорошей погодой и теплым морем, но и тишиной – учебный год уже начался, и все курортники с детьми разъехались по домам.
Баста. Хватит, довольно, достаточно; окончание, остановка чего-либо. Еще часок поработаем и баста. Происходит от слова basta, которое в итальянском, немецком и французском языках имеет то же значение.
Басурманин. Безбожник, иноверец, чужак. Слово произошло от слова «бесермен» – сборщик податей во времена татаро-монглольского ига.
Баш на баш. Равноценный обмен; вещь на вещь. Предлагаю баш на баш – мой банан на твой апельсин. Тюркское слово баш значит «голова» (корень в слове «башка»). Буквально «менять баш на баш» – значит «менять голову на голову» или единицу какого-либо товара (или услуги) на единицу другого (без доплаты), то есть совершить примерно равноценный обмен.
Беда не приходит одна. Так говорят, когда происходит череда каких-либо неприятностей. Сначала проиграл деньги, а потом попал в больницу – беда не приходит одна. Пословица выражает народную примету о том, что одни беды притягивают другие и разные неудачи часто происходят одна за одной. Иногда такие события могут быть закономерными (если они имеют причинно-следственную связь), но зачастую это случайные совпадения.
Бедлам. Хаос, беспорядок, кавардак. Если в квартире бедлам, то рассказы о чистоте не помогут приучить детей к аккуратности. Английское слово Bedlam обязано своим происхождением названию древнего города на Ближнем Востоке: Вейт-Лахм (от древнееврейского Бетлехем – «дом хлеба»). В русских евангельских текстах город именуется Вифлеем. В XIII веке в Лондоне было учреждено религиозное братство. Внушительных размеров здание, в котором разместилось общежитие этого братства, получило название Бетлехем. Спустя триста лет помещение было передано городской общине, а та разместила в нем сумасшедший дом, который горожане искаженно именовали «Бедлам». Приемная Бедлама, его две галереи с нарядными салонами, служили праздным лондонцам местом встреч. Отсюда любопытные могли отправиться на экскурсию и сквозь зарешеченные двери смотреть на выходки безумных, слушать их вопли и крики. Печальная известность Бедлама сделала его название нарицательным и распространилась на другие дома для душевнобольных. В России узнали о Бедламе из «Писем русского путешественника» Н. М. Карамзина.
Бежать впереди паровоза (телеги). Опережать события. Обычно так говорят о том, кто намеревается совершить преждевременные поступки; когда хотят подчеркнуть, что вопросы нужно решать по мере их возникновения. Не беги впереди паровоза (не торопись). Прямой смысл выражения: бесполезно опережать события, которые нельзя ускорить.
Без бумажки – ты букашка, а с бумажкой – человек. Без документа (паспорта, диплома, справки и т.д.) человеку, порой, бывает трудно что-либо доказать, иногда даже сам факт своего существования. Обычно так образно определяют бюрократическую ситуацию в какой-либо инстанции, когда человек при продвижении своего дела сталкивается с препятствиями со стороны чиновников, требующих у него документальных подтверждений каких-то, даже очевидных, фактов. Выражение из «Песенки бюрократа» (1931), написанной В. И. Лебедевым-Кумачом (1889-1949) (музыка Константина Листова) для эстрадного представления Московского дома печати «Вопрос ребром».
Без вины виноватые. Так говорят про людей, безосновательно обвиненных в чем-либо. Выражение имеет фольклорные корни, в русской литературе впервые встречается в пьесе (действ. 5, явл. 3) «Недоросль» (1781) Дениса Ивановича Фонвизина (1744-1792):
Правдин. Муж и сын не могли не иметь участия в злодеянии...
Простаков. Без вины виноват!

Широкую популярность выражение получило благодаря пьесе «Без вины виноватые» (1884) Александра Николаевича Островского (1823-1886).
Без году неделя. Краткий период времени; несколько дней; недавно. Знакомы без году неделю, а он уже замуж зовет.
Без дураков. Со всей серьезностью, без всяких шуток. Когда в царских палатах родовитые бояре собирались принимать серьезные решения, то на их заседания не пускали посторонних, в том числе острословных и болтливых «дураков» – шутов, которых было принято держать при царском дворе.
Без задней мысли. Открыто, откровенно, бесхитростно; не скрывая намерений. Без задней мысли рассказал о похождениях бурной молодости. Задняя мысль – скрытое желание.
Без задних ног (спать). Крайняя степень усталости; спать очень крепко, беспробудно. Работая с утра до вечера, он приходил домой и падал без задних ног. Выражение возникло из наблюдений. После долгой и тяжелой работы лошадь ложится и спит, совершенно расслабив задние ноги; если пытаться ее поднять, она будет вставать на передние ноги, а задние ее не будут слушаться. Первоначально оборот имел значение «спать, не двигаясь от усталости».
Без зазрения совести. Бесстыдно, нагло, без стеснения. Врет без зазрения совести. Исконно русский оборот, является производным от устаревшего оборота «совесть зазрила», то есть стало стыдно. Устаревшее слово «зазрение» (осуждение, укор) вышло из употребления и сохранилось только в составе фразеологизма.
Без купюр. Coupure (фр.) — изъятие. Без сокращений; без вмешательства цензуры или редактора. Обычно так говорят про какие-либо тексты (произнесенные или написанные), аудио- или видеозаписи, репортажи, интервью, кинофильмы, книги и т.д., которые публикуются целиком, без вырезания фрагментов, в том числе провокационных и неприятных. Знаменитая повесть впервые опубликована под авторским названием и без купюр. Купюры — вырезанные части (как и денежные купюры вырезаны из больших листов-заготовок). Купировать — удалять (например, хвост у собаки).
Без меня меня женили. Обычно так говорят, когда без ведома или согласия кого-либо что-то за него решили или сделали от его имени. Говорится чаще о самом себе. Выражение из русской народной песни «Я на горке стою»:
Я на горке стою,
Слёзки катятся;
Мне жениться велят –
Мне не хочется.
Без меня меня женили,
Я на мельнице был.
Приманили домой,
Да и потчуют женой,
Хозяйкой молодой

Без обиняков. Откровенно, без намеков и недомолвок. Скажу прямо, без обиняков. Обиняк – намек, двусмысленный или иносказательный оборот речи. Само слово уже практически ушло из обихода, а фразеологизм остался.
Без руля и без ветрил. Говорится о людях, не имеющих цели в жизни, плывущих по течению. Строка из поэмы М. Ю. Лермонтова «Демон» (1841).
Без слёз не взглянешь. Так говорят о чем-либо некачественном, уродливом, плохо исполненном, нелепом и смешном. На него без слез не взглянешь. В данном выражении имеются в виду слезы от смеха.
Без сучка и задоринки. Хорошо выполненная работа; гладко. Аналогично: комар носа не подточит. Выражение зародилось в среде плотников и столяров. Изначально так говорили о хорошей доске, на которой нет сучков и шероховатостей (задоринок). А затем уже выражение стало обозначать качество любой работы.
Без царя в голове. Так обычно говорят о взбалмошном, глупом, неосмотрительном человеке. Происхождение поговорки связано с пословицей «У каждого свой царь в голове», где разум в голове сопоставляется с царем в государстве.
Белая ворона. Выражение это, как обозначение редкого, резко отличного от остальных человека, дано в 7-й сатире римского поэта Ювенала (середина I в. – после 127 г. н. э.):
Рок дает царства рабам, доставляет пленным триумфы.
Впрочем, счастливец такой реже белой вороны бывает.

Белая кость. Человек благородного происхождения. Аналогично: голубая кровь. Выражение происходит со времен монголо-татарского ига. Дословный перевод тюркского слова «аксюек» («ак» – белый, «сюек» – кость), что означает благородный – так по-тюркски называли высшую знать.
Белая смерть. Наркотики. Выражение конца ХХ века. Большинство наркотиков имеет белый цвет.
Белены объесться. Выражение применяют к людям, которые ведут себя неадекватно, чудят и допускают глупые ошибки. Белена – ядовитое растение. Ее семена напоминают семена мака. Те, кто их съедает, походят на безумных: бредят, буйствуют. И нередко умирают.
Белиберда. 1 – что-либо никчемное, глупое, пустое. Любовь в смысле романтическом Базаров называл белибердой, непростительной дурью. 2 – вздорные идеи; бессмыслица. У него белиберда в голове. Происхождение слова точно не установлено. Наиболее распространенной считается версия, по которой данное слово появилось во времена монголо-татарского нашествия в результате подражания непонятной татарской речи. Существуют различные диалектные варианты слова, например: билиберда, кериберда, кулиберда. Известный языковед В. В. Виноградов отметил, что данное слово пришло из диалектной речи и стало общеупотребительным благодаря Н. В. Гоголю, который использовал его в «Мертвых душах»: «Это, выходит, просто: Андроны едут, чепуха, белиберда, сапоги всмятку!» (т. 1, гл. 9).
Белое золото. Так называют хлопок. В старину через Азию проходил так называемый Шелковый путь, по которому шли купцы с товарами из Китая, Индии и других стран в Европу. Хлопок они меняли исключительно на золото. Хлопок имеет большое значение для людей и сегодня является самой выращиваемой непищевой культурой.
Белое пятно. Что-либо неизвестное, неизученное; тайна, загадка. В истории очень много белых пятен. Раньше на картах неизведанные области закрашивали белым цветом.
Белокаменная. Так раньше называли Москву (иногда называют и сейчас). «Ты, как мученик, горела, белокаменная! И река в тебе кипела бурнопламенная» (Ф. Глинка). Еще во времена Дмитрия Донского (1350-1389) Москва была окружена стеной из белого камня – известняка, залежи которого были обнаружены под Москвой. Позже, в XVI веке, была возведена стена из белого камня, так называемая стена Белого города (проходящая по современному бульварному кольцу), простоявшая примерно 200 лет. Также известняк и доломит (он тоже белого или слегка желтоватого цвета) использовали при строительстве московских церквей и других каменных зданий. Сам Кремль еще не так давно был белым (его белили известью).
Белоручка. Человек, избегающий физического труда, тяжелой, грязной работы; тот, кто не умеет и не хочет ничего делать своими руками. Аналогично: чистоплюй. «Чернорабочий я – не белоручка!» (Н. Некрасов, «Медвежья охота»). Белые руки (без грязных пятен и мозолей) были признаком того, что их обладатель не занимался физическим трудом.
Белые воротнички. White-collars (англ.) Так называют (в основном в США и Западной Европе) работников умственного труда (менеджеров, инженеров, чиновников и т.д.), которые трудятся в офисах, без физических нагрузок, поэтому могут позволить себе прийти на работу в белых рубашках.
Белые мухи. Падающий снег. Обычно так называют первый снегопад, когда снежинки летят на фоне темной земли и похожи на огромный рой белых мух. Вот уже и белые мухи полетели, а дом еще не утеплен.
Белый дом. The White House (англ.). Термин зачастую используется как синоним правительства США. Белый дом выступает против договоренностей России и Ирана. Официальная резиденция президента США, расположенная в Вашингтоне (округ Колумбия).
Белый и пушистый. Так называют (зачастую иронично) доброго, отзывчивого человека с мягким характером. Английские болельщики доказывали в суде, что они белые и пушистые. Выражение содержит сравнение с каким-либо ласковым и милым животным (например, с котенком). Пошло из старого анекдота. Жабу спросили, почему она такая мерзкая – зеленая, вся в бородавках и слизи, на что она ответила: «Это я просто болею, а так я белая и пушистая!».
Белый стих. Нерифмованные стихи, обладающие ритмом (стихотворным размером). Термин перешел в русскую поэтику с французского (vers blanc), который, в свою очередь, взят из английской поэтики (blank verse — стихи со стертой рифмой). Античные поэты писали стихи без рифм.
Грозно взглянул на него и вскричал Ахиллес быстроногий:
«Гектор, враг ненавистный, не мне предлагай договоры!
Нет и не будет меж львов и людей никакого союза;
Волки и агнцы не могут дружиться согласием сердца;
Вечно враждебны они и зломышленны друг против друга, —
Так и меж нас невозможна любовь; никаких договоров
Быть между нами не может, поколе один, распростертый,
Кровью своей не насытит свирепого бога Арея!»

(Гомер, «Илиада», песнь 22-я, перевод Н. Гнедича)
Бенефициар. Benefice (фр.) – доход, прибыль, польза. Получатель денег, доходов; выгодоприобретатель; физическое или юридическое лицо, владеющее документами на собственность (фирму, бизнес, недвижимость и т.д.) и получающее с этой собственности основную прибыль. Бенефициары владеют собственностью, приносящей им доходы.
Бережённого Бог бережёт. Народная поговорка, призывающая к осторожности и осмотрительности. Буквально: кто сам проявляет осторожность, тому и Бог в этом помогает. Аналогично: На Бога надейся, а сам не плошай. «Лучше держать себя поопасливей – береженного и Бог бережет» (Мельников, «В горах»). В ХХ веке у поговорки появилось шутливое продолжение: а не береженного конвой стережет.
Беречь как зеницу ока. Тщательно что-либо оберегать. Зеница – зрачок. Выражение старославянское, из Библии: «Храни меня как зеницу ока» (Псалмы 16, 8 византийского сочинителя Иоанна Климака).
Беситься с жиру. Производить неразумные траты, как правило, легко доставшихся средств; совершать безумные поступки, происходящие исключительно от сытой жизни. Выражение связывают с богатыми людьми, пресыщенными жизнью и поэтому ищущими всё новых развлечений, опасных авантюр и удовлетворения различных абсурдных потребностей. Дети звезд бесятся с жиру. Часть поговорки: С жиру и собака бесится, в которой слово «жир» выступает как синоним еды, корма. То есть изначально так говорили про сытых в прямом смысле слова людей, а потом уже стали подразумевать пресыщение во всех смыслах, связанных с высоким материальным достатком.
Бестия. Bestia (лат.) – зверь, животное (буквально: дышащее). Плут, пройдоха, проходимец. Всякая бестия норовит обвести вокруг пальца. Слово известно в русском языке с первой половины XVIII века; изначально так называли животных, скот (от него происходит слово «бестиарий» – сборник средневековых статей про животных, с картинками), но из-за жаргона семинаристов значение этого слова перешло в другое русло и теперь подразумевает наглого мошенника и дерзкого плута (в таком значении оно встречается у Пушкина в романе «Дубровский»).
Бирюк. Угрюмый, нелюдимый человек. Смотреть бирюком – смотреть искоса, исподлобья; иметь сумрачный вид. В прямом смысле – волк-одиночка (от осет. бирагъ – волк).
Бис! Bis (лат.) — дважды. Вторично, еще раз (восторженный возглас публики в театре, на концерте или другом представлении, требующий от исполнителя повторного выступления). Сыграть на бис. Слово заимствовано в первой половине XIX века из французского языка, в который, в свою очередь, пришло из латинского (где оно не имело отношения к театру).
Битый час. Длительный отрезок времени; очень долго. Я тебя жду уже битый час. Выражение возникло в середине XV века, когда в России появились часы. Битым часом называли период от одного боя часов до другого.
Бить баклуши. Заниматься пустяками, бездельничать. С давних пор кустари делали ложки, чашки и другую посуду из дерева. Чтобы вырезать ложку, надо было отколоть от бревна чурку — баклушу. Заготовлять (бить) баклуши поручалось подмастерьям: это было легкое, пустячное дело, не требующее особого умения.
Бить в набат. Поднимать тревогу. Слово «набат» по-арабски значит «барабанный бой». В русских войсках набатом называли большой медный барабан, звук которого являлся сигналом тревоги. В дальнейшем им стали обозначать тревожный звон колокола, каким извещали о пожарах, наводнениях и других опасностях.
Бить отбой. Отказываться от прежних планов; прекращать действия; отступать. Ночью в горы идти опасно, поэтому надо бить отбой до утра. Первоначально – сигнал к отступлению войска, подаваемый барабанным боем (или игрой на трубе – играть отбой).
Бить (ударять, колотить) себя в грудь. Клятвенно доказывать что-либо; уверять. Разработчики били себя в грудь, уверяя, что реформа не провалится. Иногда некоторые (обычно эмоциональные) люди, усердно доказывая что-либо другим, желая оказать более сильное впечатление, сопровождают свою речь характерным жестом – бьют себя в грудь кулаком.
Биться как рыба об лед. Действовать активно, но безуспешно. Пойманная рыба, лежащая на льду, начинает инстинктивно стремиться назад в воду. Она прыгает, стараясь достичь воды, но все ее действия безрезультатны.
Биться об заклад. Держать пари, спорить. Закладом на Руси называли всякое вещественное обеспечение уплаты займа или иного обязательства, залог, а также ставку в споре.
Бить челом. Почтительно просить кого-нибудь о чем-нибудь, а также благодарить. Выражение широко применялось в старину. Челом, государь, бьем за милости твои. На Руси знатных, уважаемых людей приветствовали, низко кланяясь, почти касаясь лбом (челом) земли или пола. Так же низко кланялись, подавая царю или его приближенному заявления и жалобы, называемые челобитными.
Благими намерениями вымощена дорога в ад. Фраза употребляется для обозначения случаев, когда попытки осуществления самых гуманных и благих задач приводят (по недосмотру или неумению) к совершенно обратным, деструктивным последствиям. Наиболее вероятным первоначальным автором изречения считается английский богослов XVII столетия Джордж Герберт, который в своей книге «Jacula prudentium» написал: Hell is full of good meaning and wishings — «Ад полон добрыми намерениями и желаниями».
Благоверная. Жена. Моя благоверная. Благо, что верная.
Блеф. Bluff (англ.) – обман. Выдумка, ложь с целью запугать кого-либо, чтобы вызвать у него неверное, обычно преувеличенное представление о чем-нибудь. Политики открыто блефуют, умалчивая о проблемах и смешивая ложь с правдой. Карточный термин, обозначающий психологический прием, когда игрок, как правило, при игре в покер, имеющий плохие карты, действует так, чтобы соперники сочли его карты выигрышными и спасовали.
Блоху подковать. Выражение применяется для обозначение высокого мастерства. На Руси существовала легенда о русских мастерах, которые сумели подковать маленькую блоху, изготовленную английскими мастерами из стали. На основе этой легенды Н. С. Лесков (1831-1895) написал рассказ «Левша» (1881), где указал русскую народную присказку-прибаутку: «Англичане из стали блоху сделали, а наши тульские кузнецы ее подковали, да им назад отослали».
Блошиный рынок. Flea market (англ.) Место, где продают и покупают старые, подержанные вещи. Название пришло к нам из Европы и связано с тем, что многие вещи на первых блошиных ранках были заражены блохами и вшами.
Блудный сын. 1 – человек беспутный; 2 – раскаявшийся в своих заблуждениях. Выражение возникло из евангельской притчи о блудном сыне (Лука, 15, 11-32), в которой рассказывается о том, как некий человек разделил имение свое между двумя сыновьями; младший пошел в дальнюю сторону и, живя распутно, расточил свою часть. Испытав нужду и лишения, он вернулся к отцу и покаялся перед ним, и отец принял и простил его.
Богатенький Буратино. Состоятельный человек. Обычно так в шутку называют того, у кого внезапно обнаружились немалые деньги, какие-либо запасы или другие материальные ценности, наличия которых никто не ожидал. А ты у нас, оказывается, богатенький Буратино. Выражение из фильма Леонида Нечаева «Приключения Буратино» (1975), который очень полюбился не только детям, но и взрослым и стал хитом советского кинопроката. В этом фильме умненьким и богатеньким Буратино называет хитрая лиса Алиса (Елена Санаева), намекая на пять золотых сольдо, которые имел Буратино. В книге Алексея Толстого эпитет «богатенький» по отношению к Буратино не применяется, там есть только фраза: «богатенькие и почтенненькие граждане этого города».
Богема. Boheme (фр.) — цыганщина. Эксцентричный, разгульный стиль жизни, характерный для определенной части творческих людей или тех, кто склонен вести подобную жизнь, свободную от постоянного труда, в частых развлечениях на тусовках и вечеринках; прослойка общества, объединяющая в основном людей искусства (писателей, художников, поэтов, музыкантов и т.д.), ведущих свободный в нравах, (зачастую ночной) образ жизни; круг (около) театральных и артистических деятелей, обычно живущих беспечно в условиях нестабильных доходов. Столичная богема развлекается на фуршетах и вечеринках. Слово стало популярным после публикации повести Анри Мюрже (1822-1861) «Сцены из жизни богемы» (1849). Изначально термин обозначал бродячих цыган, бездомных нищих и других людей, как правило, безденежных, не желающих работать, живущих одним днем и ведущих разгульный образ жизни. Одно из названий цыган во французском языке — bohemiens — буквально «богемцы», жители Богемии, области на территории нынешней Чехии, где в Средние века жило много цыган; таким образом, неприкаянная жизнь артистов сравнивалась с жизнью цыган (кроме того, многие цыгане сами были актерами, певцами и музыкантами).
Бог любит троицу. Так говорят о чем-нибудь, как правило о действии, которое является третьим по счету; третий раз; третья попытка. Давай по третьей, Бог любит троицу. Раньше люди придавали мистическое значение некоторым числам, в частности тройке. Пифагор считал тройку символом гармонии. Древние пили три раза в честь трех граций. Миром управляли три главных бога: Зевс (Юпитер), Посейдон (Нептун) и Аид (Плутон). Это представление о троице позднее перешло и в христианство.
Бог шельму метит. Злые деяния не останутся безнаказанными. Обычно так говорят про зловредного человека, у которого случилась какая-нибудь заслуженная неприятность. Бог шельму метит – не повезло иудушке. Изначально смысл поговорки был в том, что всякая неблаговидная склонность человека отражается в каких-то особенностях его внешнего вида или поведения (на Руси бытовало суеверие, что если у человека есть родимое пятно или другая заметная отметина, то это Бог его пометил как человека низкого). Немецкое der Schelm означает плут (соответственно шельма – это негодяй, обманщик, мошенник). Слово пришло к нам в петровские времена, когда было модным онемечивать термины.
Боевое крещение. Дебют; испытание; экзамен. Так говорят о первом участии в каком-нибудь деле, как правило, трудном. Боевое крещение на новой должности оказалось удачным. В данном случае крещение – первое испытание, приобщение (к какому-либо делу). Буквально: первое участие в бою.
Божий одуванчик. Так говорят о тихом и слабом, обычно пожилом человеке; о женщине преклонных лет. Старушка – божий одуванчик. Голова человека, убеленная сединами, похожа на одуванчик. Фразеологизм появился на Руси давно, когда было принято многое сравнивать и ассоциировать с природой.
Бойкот. Прекращение отношений с кем-нибудь в знак протеста против его поведения; отказ от работы, торговых связей, от участия в чем-либо как способ политической и экономической борьбы. Бойкотирование – стандартный метод мирного сопротивления, которым часто пользуются протестующие в разных странах мира. Британский управляющий Чарльз Каннингем Бойкотт (1832-1897), работавший у землевладельца лорда Эрна в Ирландии, прославился тем, что очень рьяно выступал против забастовщиков, работавших на землях Эрна, чем вызвал ненависть со стороны местных жителей. Окружающие стали игнорировать Бойкотта (объявили бойкот), чем вскоре вынудили его покинуть Ирландию. Британская пресса широко освещала кампанию, развернувшуюся против Бойкотта, его имя стало нарицательным и вошло в большинство языков мира, а на основе истории Чарльза Бойкотта был снят фильм «Капитан Бойкотт» (1947).
Бойцы невидимого фронта. Разведчики; шпионы; диверсанты. Сначала так называли советских разведчиков, а потом военных офицеров, солдат, полицейских и всех, кто выполнял какие-либо секретные задания. Выражение родилось перед Второй мировой войной, во время испанской войны с фашистами. Именно тогда сотни советских военных и разведчиков стали бойцами непризнанной войны против Франко, объединившегося с Муссолини и Гитлером.
Болдинская осень. Плодотворный творческий период. Сейчас у него болдинская осень – строчит свои шедевры как из пулемета. Первоначально выражение означало особенно продуктивный в творческом отношении период жизни Пушкина – осень 1830 года, которую он провел в селе Болдино, Нижегородской губернии, создав несколько шедевров («Повести Белкина», «Маленькие трагедии», «Сказку о попе и работнике его Балде», поэму «Домик в Коломне», окончание «Евгения Онегина», около 30 лирических стихотворений).
Большая шишка. Важный, влиятельный человек. Выражение восходит к речи бурлаков, в которой шишкой называли самого опытного и сильного бурлака, идущего в лямке первым.
Большой Брат. Символ тоталитаризма и правительственного контроля над каждым человеком. Всевидящее око Большого Брата следит за тобой. Персонаж романа Джорджа Оруэлла «1984», единоличный лидер государства Океания и партии «Ангсоц». По одной из версий, прототипом океанийского диктатора является Иосиф Сталин. В разговорном английском языке Большой Брат (Big Brother) означает «старший брат», то есть брат, старший по возрасту, а не больший по размерам.
Бомонд. Beau monde (фр.) – прекрасный мир. Высший свет; элита. Раньше так называли избранное аристократическое общество, а теперь – социальный слой, группу самых высокопоставленных, богатых и знаменитых людей, являющихся верхушкой общества или самых влиятельных людей в какой-либо сфере деятельности. Мировой финансовый бомонд; политический бомонд; кинобомонд; криминальный бомонд и т.д.
Бочка Данаид. 1 – постоянный бесплодный труд. 2 – вместилище, которое никогда не может быть наполнено. Данаиды в греческой мифологии – пятьдесят дочерей царя Ливии Даная, с которым враждовал его брат Египет, царь Египта. Пятьдесят сыновей Египта, преследуя Даная, бежавшего из Ливии в Арголиду, вынудили беглеца отдать им в жены его пятьдесят дочерей. В первую же брачную ночь Данаиды, по требованию отца, убили своих мужей. Только одна из них решилась ослушаться отца. За совершенное преступление сорок девять Данаид были после своей смерти осуждены богами вечно наполнять водой бездонную бочку в подземном царстве Аида.
Браво! Bravium (лат.) – награда победителю на состязаниях. Отлично, великолепно, неподражаемо. Возглас одобрения, похвалы, восхищения каким-либо исполнением, чаще всего в театре, на концерте или других публичных представлениях. Слово заимствовано в начале XIX века из итальянского языка (bravo), где оно означало возглас одобрения (сначала только в оперном театре). Поскольку оперы изначально исполнялись только на итальянском языке, то и восторг было принято выражать по-итальянски.
Брать быка за рога. Начинать действовать энергично и с самого главного. Первоначальное значение фразы имело прямой смысл. Для того, чтобы утихомирить буйного быка, его в прямом смысле брали за рога и, используя массу своего тела и свои физические силы, пригибали его голову к земле, таким образом быстро и эффективно решая проблему.
Брать (взять) за горло (глотку). Принуждать, притеснять кого-либо; заставлять поступать определенным образом. Выражение имеет буквальный смысл: если во время поединка, драки один из соперников брал другого за горло, которое является уязвимым местом, то, как правило, становился победителем в схватке и, следовательно, получал возможность навязать побежденному свою волю.
Брать (взять) за жабры. Подчинить кого-либо; заставить. Выражение, видимо, связано с рыбалкой. Если пойманную рыбу взять за жабры, то она никуда не денется.
Брать (взять) измором. 1 – Настойчиво добиваться своего, изматывая противника; доводить кого-либо до изнеможения. 2 – Долго и упорно добиваться чего-либо от кого-либо, надоедая своими просьбами, действиями. Измор – истощение, голод.
Брать (взять) на абордаж. Действовать решительно, напористо по отношению к кому-, чему-либо; брать приступом, захватывать, часто группой, толпой. Пассажиры взяли автобус на абордаж. Абордаж (фр. abordage, от bord – борт судна) – способ ведения морского боя во времена гребного и парусного флота – сцепление двух судов баграми, дреками (складными якорями), канатами для рукопашной схватки; обычно применялся военными моряками и пиратами для захвата корабля противника.
Брать (взять) на понт. Ponte (фр.) – тип шулерства в карточных играх. Действовать по отношению к кому-либо обманом, хитростью, угрозами; запугивать тем, что не существует; блефовать. Не бери на понт, мусор. Жаргонное слово понт – апломб, гонор, спесь, кураж. В XIX веке была популярна карточная игра «Ломбер», в которой главным козырем является туз червей – понт, который может перебить любую другую карту. Таким образом, даже при плохих картах, но с понтом на руках, опытный игрок может сорвать банк. Это и называлось «взять на понт», т.е. не имея весомых аргументов, сделать ставку на единственный, но самый главный козырь, и с тем выиграть.
Братья наши меньшие. Так называют животных. Выражение из стихотворения С. Есенина «Мы теперь уходим понемногу» (1924):
Счастлив тем, что целовал я женщин,
Мял цветы, валялся на траве,
И зверье, как братьев наших меньших,
Никогда не бил по голове.

Бред сивой кобылы. Глупые высказывания; чушь. По одной из версий, выражение пошло от имени одного ученого — Brad Steve Cobile, который как-то написал очень бестолковую статью. Его имя, созвучное со словами «бред сивой кобылы», стало символом чепухи.
Бровью не вести (повести). Не обращать внимания, не реагировать на что-либо; оставаться спокойным в какой-либо ситуации, быть хладнокровным; не проявлять внешне своего отношения к чему-либо. Аналогично: в ус не дуть. Все поддались панике, а он даже бровью не повел. Когда человек испытывает какие-либо эмоции, волнение, его лицо приобретает соответствующие выражения, в том числе происходит движение бровями.
Бросать камень в чужой огород. Делать обидный намек в чей-либо адрес. Камни в огороде обычно мешают и нежеланны, как и обидные слова. Выражение бросать камень, в смысле обвинять, вышло из Евангелия (Иоанн, 8, 7). Иисус сказал книжникам и фарисеям, которые, искушая его, привели к нему женщину, уличенную в прелюбодеянии: «Кто из вас без греха, первый брось в нее камень» (в древней Иудее существовала казнь – побивать каменьями).
Бросать перчатку. Вызывать кого-нибудь на поединок, состязание, спор, дискуссию; делать вызов. В Средние века, чтобы вызвать противника на дуэль, надо было снять с руки перчатку и бросить ее перед ним. Поднимая перчатку, соперник давал понять, что принимает вызов. Потом эту традицию переняло дворянство. Впервые в образном смысле это выражение употребил в одной из своих статей Иван Александрович Гончаров применительно к Чацкому и Фамусову, персонажам пьесы Грибоедова «Горе от ума».
Бросать слова на ветер. Говорить несерьезно; не придавать значения своим словам; давать пустые обещания. Директор – человек серьезный, слов на ветер не бросает. Раньше людям казалось, что ветер подхватывает слова и уносит их с собой, поэтому не следует болтать лишнего. Эту идею находим у Гомера в «Одиссее», где хитромудрый Одиссей поучает Агамемнона: «На ветер болтать не годится».
Броуновское движение. Быстрое хаотичное движение чего-нибудь. После пресс-конференции в парламенте началось броуновское движение парламентариев и журналистов. Броуновское движение, как физическое явление – беспорядочное движение микроскопических видимых частиц твердого вещества в жидкой или газообразной среде, вызванное ударами молекул этой среды вследствие их теплового движения. В результате ударов молекул броуновская (взвешенная) частица приходит в беспорядочное состояние и ее скорость быстро меняется по величине и направлению (с частотой ударов порядка триллиона в секунду). Броуновское движение никогда не прекращается (не затухает). Явление броуновского движения было открыто в 1827 году шотландским ботаником Робертом Броуном (1773-1858), который, исследуя пыльцу под микроскопом, установил, что в растительном соке плавающие пыльцевые зерна двигаются совершенно хаотически – зигзагообразно во все стороны.
Брут. Предатель близкого человека; олицетворение черной неблагодарности. Имя нарицательное. Марк Юний Брут (85-42 до н. э.) – один из первых знаменитых предателей близкого человека в мировой истории (Иуда появился только через 79 лет после его смерти). Был одним из ближайших соратников Юлия Цезаря (по некоторым данным, его побочным сыном). Цезарь сделал очень много для Брута – дал ему образование и земли, частично разделил с ним власть, сделал своим приближенным и считал близким другом. В 44 году до н. э. Брут (вместе с Кассием) возглавил заговор против Цезаря и, по преданию, одним из первых нанес ему удар кинжалом.
Брутальный. Brutus (лат.) – грубый, тяжелый. Мужественный; строгий. Термин поначалу был синонимом слов «грубый», «жестокий» и даже «животный», «скотский». Теперь слово перестало нести отрицательный смысл и вошло в русскую речь в качестве средства для описания сильной и мужественной личности (брутальный мачо); а также каких-либо предметов, явлений, стилей и направлений в чем-либо, характерных строгими тяжелыми формами (брутальный джип; брутальная рок-музыка; брутальный сталинский ампир).
Бряцать оружием. Грозить войной, демонстрировать военную силу; запугивать. Обычно так говорят об агрессивном поведении государств, демонстративно использующих свои вооруженные силы. Бряцание ядерным оружием крайне опасно. Бряцать – издавать металлические звуки; стучать металлическими предметами. Бряцать кандалами, шпорами, цепями и т.д. Прямой смысл выражения – потрясать, громыхать оружием, например, стучать саблями или мечом о щит. В старину это делали войска, приветствуя военачальника или встречая приказ об атаке. Поскольку оружие было тяжелым, то бряцание было внушительным. Войска, как правило, располагались в пределах видимости и слышимости друг от друга, бряцанье оружием доносилось до противника и действовало на него пугающе.
Будет и на нашей улице праздник. И к нам придет удача; наступят лучшие времена. Происхождение фразеологизма связывают с русским обычаем отмечать приходские праздники целыми улицами. Раньше улица представляла собой самостоятельную административную единицу, и у каждой улицы были свои праздники (в том числе свадьбы, рождение детей), на которых устраивали пиры, братчины, а некоторые еще и сопровождались ярмарками. Уличные праздники считались важными событиями, интересными и веселыми, поэтому каждый ждал праздника на своей улице.
Будировать. Bouder (фр.) – дуться, сердиться. Сначала слово в русском языке применялось в значении ссориться, сердиться, конфликтовать, настраивать кого-либо против кого-то. Будировали крестьян против помещиков. Затем оно стало применяться в значении бурно обсуждать, поднимать вопрос, возбуждать интерес к чему-либо. Иностранные СМИ стали будировать тему русофобии. Такое изменение смысла слова произошло в начале ХХ века благодаря некоторым любителям иностранных слов, которые стали употреблять его в газетах по аналогии с русским созвучным словом «будить». Здесь имеет место выдуманная дефиниция, то есть из-за невежественности некоторых лиц, которые не утруждали себя заглянуть в словарь, чтобы определить значение непонятного слова, ассоциация со словом стала считаться значением слова и получилось, что будировать значит пробуждать интерес к чему-либо. На это обратил внимание еще В. И. Ленин, который в записке «Об очистке русского языка» (1919) писал: «Сознаюсь, что если меня употребление иностранных слов без надобности озлобляет (ибо это затрудняет наше влияние на массу), то некоторые ошибки пишущих в газетах совсем уже могут вывести из себя. Например, употребляют слово «будировать» в смысле возбуждать, тормошить, будить. Но французское слово «bouder» (будэ) значит сердиться, дуться. Поэтому будировать значит на самом деле сердиться, дуться. Перенимать французско-нижегородское словоупотребление значит перенимать худшее от худших представителей русского помещичьего класса, который по-французски учился, но, во-первых, не доучился, а, во-вторых, коверкал русский язык» (Соч. Ленина, 2 изд., т. XXIV, стр. 662). «Не будируйте Ильича!» – под этим заголовком некогда в Интернете была опубликована статья филологов, объявивших войну коверканью речи.
Бумага всё терпит (бумага не краснеет). Выражение восходит к римскому писателю и оратору Цицерону (106-43 гг. до н. э.); в его письмах «К друзьям» встречается выражение: «Epistola non erubescit» – «Письмо не краснеет», то есть письменно можно высказывать такие мысли, которые стесняются высказать устно.
Бумеранг. Эффект бумеранга. Последствие какого-либо действия, которое оказывает такое же обратное влияние на его причину. Так называют ситуацию, когда какое-нибудь деяние человека, направленное в окружающий мир, вызывает аналогичную ответную реакцию со стороны окружающего мира, то есть возвращается к нему.
Жизнь – бумеранг. К тому и ведется:
Что отдаете, то и вернется.
То, что посеешь – то и пожнешь,
Ложью пробьется ваша же ложь.
Каждый поступок имеет значенье;
Только прощая, получишь прощенье.
Вы отдаете – вам отдают,
Вы предаете – вас предают,
Вы обижаете – вас обижают,
Вы уважаете – вас уважают.
Жизнь – бумеранг: всё и всем по заслугам;
Черные мысли вернутся недугом,
Светлые мысли – Божественным светом
Если не думал – подумай об этом!
(Олег Гаврилюк)
Бумеранг – деревянное метательное оружие австралийских аборигенв, по форме напоминающее изогнутый серп, полумесяц, которое после броска летит по кругу и возвращается к метателю. В русский язык слово пришло из английского (boomerang), а в английский – из языка австралийских аборигенов (wo-murang).
Бунт на корабле. Неповиновение подчиненных начальству. Зачастую эту фразу произносят в вопросительной форме, выражая удивление и недовольство чьими-либо попытками выйти из подчинения. Я не понял, это бунт на корабле, что ли? Прямой смысл выражения – восстание моряков против командования судна, обычно во время плавания. Экипаж (или команда) какого-либо корабля представляет собой модель общества в миниатюре, как бы мини-государство, в котором есть управляющая и управляемая системы – руководство во главе с капитаном и подчиненные – матросы, рядовые пираты, рыбаки и т.д. Как правило, количество человек на единицу площади (плотность) на судах сравнительно высока, поэтому неудивительно, что во время длительного плавания на кораблях иногда происходили конфликты, восстания и бунты, зачастую, по причине недовольства рядовых членов команды жестоким обращением или явно несправедливым отношением со стороны властных структур корабля. История знает немало таких случаев, например, бунт на пиратском фрегате «Месть королевы Анны» (1715), восстание на корабле британских ВМС «Баунти» у островов Тонга (1789), восстание на броненосце «Потемкин» (1905), массу мятежей на пиратских бригах, каравеллах и галеонах, которые в эпоху Великих географических открытий (XV-XVII вв.) бороздили океаны в поисках добычи на новых землях. Бунты на кораблях происходили и в наше время, например, мятеж на советском боевом корабле «Сторожевой» и попытка угона его за границу (1975).
Буржуйка (печка-буржуйка). Мобильная металлическая печь небольшого размера с максимально упрощенной конструкцией (железный или чугунный корпус, железная труба и металлическая подставка, на которой размещался корпус). Название происходит от слова «буржуй» – презрительное, бранное обозначение буржуа (фр. bourgeois – бюргер) – лицо, принадлежащее к классу буржуазии (капиталистов, крупных собственников, считавшихся эксплуататорами трудового народа). Буржуйки получили широкое распространение в России во времена февральской буржуазной и Великой октябрьской революций 1917 года. По одной из версий, свое название печь получила потому, что в то время буржуйки в основном были «пузатыми» (в виде груши), и по форме напоминали силуэт буржуя с советских плакатов.
Буря в стакане воды. Большой шум по незначительному поводу. Фраза принадлежит (по словам О. Бальзака в его романе «Турский священник», 1832) французскому просветителю Ш. Монтескье (1689-1755) и сказана им по поводу политических событий в карликовом государстве Сан-Марино.
Бутафория. Buttafuori (итал.) — хлам. Что-то ненастоящее, обманчивое, фальшивое, рассчитанное на показной эффект; подделка, муляж, макет. Его хорошие манеры — только бутафория. Бутафорные видеокамеры снижают количество правонарушений. Изначально — поддельные, специально изготовляемые предметы (скульптура, мебель, посуда, украшения, оружие и др.), употребляемые в театральных спектаклях вместо настоящих вещей. Бутафория возникла еще во времена первых театральных представлений в Древней Греции, когда актеры изображали богов и героев с муляжными мечами, щитами и луками. В наше время бутафорию применяют не только для театральной обстановки, но и для оформления витрин, праздничных декораций и т.д. Предметы бутафории отличаются подчеркнутой выразительностью внешней формы.
Быки и медведи. Биржевые термины. Быки – это биржевые игроки, которые делают расчет на повышение курсов (повышение стоимости). Соответственно, медведи – биржевые игроки, рассчитывающие на падение курсов (снижение стоимости). Первые биржи возникли в XVII веке в лондонских кофейнях, где и встречались торговцы. В то время в центре Лондона на Темзе проводили поединки медведей и быков. При этом быки старались поддеть медведей рогами снизу вверх (поднять), а медведи наоборот наваливались на быков сверху вниз. Брокеры, любившие посещать эти состязания, стали называть друг друга соответственно – быками или медведями. У входа на Франкфуртскую биржу установлены большие бронзовые скульптуры быка и медведя.
Быльём поросло. Так говорят о том, что было давно, что ушло навсегда, что уже не вернуть и что забыто. Всё забыто: что было, быльём поросло. Быльё – это трава, растение типа полыни (быльник горький, чернобыльник). Тропинки, дорожки, по которым давно перестали ходить, места, давно заброшенные людьми, зарастали такой травой (да и другой тоже). Выражение построено на игре слов: было, былое, быльё.
Бытие определяет сознание. Окружающая действительность формирует мировоззрение человека. Бытие – существование (в окружающем реальном мире); сознание – понимание человеком окружающего (объективного) мира и своего места в нем, мировоззрение. Формула материализма, постулирующая первичность материального мира и вторичность сознания (мир, в котором живет человек, является первопричиной, источником всех его идей, убеждений). Часть высказывания К. Маркса (1818-1883), которое является основой материалистического понимания истории: «Не сознание людей определяет их бытие, а, наоборот, их общественное бытие определяет их сознание» (К. Маркс, «К критике политической экономии» (1859), Введение).
Быть или не быть – вот в чем вопрос. Выражение колебания при принятии какого-либо решения. Начало монолога Гамлета в одноименной трагедии Шекспира в переводе Н. А. Полевого (1837).
Быть начеку. Быть бдительным, внимательным, готовым к чему-либо. Водитель за рулем всегда должен быть начеку. Слово «начеку» возникло в результате слияния предлога «на» и исчезнувшего из языка существительного «чек», означавшего «стража», «охранение». Буквально: быть на страже, настороже.
Вавилон. Символ могущества, власти и необыкновенной роскоши. Новым Вавилоном называют те или иные столицы, крупные современные города или места, находящиеся на пике своего развития и могущества, притягивающие большое количество людей. Абу-Даби – это Новый Вавилон современности. Вавилон (аккад. Babilim – «врата богов») – исторический город, появившийся в Месопотамии (междуречье Евфрата и Тигра) приблизительно в 1900 году до н. э., или четыре тысячи лет назад. В период своего расцвета город был одним из первых мегаполисов мира, столицей, сосредоточившей в себе несметные богатства; в нем проживало более ста тысяч человек. Его цари, среди которых имена таких исторических личностей как Хаммурапи, Навуходоносор, Валтасар, строили великолепные храмы и дворцы, поражающие современников и историков своей роскошью и величием. Вавилон процветал почти полтора тысячелетия. В 539 году до н. э. был занят войсками персидского царя Кира II Великого и утратил самостоятельность. Последним известным правителем Вавилона был Александр Македонский (356-323 гг. до н. э.), сделавший его столицей своей империи. После смерти Александра город постепенно стал приходить в упадок и терять свое значение. Но его былое великолепие остается в исторической памяти человечества как символ могущества и богатства. Название города пережило тысячелетия и сам город, став именем нарицательным.
Вавилонская башня. Так говорят о каком-либо очень высоком сооружении. Небоскреб Бурдж-Халифа – современная вавилонская башня. Так называли башню, которой посвящено библейское предание, изложенное в 11-й главе книги Бытие. Согласно этому преданию, после Всемирного потопа человечество было представлено одним народом, говорившем на одном языке. Люди построили город, названный Вавилоном, а в нем начали строить башню до небес, чтобы «сделать себе имя». Строительство башни было прервано Богом, который создал новые языки для разных людей, из-за чего они перестали понимать друг друга, не могли продолжать строительство города и башни и рассеялись по всей земле. История о Вавилонской башне объясняет появление различных языков после Всемирного потопа.
Вавилонское столпотворение. Беспорядок, шум, суматоха. (Церк.-слав.: столпотворение — строение столпа, башни.) Выражение возникло из библейского мифа о попытке построить в Вавилоне башню, которая должна была достигнуть неба. Когда строители начали свою работу, разгневанный Бог «смешал язык их», они перестали понимать друг друга и не могли продолжить постройку (Бытие, 11, 1-9).
Вакханалия. Крайняя степень разгула и беспорядка; неуемное веселье; шумная попойка. В Древнем Риме так называли празднество с массовыми гуляниями в честь бога виноделия Вакха (Диониса), которые обычно сопровождались пьянством, оргиями и нередко насилием и убийствами.
Валаамова ослица. Так называют молчаливых и покорных людей, неожиданно заговоривших, запротестовавших. Термин возник из библейской легенды о Валааме, ослица которого однажды заговорила человеческим языком, протестуя против побоев (Числа, 22, 27-28).
Валить с больной головы на здоровую. Перекладывать вину с виноватого на невиновного. Раньше все фразеологизмы были в прямом значении, и первоначально это выражение означало «заразить кого-то, передать болезнь кому-то». Например, заболел человек – голова болела, температурил, грипповал, а потом других заразил: свалил с больной головы на здоровую, потому что сам уже выздоровел, а те, кому вирус передал, еще болели, так как свалились позже. Одно из значений глагола свалиться – заболеть, слечь в постель.
Валтасаров пир. Отчасти аналогично выражению пир во время чумы. Разгульное веселье на фоне общего бедствия, которое грозит пирующим. По библейской легенде последний вавилонский царь Валтасар устроил пир во время осады города персами. В тот же день царь погиб, а царство его было завоевано.
Вальпургиева ночь. Неистовый разгул; буйная пирушка (как правило, ночью). Аналогично: шабаш. Устроили такую вальпургиеву ночь, что вся деревня проснулась. По средневековым религиозным поверьям, в ночь на день Святой Вальпургии (с 30 апреля на 1 мая) ведьмы, колдуны и прочая нечисть слетались на дикую гору Брокен в Германии для неистового веселья и бешеных плясок. Такой шабаш ведьм изобразил немецкий поэт Гете в своей трагедии «Фауст» и французский композитор Гуно в одной из сцен своей оперы.
Валять дурака. У фразы два значения: 1 – притворяться глупым, паясничать; 2 – праздно проводить время, бездельничать. Выражение связано с детской игрушкой неваляшкой, обычно представляющей собой Иванушку-дурачка (ваньку-встаньку), которого пытаются повалить. Отсюда просторечный вариант выражения: валять ваньку. Фразеологизм в 1-м значении получил распространение из-за несуразности такого занятия для взрослых.
Вандал. Тот, кто умышленно и, как правило, бессмысленно уничтожает или портит культурные и материальные ценности, принадлежащие другим людям или обществу. Пальмира продолжает разрушаться вандалами. В 455 году вандалы (древнегерманские племена) осадили Рим. Навстречу осаждавшим вышел папа Лев I (390-461) и получил от их короля Гейзериха (389-477) обещание не сжигать город. После этого вандалы беспрепятственно вступили в Рим и в течение 14 дней разграбили его. Разрушительные последствия нашествия вандалов на Рим – уже не первого из пережитых им варварских набегов – были столь велики, что название этого племени стало нарицательным (с конца XIX века) для грабителей и громил, умышленно уничтожающих какие-либо ценности.
Вандализм. Умышленное уничтожение культурных и материальных ценностей; порча чужого имущества; любые аморальные деструктивные действия, направленные на разрушение чего-либо. Разбитые стекла – следы вандализма. Вандалы – древнегерманский союз племен, близкий готам, ставший известным в эпоху Великого переселения народов (IV-VII вв.). Хотя вандалы в июне 455 года под предводительством Гейзериха и разграбили Рим, их поведение не сильно отличалось от принятого в то время — они скорее вывозили ценности, чем уничтожали их. Возможно, слава диких и бескультурных «варваров» связана с жестоким преследованием никейцев-ортодоксов и разрушением их церквей в вандальском королевстве на севере Африки.
Варвар. Презрительное обозначение грубого и некультурного человека. Возникло от barbaros – «непонятно болтающий». Так греки называли тех, кто не говорил на их языке.
Варфоломеевская ночь. Массовое избиение, истребление кого-либо; внезапное уничтожение большого количества людей. Происхождение термина связано с историческим событием. В Париже в ночь на праздник святого Варфоломея с 23 на 24 августа 1572 года католики наметили избиение гугенотов – протестантов, сторонников преобразования католической церкви. Ночью у городской ратуши собрались католики, у каждого на рукаве была белая повязка, а на шляпе – белый крест, чтобы узнавать своих в темноте. Все дома гугенотов были отмечены заранее белыми крестами. По сигналу колокола католики врывались в дома и избивали не ожидваших нападения гугенотов. В Варфоломеевскую ночь погибли десятки тысяч человек.
Вассал. Gvas (кельтск.) – слуга. Подчиненный; зависимое лицо, общественная группа или государство, покорно выполняющее веления тех, от кого оно зависит (например, влиятельных финансовых кругов, сильного государства). США не нужны союзники, им нужны вассалы. Первоначально – феодал, зависевший от более крупного феодала-сюзерена и получавший от него за несение военной службы и выполнение других обязанностей земельные владения и покровительство.
Вашими (твоими) бы устами да мёд пить. Было бы очень хорошо, если бы вы оказались правы. Так говорят в ответ на добрые предсказания, благоприятные предположения, слова утешения, выражая надежду на их исполнение (при этом, зачастую, сомневаясь в их осуществлении). «Я знала, что он тебя безумно любит!». – «Да, любит! Хорошо бы твоими устами мед пить!» (А. Ф. Писемский, «Люди сороковых годов»). Мед – вкусный хмельной напиток.
Вашими (твоими) молитвами. Неплохо; нормально; по-разному; так себе. Так говорят, обычно в шутку или в качестве вежливой отговорки, в ответ на вопрос о делах, здоровье или о жизни вообще, имея в виду нейтральное (ни плохое, ни хорошее) их состояние. Буквально: в моей жизни всё складывается так, как ты молишься за меня (как ты мне этого желаешь). «Он по-прежнему был в поддевке и в вышитой сорочке и, когда я спросил его о здоровье, ответил: «Вашими молитвами» (А. П. Чехов, «Дом с мезонином», 1896).
Ваш покорный слуга. Я (в третьем лице). Обычно фразу употребляют, имея в виду себя, выражая свое почтние к собеседнику, слушателям, читателям, иногда с долей иронии. Ваш покорный слуга рад вас видеть. Раньше, когда в обществе сплошь и рядом были слуги и господа, фраза имела прямой смысл; позже стала формулой вежливости при заключении письма и в общении.
В бараний рог согнуть (скрутить). Принудить, притеснить кого-то; применить силу. Враги хотят тебя в бараний рог согнуть. Бараний рог имеет согнуто-скрученную форму, похожую на спираль.
Вбивать клин. Разобщать кого-либо с кем-либо; настраивать друг против друга; ссорить. Распуская сплетни, она вбивала клин между влюбленными. Дрова раскалывают, вбивая клин.
В бочке мёда ложка дёгтя. Незначительная, но досадная мелочь способна испортить всё хорошее — доброе начинание, приятное впечатление, веселое настроение и т.д. В поговорке отражена способность дегтя — темной густой жидкости с резким неприятным запахом, которой смазывали тележные колеса — при попадании в какое-либо вязкое вещество или жидкость растворяться в них и распространять свой запах. Прямой смысл поговорки: даже небольшое количество дегтя испортит своим запахом целую бочку меда.
В Греции всё есть. Утвердительный шуточный ответ собеседника на вопрос, а есть ли что-либо у него или где-то, у кого-то в наличии. Так неизменно отвечает в водевиле А. П. Чехова «Свадьба» в состоянии подпития грек-кондитер Дымба на вопросы пьяного Жигалова: «А тигры у вас в Греции есть?» – «Есть!» – «А львы?» – «И львы есть… В Греции всё есть».
Век Астреи. Счастливая пора. В греческой мифологии Астрея – богиня справедливости. Время, когда она находилась на земле, было счастливым – люди не знали ни забот, ни страданий. Она покинула землю в железном веке и с тех пор под именем Девы сияет в созвездии Зодиака. Устаревшее выражение, в живой речи почти не встречается; сейчас чаще говорят: золотой век.
Век живи – век учись. Всегда следует чему-либо учиться, даже будучи очень опытным; человек должен оставаться открытым для новых знаний. Часто эту поговорку произносят, когда в достаточно зрелом уже возрасте открывают для себя какое-нибудь простое знание или метод. Недавно научился правильно заводить автомобиль в сильный мороз – век живи, век учись. Часть высказывания Сенеки: «Век живи – век учись тому, как следует жить». Также существует переделанная шутливая пословица: Век живи – век учись, а дураком помрешь (хоть всю жизнь чему-нибудь учись, а познать всё невозможно).
Великий и могучий. Русский язык. Обычно так говорят, когда хотят передать большую степень восхищения достоинством и богатством русского языка (который является одним из самых выразительных в мире). Иностранный посол начал изучать великий и могучий. Сокращение крылатого выражения: великий, могучий, правдивый и свободный русский язык (которое народ подхватил и стал передавать из уст в уста) из произведения русского писателя И. С. Тургенева «Русский язык» (1882):
Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, – ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!.. Не будь тебя – как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!
Венера. В образной поэтической речи – красивая женщина. В римской мифологии – богиня любви и красоты.
Веревки вить. Управлять кем-либо, подчинив его своему влиянию; манипулировать. Из него можно веревки вить. Выражение появилось в крестьянском быту: чем мягче волокно, тем легче из него вить веревки.
Вермахт. Wehrmacht (нем.) — вооружнные силы (от wehr — оружие и macht — сила, мощь). Так называют вооруженные силы нацистской Германии в 1935-1945 гг. Под Сталинградом были пленены 24 генерала вермахта во главе с фельдмаршалом Ф. Паулюсом. Изначально так назывались в немецкоязычных странах (Германии, Австрии) вооруженные силы любой страны. Свое нынешнее значение слово получило во времена прихода к власти Национал-социалистической немецкой рабочей партии (НСДАП) под руководством фюрера. Закон о создании вермахта, включавшего в себя сухопутные войска (Heer), военно-морской флот (Kriegsmarine) и военно-воздушные силы (Luftwaffe), был принят в 1935 году. По сути вермахт представлял собой возрожденную военную мощь Германии, сменившую так называемый рейхсвер (Reichswehr) — имперские силы обороны, ограниченные по численности Версальским мирным договором (1919) после поражения Германии в Первой мировой войне.
Вернемся к нашим баранам. Revenons a nos moutons (фр.). Эту фразу обычно произносят в том случае, когда разговор ушел далеко от первоначальной темы. Выражение появилось из французского фарса (комического жанра средневекового театра) «Адвокат Пьер Патлен» (ок. 1470), первом из цикла анонимных фарсов об адвокате Патлене. В нем некий суконщик на суде против пастуха, укравшего у него трех баранов, обнаружив, что в зале находится другой его обидчик – защитник пастуха адвокат Патлен, задолжавший ему за шесть локтей сукна, – забывает про баранов и начинает наседать на адвоката, требуя возврата денег за сукно. Судья вынужден неоднократно прерывать суконщика, требуя вернуться к предмету настоящего судебного разбирательства, к краже баранов.
Вертихвостка. Непостоянная женщина; легкомысленная и кокетливая девушка, которая флиртует со многими парнями. Буквально: та, которая вертит хвостом (видимо, как кошка, привлекающая внимание котов).
Верхушка (вершина) айсберга. Явная, видная всем часть какого-либо явления, основная часть которого скрыта; малая часть чего-либо. Скандал, связанный со взяткой – это верхушка коррупционного айсберга. Выражение основано на факте, что видимая над водой часть айсберга составляет примерно 1/10 его часть, а большая часть ледяной глыбы скрыта под водой.
Весеннее обострение. Так говорят о странном, неадекватном поведении некоторых людей, обычно весной. У тебя что, весеннее обострение началось? Весной всё ярче светит солнце, природа просыпается после зимнего сна, тело и душа испытывают прилив сил и энергии. Именно весной у людей (да и у животных) чаще происходят перепады настроения. Весной мы слышим вой мартовских котов. Многие люди в это время года испытывают необычайный душевный подъем, прилив сил и эмоций, пребывают в состоянии эйфории, но затем веселость сменяется вспышками гнева и раздражительности. Психиатры отмечают весной обострение алкоголизма, наркомании, игромании. Особенно ярко весеннее обострение может проявляться у неуравновешенных людей с психическими отклонениями.
Весталка. Благопристойная целомудренная девушка. Весталки (лат. virgo vestalis) – жрицы Весты (греческой Гестии), богини-покровительницы семейного очага и жертвенного огня в Древнем Риме, пользовавшиеся большим уважением и почетом. Их было от 4 до 6, принимали в их число девочек в возрасте от 6 до 10 лет на 30 лет. От них требовалось строгое целомудрие и поддержание священного огня в храме Весты. За нарушение обета невинности их заживо зарывали в землю. Оскорбивший каким-либо образом весталку, например, попытавшийся проскользнуть под ее носилками, карался смертью. Если весталка встречала преступника, которого вели на казнь, то она могла освободить его от наказания одним своим словом.
Весы Фемиды. Правосудие. Фемида в греческой мифологии – богиня правосудия. Имя ее стало символом правосудия.
Вечный город. Так стали называть Рим еще в I веке до нашей эры, когда он был уже очень старым, но не стареющим городом; так его называют и теперь. Это устойчивое в мировой литературе наименование Рима восходит к 5-й элегии второй книги элегий римского поэта Тибулла (ок. 50-19 гг. до н. э.). Как огромный культурный комплекс, Рим включает в себя наследие античности, христианства, Возрождения и нашей эпохи. Долгая история города не была гладкой: он знал времена не только расцвета, но и упадка, когда жизнь в нем едва теплилась. Рим устоял перед всеми превратностями судьбы, а сам факт его существования давно стал восприниматься как символ вечной творческой энергии человека.
Вещь в себе. Ding an sich (нем.) Предмет в своей сущности, независимо от субъективных форм восприятия и познания. Так в философии определяется непознаваемая сущность явлений. Термин из произведения «Критика чистого разума» (1781) немецкого философа Иммануила Канта (1724-1804).
В зародыше. В самом начале развития чего-либо; на ранней стадии. Буквально: в зачатке. Итальянский фашизм в своем зародыше был республиканским. Зародыш (эмбрион) – зачаток организма.
В зените славы. Так говорят про людей, известность которых дошла до высшей точки. Популярный исполнитель находится в зените славы. Зенит – наивысшая точка небосвода, которая находится прямо над нашей головой, самый верх неба.
Взялся за гуж – не говори, что не дюж. Взялся за дело – доведи его до конца; дал слово – сдержи. Гуж – часть конской упряжи (петля у хомута, служащая для скрепления оглобель с дугой), через которую передается тяговое усилие от лошади к повозке; от него происходит название «гужевой транспорт». Дюж – силен, крепок. Буквально: если уж впрягся, то потом не говори, что не осилишь.
Взятки гладки. Так обычно говорят о людях, от которых невозможно добиться чего-либо, с которых нечего взять. Выражение связано со взяточничеством подьячих, воевод и других чиновных лиц средневековой Руси. Гладкими (никакими, нулевыми) взятки были у тех (взяткодателей), кому дать было нечего или же у тех, кто мог себе позволить ничего не давать чиновникам.
Взять (брать) за душу (живое, сердце). Произвести сильное впечатление; вызвать яркие эмоции; взволновать. Обычно так говорят о появлении глубоких чувств у кого-либо от увиденного, услышанного, прочитанного и т.д.
Взять на заметку. Запомнить что-либо как нечто важное для дальнейшего использования; отметить для себя какую-либо информацию. Взял на заметку полезный совет. Буквально: кратко записать.
Взять на карандаш. Взять на заметку что-либо с целью дальнейшего контроля; записать для памяти. Чтобы не забыть детали, возьми их на карандаш. Скорее всего, выражение появилось в среде журналистов, репортеров, писателей до появления авторучек, когда карандаши были распространенным инструментом для письма и рисования.
Взять себя в руки. Добиться самообладания, сделав усилие над собой, сдерживая свои чувства и эмоции.
Видит око, да зуб неймёт. Так говорят о том, что находится близко и кажется достижимым, а на самом деле оказывается недоступным; о превышении желаний над возможностями. Попросту: хочется, но не можется. Буквально: глаз видит, а зуб не может (о еде, которая видна, но недоступна). Пословица из басни И. А. Крылова «Лисица и виноград» (не исключено, что писатель позаимствовал ее из народного фольклора):
А кисти сочные, как яхоны, горят,
Лишь то беда, висят они высоко:
Отколь и как она к ним не зайдет,
Хоть видит око, да зуб неймет
.
Визави. Vis-a-vis (фр.) — лицом к лицу. Друг против друга, соперники; тот, кто находится напротив; оппонент. Наш борец, в отличие от своего визави, вышел на татами вовремя.
Викторина. Что-либо, связанное с вопросами и ответами. Не свидание, а викторина какая-то. Так называется интеллектуальная игра, заключающаяся в ответах на вопросы из различных областей знания. Музыкальная викторина. Литературная викторина. Киновикторина. Т.к. в викторине выявляется победитель, иногда это слово связывают со словом «победа» (от лат. Viktoria), но это не совсем так. Придумал его в 1920-х годах известный советский журналист и писатель Михаил Кольцов в качестве названия газетной подборки, включающей в себя различные вопросы, шарады, ребусы и т.п. Готовил эту развлекательную полосу некий Виктор, сотрудник газеты, от имени которого и произошел термин. По другой версии, Кольцов решил назвать газетный раздел в честь балерины Большого театра Викторины Кригер, случайно увидев объявление о ее выступлении.
Вилами на воде писано. Нечто очень сомнительное, неясное, исчезающее так же быстро, как круги на воде. Первоначальное значение слова «вилы» – круги, а не сельскохозяйственное орудие (например, вилок капусты). Слово вышло из употребления, а выражение, тем не менее, осталось.
Висеть на волоске (ниточке). Оказаться в опасности; находиться под угрозой гибели. Оборот чаще всего употребляется со словом «жизнь». Его жизнь висела на волоске. По одной из версий, происхождение выражения связывают с легендой о сиракузском тиране Дионисии, который, желая показать сложность положения владыки, усадил своего придворного вельможу Дамокла в кресло, над которым на конском волосе висел острый меч (отсюда идет и аналогичное выражение дамоклов меч). По другой версии, выражение содержит простое и понятное сравнение с волоском, как с непрочной нитью.
Висеть на хвосте. Настигать, догонять кого-либо; выслеживать, шпионить. Подозрительный автомобиль висел на хвосте. Охотничье выражение, означающее быть на очень близком расстоянии от преследуемого зверя (говорится о гончих и о доезжачем, который находится в этот момент при собаках).
Витать в облаках. Предаваться несбыточным мечтам, уходить от действительности. В древности считалось, что на небе (в облаках) живут боги и духи. Старославянский глагол «витать» имел значение «жить». Поэтому «витать в облаках» раньше значило «жить там, где живут боги».
В каждой бочке затычка. Так говорят об активном инициативном человеке, который сует нос во все дела, зачастую в такие, в которых он некомпетентен и когда его об этом не просят. Такие люди обычно надоедают окружающим, поэтому их не любят и не уважают.
Вкалывать. Тяжело и много работать. Вкалывал с утра до вечера. Возможно, слово происходит от «колоть» (дрова) – рубщик дров сначала вкалывает топор в полено, а потом разрубает его.
В кусты. Так говорят (обычно неодобрительно) об устранении от какого-то опасного или ответственного дела. Чуть что, сразу в кусты. В кустах можно спрятаться, отсидеться.
Владеть пером. Владеть литературным жанром; искусно писать. Пером владел он в совершенстве. Раньше писали гусиными перьями.
Власти предержащие (или власть предержащая). Лица, облеченные властью; руководство. Так обычно иронично называют какое-либо начальство. У властей предержащих совесть нечиста; власть предержащую мало беспокоят нужды простых людей. Цитата из текста Послания апостола Павла к римлянам (13, 1-5) о повиновении властям: «Всяка душа властей предержащим да повинуется. Несть бо власть аще не от бога». По-церковнославянски слово «предержащий» значит: главный, высший. Буквальный смысл выражения: высшая власть.
Властитель дум. Так говорят о каком-либо великом или выдающемся человеке, деятельность которого оказала сильное влияние на умы современников. Выражение из стихотворения А. С. Пушкина «К морю» (1825), в котором поэт назвал «властителями дум» Наполеона и Байрона.
Власть тьмы. Так характеризуют невежество, культурную отсталость (как правило, массовые). Выражение стало крылатым после появления драмы Л. Н. Толстого (1828-1910) «Власть тьмы, или Коготок увяз – всей птичке пропасть» (1886).
В мгновение ока. Очень быстро; мгновенно, моментально. Истребитель в мгновение ока скрылся в облаках. Буквально: так же быстро, как моргнуть глазом (оком).
Внести свою лепту. Сделать небольшой, но искренний вклад в общее дело. Лепта – это самая мелкая древняя монета. В одной из притч Евангелия рассказывается о бедной вдове, которая во время сбора пожертвований в храме положила в жертвенную чашу всё, что у нее было, – две жалкие лепты. В притче говорится, что Богу эти лепты вдовы были приятнее богатых даров знатных людей.
В ногах правды нет. Приглашение присесть. По одной из версий, выражение возникло в связи с тем, что помещик, обнаружив какую-либо пропажу, собирал крестьян и заставлял их стоять, пока они не назовут виновного.
Во весь опор. Передвигаться максимально быстро, изо всех сил. Неслись во весь опор. Изначально выражение относилось к бегу лошади, который сейчас называют «галоп». Лошадь которая несется галопом, опирается (делает опор) одновременно на две задние ноги и делает ими мощный толчок. Впоследствии так стали говорить о быстром беге любого животного или человека. Обычно выражение употребляется со словами: мчаться, бежать, скакать, нестись...
Во главу угла (поставить). Самое важное в чем-то. Аналогично: краеугольный камень. Во главе угла мы поставили задачу диверсификации экономики. Древним зодчим, строившим из камня, особенно трудно давалась пригонка углов зданий. Камни, которые образовывали угол строений (которые ставили во главу угла), носили название «краеугольных»; их нужно было тщательно подгонять, так как от этого во многом зависела прочность строения.
В огороде бузина, а в Киеве дядька. Нелогичное рассуждение; бессмыслица. В данной поговорке в шутливой форме соединены два предложения, в которых предметы несопоставимы друг с другом. Обычно так говорят в случае, когда рассказчик внезапно перескакивает с одной темы на другую, никак не соотносящуюся с предыдущей, или делает очевидно противоестественные выводы; о бессвязных рассуждениях. Популярным это выражение стало, по всей видимости, благодаря статье В. Переверзева из литературной энциклопедии, изданной в конце 20-х годов XX века, о Гоголе и его творчестве, в которой он писал: «Из них [стилистических приемов Гоголя] в первую очередь нужно упомянуть об алогизмах, т.е. о фразах, составленных совершенно нелогично, по типу "в огороде бузина, а в Киеве дядька". Алогизмами пестрит речь гоголевских героев; невежество, глупость и пустомыслие мелкопоместных существователей находят свое выражение в высказывании всевозможных нелепых гипотез, в выставлении невероятных доводов для доказательства своих мыслей».
Водить за нос. Обманывать обещаниями. Это выражение было связано с ярмарочным развлечением. Дрессировщики водили медведей за продетое в нос кольцо и заставляли их делать разные выкрутасы, обманывая обещанием подачки.
В одной лодке. Находиться в одной ситуации; испытывать одинаковые трудности. Так говорят, когда хотят подчеркнуть, что в данном случае разных людей связывают общие задачи. Мы оба в одной лодке. Английская идиома (in the same boat), содержащая понятную образную аналогию.
Водой не разольёшь. Так говорят о тех, кто очень дружен; о неразлучных друзьях, которые всегда вместе. Дружбу крепкую не разлить водой. Также говорят: не разлей вода. Коля и Петя – друзья не разлей вода. Выражение появилось из наблюдений. Было замечено, что разнять дерущихся животных, которые сцепились друг с другом, не так легко, как, например, дерущихся мальчишек. Зато их можно легко разнять, окатив водой.
Водораздел. В переносном смысле так называют границу, разделяющую какие-либо явления (понятия, суждения и т.п.). Происходящее сегодня – это водораздел между двумя возможными устройствами государства, где нам доведется жить. В прямом значении водораздел – это возвышенная местность, разделяющая бассейны двух или нескольких рек, направляя сток вод по разным склонам (например, Среднерусская возвышенность является водоразделом рек, текущих в Балтийское и Каспийское моря).
Воды не замутит. Так говорили о порядочном человеке, учтивом по отношению к окружающим (сейчас уже говорят редко). Он хороший человек, воды не замутит. Выражение присутствует во многих языках и содержит понятный прямой смысл. Раньше всюду женщины стирали одежду на берегах рек. Доброжелательные при этом старались не мутить речную воду, чтобы не вредить тем, которые расположились ниже по течению. Точно так же человек, не заботясь о соседях, черпал воду из реки или ручья неаккуратно (мутил воду), предоставляя тем, кто находился ниже его по течению пить грязную воду.
Вожжа под хвост попала. Так говорят про того, кто неожиданно становится взбалмошным, неуравновешенным; о неоправданно несдержанном, капризном поведении. Выражение ранее применялось по отношению к лошадям в упряжке не в переносном, а в прямом смысле.
Воздушные замки. Неосуществимые планы; несбыточные мечты. Мечтатель строит воздушные замки. В 1095 году Генрих Бургундский (1066-1112) одержал важную победу над маврами, состоя на службе у испанского короля Альфонса VI (1043-1109). За это король наградил его феодальным поместьем близ Порту, где Генрих возвел великолепные замки. Многие его современники мечтали об аналогичном успехе, но не смогли его достичь. Поэтому о них стали говорить, что они строят воздушные замки.
Возить воду (на ком-либо). Взваливать на кого-либо тяжелую работу; обременять, нещадно эксплуатировать кого-либо, пользуясь его безотказностью. Стоит только дать слабину, и на тебе начнут воду возить. Часть пословицы: На сердитых воду возят, а на добрых сами катаются. В старину строптивые, злые лошади чаще всего попадали в водовозки и в результате становились разбитыми клячами.
Возраст Христа. 33-летний возраст. Оставлен за спиной возраст Христа. Иисус Христос был распят в возрасте 33 года.
Войти в раж. Сильно увлечься чем-либо; войти в азарт. Обличая нарушителей, люди входят в раж, из которого выйти непросто. Слово «раж» в русском языке означает сильно возбужденное эмоциональное состояние (корень в словах «кураж», «мандраж»), происходит от французского rage – ярость, неистовство.
Волк в овечьей шкуре. Человек, скрывающий дурные намерения под маской добродетели. Выражение возникло из Евангелия: «Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные».
Волосы дыбом. Очень страшно. При одной мысли о том, что в наше время возможна эпидемия чумы, волосы встают дыбом. Выражение появилось из наблюдений за животными: у кошек и собак при появлении опасности поднимается шерсть.
Волчий билет. Документ, содержащий отрицательные, компрометирующие характеристики, не дающие его обладателю возможности получения в дальнейшем хорошей работы, должности или других благ. В дореволюционной России так называли паспорт с отметками, свидетельствующими о неблагонадежности его обладателя и лишающий его каких-либо гражданских прав. По одной из версий, термин произошел от прозвища обитателей ночлежного дома «Сухой овраг», который находился между Хитровской площадью и Свиньинским переулком в Москве: этих ночлежников называли «волками Сухого оврага». Среди них было множество мелких уголовников, нищих и административно высланных, то есть лиц, обладавших «волчьими паспортами» — документами, по которым нельзя было жить в Москве.
Ворона в павлиньих перьях. Так говорят о человеке, который присваивает себе чужие достоинства, безуспешно старается играть несвойственную ему роль и поэтому попадает в комическое положение. Выражение появилось благодаря басне И. А. Крылова «Ворона» (1825). Ворона, утыкав себе хвост павлиньими перьями, была уверена в том, что ее примут за сестру Пав. Но Павы ощипали ее так, что на ней не осталось даже собственных перьев. Ворона ки­нулась к своим собратьям, но те не узнали ее. «И кончились ее затеи тем, что от Ворон она отстала, а к Павам так и не пристала».
Ворон ворону глаз не выклюет. Comix cornici nunquam confodit oculum (лат.) Дурные люди легко понимают друг друга и стараются соблюдать взаимные интересы. Пословица известна со времен Древнего Рима.
Воспрянуть духом. Обрести уверенность; испытать душевный подъем; оживиться. Так говорят о том, кто преодолел чувство подавленности, уныния, поверив в свои силы или в хороший исход какого-либо дела. Стоило Суворову появиться перед армией – и солдаты моментально воспряли духом. Воспрянуть (устар.) – подняться, встать, вскочить. Дух – душа, настроение.
Восстать, как Феникс из пепла. Возрождение и обновление чего-либо. В греческой мифологии Феникс – сказочная птица, похожая на орла, покрытая огненно-красным и золотым оперением. Живет она 500 лет, а перед смертью сжигает себя, но тут же возрождается из пепла.
Восток – дело тонкое. Так говорят о каком-либо запутанном деле, сложной ситуации, обычно связанной с Азией или с Востоком вообще. Выражение иногда употребляется по отношению к ситуации, требующей осторожности и размышлений (в таких случаях слово «восток» обычно заменяется другим). Женитьба – дело тонкое. Реплика таможенника Верещагина (актер П. Б. Луспекаев) в художественном фильме «Белое солнце пустыни» (1969, реж. В. Мотыль), обращенная к юному красноармейцу Петрухе.
Восьмое чудо света. Что-либо необычное, удивительное, выдающееся. В древности было семь рукотворных чудес света, которые так прочно вошли в сознание людей, что всякое новое замечательное достижение называют восьмым чудом света.
Вот где собака зарыта. Понять суть какого-либо явления; докопаться до истины. Есть несколько версий происхождения фразы. По одной из них, выражение придумали кладоискатели, которые из суеверного страха перед нечистой силой, якобы сторожащей каждый клад, не решались прямо упоминать о цели своих поисков и условно говорили о черном псе (собаке), подразумевая клад.
Вот тебе, бабушка, и Юрьев день! Так говорят о внезапных переменах к худшему; резком ограничении свободы действий. Выражение возникло в связи с отменой права перехода крестьян от одного помещика к другому раз в году в день святого Георгия, или Юрия.
Вотчина. Территория, место, где кто-либо является полноправным хозяином. Факультет – вотчина декана. Так называли на Руси комплекс феодальной собственности (земля, недвижимое имущество, инвентарь, права на холопов). Вотчина представляла собой родовое наследственное владение, отсюда и происхождение термина от древнерусского слова «отчина», то есть отцовская собственность.
В пику. Сделать что-либо назло кому-либо; досадить. Депутат сделал заявление в пику спикеру. Выражение произошло от французского слова pique – ссора, размолвка, колкость.
Впитать с молоком матери. Усвоить что-либо с ранних лет. Любовь к труду и уважение к традициям японцы впитывают буквально с молоком матери. Молоком матери питаются младенцы.
В поте лица. Усердно трудиться. Уже которую неделю Леонардо в поте лица снимается у Тарантино. Выражение из библейского мифа. Изгоняя Адама из рая, Бог сказал ему: «В поте лица твоего будешь есть хлеб» (тяжким трудом добывать хлеб). (Бытие, 3, 19).
В пух и прах (разбить, разгромить, раскритиковать). Совершенно, окончательно, полностью, совсем. Доклад раскритиковали в пух и прах. Буквально: раздробить на мелкие частички.
Время разбрасывать камни и время собирать камни. Всему свое время. Цитата из Ветхого Завета (Екклесиаст, 3): «Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать посаженное; время убивать, и время врачевать; время разрушать, и время строить; время плакать, и время смеяться; время сетовать, и время плясать; время разбрасывать камни, и время собирать камни; время обнимать, и время уклоняться от объятий; время искать, и время терять; время сберегать, и время бросать; время раздирать, и время сшивать; время молчать, и время говорить; время любить, и время ненавидеть; время войне, и время миру».
Всевидящее око. Выражение применяется к осведомленным людям или организациям, от которых ничего нельзя утаить. Всевидящее око масонов контролирует новый мировой порядок. Выражение заимствовано из христианской символики, в которой «промысл божий», провиденье, изображается в виде глаза (ока) в лучах, заключенного в треугольник.
Все дороги ведут в Рим. Так говорят о каких-либо действиях, которые ведут к какому-нибудь определенному, как правило, предсказуемому результату. Если ты постоянно нарушаешь закон, то, в конце концов, сядешь в тюрьму – все дороги ведут в Рим. Средневековая пословица, вошедшая в литературную речь, вероятно, из басни Лафонтена (1621-1695) «Третейский судья, брат милосердия и пустынник». Но возникло выражение гораздо раньше, еще в Древнем Риме, и имело буквальный смысл: уже в античные времена Рим был наречен «Вечным городом», куда вели все дороги. Когда римляне активно приращивали свои территории за счет завоеваний, то для удержания своих новых провинций вынуждены были строить новые, хорошие дороги, благодаря которым и подати могли бы доставляться в столицу вовремя, и курьерская связь работала бы исправно, и воинские отряды могли бы быстро перебрасываться в варварские провинции в случае бунта. Дорожное строительство происходило очень активно и уже в начале II века, во времена Траяна, в Римской империи существовало около ста тысяч километров государственных дорог, преимущественно с твердым покрытием, которые были хорошо обустроены и содержались в отличном эксплуатационном состоянии. Поэтому раньше все дороги в римских провинциях действительно вели в Рим.
В семье не без урода. В любом коллективе всегда найдется человек, который отличается от остальных в худшую сторону. Часто так говорят, когда какой-либо родственник, как правило, один из детей в добропорядочной семье, совершил что-то плохое. По одной из версий, поговорка изначально имела положительный смысл и подтверждала истину, что во всякой семье при наличии детей в обязательном порядке имеется первенец, родоначальник новой семьи, то есть стоящий «у рода». По другой версии, корни поговорки уходят в те далекие времена, когда при малочисленности населения браки часто заключались между родственниками, поэтому в семьях нередко рождались дети с уродством или умственными отклонениями. Третья версия гласит, что выражение имеет прямой смысл: в большой семье всегда найдется человек, который разительно отличен от всех остальных. Также выражение присутствует в басне И. А. Крылова «Слон на воеводстве» (1808):
Хоть, кажется, слонов и умная порода,
Однако же в семье не без урода:
Наш воевода в родню был толст,
Да не в родню был прост

Всё гнило в Датском королевстве. Тяжелая ситуация в каком-либо деле; непорядок. Выражение из трагедии Шекспира «Гамлет».
Всё к лучшему (в этом лучшем из миров). Что бы ни случилось, это закончится хорошо и будет полезно. Иногда так говорят с долей иронии. Выражение из повести Вольтера (1694-1778) «Кандид, или оптимизм» (1759).
Всё свое ношу с собой. Вести скромный, аскетичный образ жизни. Выражение возникло из древнегреческого предания. Когда персидский царь Кир занял город Приену в Ионии, жители покинули его, унося с собой самое ценное из своего имущества. Лишь Биант, один из «семи мудрецов», уроженец Приены, ушел с пустыми руками. В ответ на недоуменные вопросы своих сограждан он ответил, имея в виду духовные ценности: «Всё свое ношу с собой». Это выражение часто употребляется в латинской формулировке, принадлежащей Цицерону: Omnia mea mecum porto.
Всё смешалось в доме Облонских. Большие, неожиданные, не очень приятные перемены в жизни; беспорядок, неразбериха. Выражение из начала романа Льва Толстого «Анна Каренина»: «Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему. Всё смешалось в доме Облонских. Жена узнала, что муж был в связи с бывшею в их доме француженкою-гувернанткой, и объявила мужу, что не может жить с ним в одном доме. Положение это продолжалось уже третий день и мучительно чувствовалось и самими супругами, и всеми членами семьи, и домочадцами. Все члены семьи и домочадцы чувствовали, что нет смысла в их сожительстве и что на каждом постоялом дворе случайно сошедшиеся люди более связаны между собой, чем они, члены семьи и домочадцы Облонских. Жена не выходила из своих комнат, мужа третий день не было дома. Дети бегали по всему дому, как потерянные; англичанка поссорилась с экономкой и написала записку приятельнице, прося приискать ей новое место; повар ушел вчера со двора, во время самого обеда; черная кухарка и кучер просили расчета».
Всё тайное становится явным. Обычно так говорят, когда хотят предостеречь кого-то от каких-то скрываемых недобрых поступков или когда хотят уверить других в своей честности и открытости; когда хотят подчеркнуть, что лучше не иметь тайн, которые в будущем могут раскрыться себе во вред. Не стоит хитрить с партнерами, потому что всё тайное когда-нибудь станет явным. Авторство выражения приписывают Сократу: «Всё тайное рано или поздно становится явным». Также в Евангелиях от Марка (гл. 4, ст. 22) и от Луки (гл. 8, ст. 17) сказано: «Ибо нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, ни сокровенного, что не сделалось бы известным и не обнаружилось бы». Выражение цитируется и на латыни: Quidquid latet apparebit (всё тайное станет явным).
Всё течет, всё изменяется. Это выражение, определяющее постоянную изменчивость всего, излагает сущность учения греческого философа Гераклита из Эфеса (ок. 530-470 гг. до н. э.)
Вставлять палки в колеса. Мешать кому-либо в осуществлении задуманного. Оборот возник, видимо, в эпоху карет и дилижансов, когда для того, чтобы при необходимости остановить или не дать двигаться телеге, повозке, карете или какому-то другому колесному средству передвижения, применяли специальные палки.
Встать не с той ноги. Быть в плохом настроении без видимой причины. Ты что, не с той ноги встал? Раньше была такая примета, что если встать с левой ноги, то день будет неудачным (считалось что правая сторона – хорошая, а левая – плохая).
Всыпать по первое число. Сильно наказать кого-нибудь. Выражение пришло из старой школы, где учеников пороли каждую неделю, независимо от того, кто прав, кто виноват. И если наставник переусердствует, то такой порки хватало надолго, вплоть до первого числа следующего месяца.
Всякой твари по паре. Обычно так шутливо говорят о смешанном, пестром составе какой-либо группы, толпы, общества. На вечеринке было всякой твари по паре. Выражение из библейского мифа о всемирном потопе, от которого спасся только один благочестивый Ной со своей семьей, так как Бог научил его построить ковчег (судно). Ной, по повелению Бога, взял с собой по семь пар «чистых» и по две пары «нечистых» всех пород животных, птиц и пресмыкающихся для сохранения жизни на земле после потопа (Бытие, 6, 19-20; 7, 1-8).
Втирать очки. Обманывать. Карточные шулеры, чтобы обмануть партнеров по игре, умели незаметно во время игры «втирать очки» – превращать семерку в шестерку или четверку в пятерку, вклеивая очко или замазывая его особым белым порошком. Отсюда также появились слова: очковтирательство – намеренный обман с целью представить что-либо в более выгодном свете, чем есть на самом деле; очковтиратель – ловкач, который умеет приукрасить свою работу, выдать плохое за хорошее.
В тихом омуте черти водятся. Тихий, незаметный человек, зачастую, способен на неожиданные поступки. Пословица исконно русская. Омут – глубокая яма на дне реки, озера. В таких местах, по народным поверьям, живут водяные и прочая нечистая сила (черти).
Вторая часть Мерлезонского балета. Так говорят о чем-либо долгом, утомительном. «Мерлезонский балет» – название одной из глав романа Александра Дюма «Три мушкетера» (это любимый балет короля, его ставят в ратуше, когда подвески доставляются королеве). Выражение стало популярным после выхода на экраны советского фильма «Д'Артаньян и три мушкетера» (1979, реж. Г. Юнгвальд-Хилькевич).
Второе дыхание. Новый прилив сил. Фразеологизм возник среди спортсменов, в основном среди бегунов. Когда спортсмен бежит, то, в конце концов, начинает уставать. Если дистанция длинная, то усталость становится нестерпимой, человеку не хватает дыхания, и он хочет остановится, чтобы отдышаться. Новички обычно останавливаются, а опытные бегуны продолжают бег, потому что знают, что вскоре усталость пройдет, дыхание восстановится и возникнет прилив новых сил – откроется второе дыхание. Еще не так давно, в последней четверти ХХ века, этот термин применяли только бегуны-стайеры. Сейчас же его используют не только в спорте, но и в различных других видах деятельности: о втором дыхании говорят ученые, утомленные работой; поэты, к которым вернулось вдохновение... «Он обрел второе дыхание», – сегодня так говорят о любом человеке, поборовшем упадок сил и утомление.
В три погибели (согнуться, согнуть). 1 – находиться в неудобной (согнутой) позе; сильно сутулиться. Следует согнуться в три погибели, чтобы залезть в тесный автомобиль. 2 – полностью подчинить кого-либо своей воле. «Будет бить тебя муж-привередник и свекровь в три погибели гнуть» (Н. А. Некрасов). Слово «погибель» в данном случае происходит не от «погибать», а от глагола «сгибать». Соответственно, три погибели означает троекратный изгиб. По одной из версий считается, что фраза возникла в пыточных камерах Московской Руси, где при применении некоторых способов пыток, людей буквально скручивали в три погибели.
Вуаля. Voi la (фр.) – вот. Смотрите-ка сюда; а это вы видели?; не ожидали? Так говорят, когда хотят подчеркнуть нечто удивительное или невероятное. Люди мечтают о панацее: выпил таблетку – и вуаля, все болезни сразу прошли. Слово популяризовали цирковые фокусники, произнося его во время эффектного финала фокуса. Вуаля! – И под шляпой оказался кролик.
В ус не дуть. Не проявлять беспокойства; не обращать внимания на какую-либо проблему, ничего не предпринимая; быть безразличным к происходящему. Зима на пороге, а мужик в ус не дует. Если человек дует через угол рта на свои усы, то это может являться одним из признаков его волнения.
В хвост и в гриву. Во всю прыть; изо всех сил. Вначале выражение касалось езды на лошадях, которых, для ускорения, стегали со всех сторон (и по хвосту, и по гриве), но потом распространилось шире.
В хлам. 1 – вдрызг (о сильной степени алкогольного опьянения). Пьяный в хлам. 2 – никуда не годный; вдребезги (о чем-либо поврежденном, разрушенном, испорченном). Разбил тачку в хлам. Сленговый термин. Хлам – рухлядь, мусор (от нем. schlamm – ил).
В чужой монастырь со своим уставом не ходят. Попав в чужое общество, подчиняйся его законам, а не учи своим. Раньше монастырей было много и в каждом существовал свой Устав – правила поведения, общежития, службы и так далее. Пословица образовалась сначала как вполне конкретный совет монахам, приехавшим в чужой монастырь, не лезть там с советами и рассказами о том, как трактуются те или иные правила в их монастыре – приехал в гости, так подчиняйся здешнему Уставу. А потом уже совет стал пословицей и вышел за пределы монастырской практики.
В штыки (встречать, принимать, воспринимать). Выражать свое несогласие с чем-либо; относиться к мнениям других враждебно, неприязненно, предвзято; возражать, спорить, полемизировать. Так говорят, когда какое-либо лицо, группа занимает противоположную позицию по отношению к другому лицу (оппоненту), отвергая его мнения, предложения, результаты деятельности. Раздраженный человек принимает в штыки даже самые разумные аргументы. Буквальный смысл выражения: отражать штыками нападение противника.
Выбить из колеи. Нарушить привычный образ жизни; вывести из обычного состояния. Затяжные новогодние праздники выбивают многих из привычной рабочей колеи. Поскольку раньше дороги были грунтовыми, то телеги, кареты и прочие транспортные средства старались оснащать колесами, расположенными на таком расстоянии друг от друга на оси, чтобы оба их ряда (правый и левый) попадали в свою колею. По такой колее ехать было спокойно и относительно удобно, как и по снежной колее, оставляемой зимой санями. Если колеса или полозья выбивались из колеи, то езда становилась неудобной и менее быстрой.
Выбить (вышибить) из седла. Неожиданно лишить кого-либо достигнутого положения, душевного равновесия или уверенности в чем-либо. Уверенного человека трудно выбить из седла. Скорее всего, выражение появилось в эпоху средневековых рыцарских турниров. Если облаченного в тяжелые доспехи всадника выбивали из седла, ему трудно было вернуть свое прежнее положение на коне. Выбитый из седла рыцарь признавался побежденным.
Выбить почву из-под ног. Помешать кому-либо в каком-то деле; лишить уверенности в успехе. Буквально: лишить опоры. Никто и ничто не сможет выбить почву у меня из-под ног, я крепко стою на ногах.
Выбросить из головы. Забыть, не думать о чем-либо. Чтобы быть в хорошем расположении духа, надо выбросить из головы дурные мысли. Голова в данном выражении – синоним памяти, хранилища идей.
Выбросить (выкинуть, вышвырнуть) на улицу. Лишить средств к существованию, заработка; уволить с работы. Многие ученые понимают, что если будут открыто опровергать прибыльную парадигму несуществующего вируса, то будут выброшены на улицу. Буквально: выселить из жилища, оставить без пристанища.
Выводить на чистую воду. Разоблачать обманщика. Когда-то так говорили про рыбу, которую легче поймать в прозрачной воде, а в мутной воде или в зарослях камыша она может легко уйти от рыбака. Так и разоблаченный жулик: если все обстоятельства ясны, от разоблачения ему не уйти.
Выворачивать наизнанку. Представлять в ином свете; переиначивать что-либо; менять аргументы на противоположные; искажать какую-либо информацию, показывая ее с другой стороны. СМИ выворачивают факты наизнанку. Выражение содержит прямую аналогию с одеждой, вывернутой наизнанку (другой стороной).
Выдать на-гора. Проделать обширную работу в короткий срок. Уже через месяц писатель выдал на-гора целую книгу. Профессиональный шахтерский термин. Буквально: поднять на поверхность земли из шахты (руду, уголь и т.д.). Выдать уголь на-гора. Рядом с шахтой обычно есть отвал в виде довольно большой горы, на которую выдают руду из шахты.
Выдать с головой. Проговориться, выдать чужую тайну и тем навлечь на человека беду, неприятность. Язык тела выдал его с головой. Раньше словом «голова» обозначали личность свободного человека, а также свободу. На Руси одним из способов удовлетворения обиды и возмещения ущерба был акт «выдачи головой», по которому вор, должник, несостоятельный плательщик поступал в полное распоряжение истца и становился рабом последнего до полного возмещения причиненных убытков. Скорее всего, оборот образован путем сочетания выражений «выдать головой» (отдать на расправу) и «сдать с потрохами» (полностью предать).
Вызвать на ковер. Так говорят о вызове к начальству для строгого разговора. Выражение применяется со второй половины XX века. У советских руководителей было принято в кабинете на полу иметь ковер.
Выиграть сражение (бой, битву), но проиграть войну. Достичь малого, но упустить важное. Я не собираюсь выигрывать сражение, чтобы потом проиграть войну. Используется также обратная вариация фразы: проиграв битву, можно победить в войне. Зачастую они применяются в спорте, менеджменте и других видах деятельности, содержащих элементы борьбы. Сейчас фраза популярна во многом благодоря книге Роберта Грина «33 стратегии войны», одна глава которой называется «Проиграй битву, но выиграй войну: долгосрочная стратегия». Авторство выражения принадлежит Наполеону Бонапарту: «Можно выиграть бой, но проиграть сражение; можно выиграть сражение, но проиграть кампанию; можно выиграть кампанию, но проиграть войну».
Выйти в тираж. Потерять значение; закончить активную деятельность; уволиться. Он верит в свои силы и не хочет выходить в тираж. Выражение возникло около середины XIX века, применялось к билетам внутреннего государственного займа и обозначало: «быть погашенным (т.е. потерять денежную стоимость) посредством тиража».
Выкручивать руки. Заставлять повиноваться, принуждать. Тоталитарные режимы держатся на выкручивании рук. Выражение содержит аналогию с физическим принуждением, пытками.
Вылететь в трубу. Сделаться несостоятельным; обанкротиться. Видимо, речь идет о дымовой трубе. Можно очень быстро сжечь много дров, если держать трубу открытой (не закрывать заслонкой). Выражение встречается у писателей XIX века.
Выносить ногами вперед. Умереть. Зачастую так иронично говорят о покойниках или возможных летальных исходах. Террористы либо выйдут по коридору, либо их вынесут вперед ногами. Традиционно покойников выносят из дома ногами вперед по причине давнего суеверия – чтобы умерший знал куда его несут, но не помнил откуда, и поэтому не возвращался (за другими живущими). Традиция уходит в языческое прошлое, когда покойника выносили в специально прорубленное отверстие в стене дома; иной мир рассматривался как противоположность миру живущих, некое зазеркалье – сюда мы приходим (во время родов) головой вперед, значит уходить отсюда должны наоборот (ногами вперед). По той же причине больного человека выносят головой вперед, чтобы он обязательно выздоровел и вернулся домой.
Выносить сор из избы. Обсуждать на людях личные проблемы или дела, происходящие между близкими людьми; разглашать тайны узкого круга лиц. По древним поверьям, сор из избы нужно было непременно сжигать в печи, чтобы он не достался злым людям, которые могли использовать его (волосы и другие предметы) для колдовства и наведения порчи во вред хозяину сора.
Выпить чашу до дна. Идти в чем-либо до конца, преодолевая трудности; перенести все тяготы и неприятности. «Судьбе было угодно, чтобы мы выпили до дна горькую чашу предательской капитуляции и позора японского плена» (А. Степанов, «Семья Звонаревых»). Выражение из Библии: «Воспряни, восстань, Иерусалим, ты, который из руки Господа выпил чашу ярости его, выпил до дна чашу опьянения, осушил» (Исайя, 51, 17).
Выплеснуть вместе с водой ребенка. Необдуманно отвергать необходимое и ценное вместе с ненужным. Образное выражение закрепилось в литературном языке благодаря его употреблению Мартином Лютером (1483-1546): «Не следует ребенка вместе с водой выплескивать из ванны» (Das Kind mit dem Bade ausschutten).
Выпрыгивать из штанов. 1 – проявлять буйную радость, восторг; находиться в состоянии сильного возбуждения, азарта, при этом, как правило, активно двигаясь, эмоционально выражаясь. От радости чуть из штанов не выпрыгнул. 2 – прилагать невероятные усилия для достижения чего-либо. Готов выпрыгнуть из штанов, лишь бы добиться своего. Выражение обычно используется с ироничным оттенком и имеет прямую образную аналогию.
Выпустить джинна из бутылки. Допустить что-либо нежелательное, чего уже не остановить; дать свободу силам зла. Джинны (от арабского «иджх»), появились в арабской мифологии в доисламскую эпоху – духи, созданные из пламени, живущие параллельно с людьми и превосходящие их по своим возможностям – силе, скорости передвижения и т.д. Выражение из арабских народных сказок «Тысяча и одна ночь». Однажды бедный рыбак выловил из моря медный кувшин, запечатанный свинцовой печатью царя Сулеймана бен Дауда, известного волшебника и мудреца. Когда рыбак открыл бутылку, оттуда вылетел джинн, способный выполнять любые приказания. Оказалось, что царь разгневался на одного из джиннов и заключил его в этот кувшин, в котором джинн находился много тысяч лет.
Высасывать из пальца. Аналогично: притягивать за уши. Безосновательно утверждать что-либо; доказывать что-то весьма сомнительное, приводя надуманные аргументы. Данные были высосаны из пальца. Что можно высосать из пальца? Ничего путного. Поэтому выражение означает непутевые, пустые доводы.
Выходить из себя. Сердиться, терять самообладание.
Выходить сухим из воды. Не нести ответственности за какие-либо проступки; избегать заслуженного наказания.
Выше крыши. Очень много; предостаточно; больше чем надо. Дел выше крыши. Буквально: завал (выше крыши дома).
Гаврош. Уличный мальчишка; беспризорник. По количеству безнадзорных гаврошей мы впереди планеты всей. Имя нарицацельное. Гаврош Тенардье – персонаж романа «Отверженные» (1862) Виктора Гюго (1802-1885) – жизнерадостный, храбрый, отзывчивый парижский бездомный сорванец, погибший на баррикаде в ходе июньского восстания в Париже в 1832 году.
Гадать на кофейной гуще. Делать безосновательные предположения, строить догадки. Настоящий ученый должен мыслить рационально и рассуждать логично, а не гадать на кофейной гуще. Гадание на кофейной гуще – одно из самых распространенных старинных видов гадания, практикуется и в наше время. Гадание проводят при помощи осадка (гущи), который образуется на дне чашки после выпитого натурального кофе мелкого помола. На дне должна остаться гуща достаточно жидкой консистенции, которая при выливании на блюдце образует рисунок на стенках кофейной чашки. Глядя на рисунок, подключив воображение, в нем можно увидеть очертания каких-либо знакомых предметов: фигуры людей, животных, горы, деревья, дома, автомобили и т.д., которые имеют определенное толкование. Корни гадания на кофейной гуще уходят в XIV век; считается, что еще перуанские индейцы перед охотой гадали на кофейной гуще.
Гадкий утёнок. Человек, несправедливо оцененный ниже своих высоких достоинств, открывающихся неожиданно для окружающих; ребенок невзрачного вида, имеющий потенциально высокие перспективы. Знаменитая красавица в детстве была гадким утенком. Название сказки Г. Х. Андерсена (1805-1875), где говорится о птенце, которого все считали уродливым, гадким утенком и который вырос и оказался прекрасным лебедем.
Газетная утка. Статья сомнительной правдивости. Выражение возникло в Германии в конце XVII века. Именно там под газетными статьями, в которых излагались сенсационные, но внушающие сомнения сведения, принято было ставить две буквы: N. T. — начальные буквы латинских слов Non Testatur, что в переводе означает «не проверено». Читается это сокращение, эта аббревиатура — «эн-те». А по-немецки «энте» (Ente) — утка.
Галиматья. Бестолковщина, бессмысленность, нелепость, чепуха. В статье была галиматья и ни одной толковой мысли. На средневековой латыни ballimathia означало неприличную, безнравственную речь. В русском языке слово появилось в конце XVIII века, первоначально использовалось в жаргоне студентов.
Галопом по Европам. Бегло, в спешке, не вникая в суть, не вдаваясь в подробности; поверхностные наблюдения над чем-либо; поверхностное и торопливое изложение какой-либо информации. Часто так говорят о ситуации, когда какой-нибудь человек, например, турист, быстро проносится по каким-то достопримечательным местам, нигде не задерживаясь и ничего по существу не замечая. Путешествие галопом по Европам сильно утомляет, потому что нельзя ни поесть, ни поспать нормально. «Галопом по Европам» – так озаглавлены путевые очерки поэта А. А. Жарова, отражающие беглые впечатления, вынесенные им из поездки по Западной Европе, напечатанные в «Комсомольской правде» 14 и 16 февраля и 1 марта 1928 года. Галоп – самый быстрый бег лошади.
Гамбургский счет. Оценка чего-нибудь без скидок и уступок, с предельной требовательностью. Выражение из сборника критических статей В. Шкловского под названием «Гамбургский счет» (1928). В предисловии Шкловский писал, что выражение «по гамбургскому счету» услышано им от бывшего циркового борца. Борцы будто бы съезжались в Гамбург и проводили закрытый турнир для выяснения (оценки) истинной силы каждого. Отсюда также пошло выражение «по большому счету».
Ганнибалова клятва. Обещание посвятить все свои силы чему-либо; обет, который человек дает в юности, намереваясь посвятить какому-либо делу всю свою жизнь. Ганнибал (247 до н. э. — ок. 183-181 до н. э.) — карфагенский полководец, один из величайших военачальников древности. Когда Ганнибалу было девять лет, он поклялся отцу в непримиримой вражде к Риму. Ганнибал всю жизнь боролся с Римом и умер в борьбе (отравился, чтобы не попасть в руки врагов), сдержав свою клятву.
Ганнибал у ворот. Близкая и грозная опасность. Впервые выражение в переносном смысле употребил Цицерон в одной из своих речей (Филиппики, 1, 5, 11) против полководца Антония, шедшего на Рим для захвата власти. Цицерон имел в виду карфагенского полководца Ганнибала, который был заклятым врагом Рима.
Гвоздь программы. Наилучший номер, наилучший артист в концерте или другом мероприятии, производящий сенсацию. Происхождение оборота связывают с названием Эйфелевой башни (похожей на гвоздь), построенной к Всемирной выставке 1889 г. в Париже и вызвавшей сенсацию.
Где раки зимуют. Так говорят, если хотят кого-то наказать. Я покажу тебе, где раки зимуют! Выражение уходит корнями во времена крепостного права. Многие помещики любили полакомиться свежими раками, и если летом поймать раков не представляло большого труда, то зимой их ловить очень трудно: раки прячутся под коряги, выкапывают норы в берегах водоемов и рек. В этих местах они и зимуют. На ловлю раков зимой посылали провинившихся крепостных крестьян, которые должны были доставать раков из ледяной воды, что было делом нелегким и опасным, потому что можно было простудиться и тяжело заболеть.
Геенна огненная. Олицетворение ада в христианской мифологии. Выражение часто встречается в Библии: «... лучше тебе с одним глазом войти в жизнь, нежели с двумя глазами быть ввержену в геенну огненную» (Мф.18:9). Геенна (по-еврейски «Гэй бен-Ином») – название самого глубокого и крутого ущелья в районе Иерусалима. Именно здесь когда-то находился центр самого ярого идолопоклонства. Здесь местные жители приносили своих детей в жертву амонейскому идолу Молоху. После в этом месте просто сжигали мусор, жгли трупы преступников и отступников, которых нельзя было хоронить на кладбищах. Здесь постоянно горел огонь и что-то сжигали. Начиная со II в. до н. э. Геенна стала символом загробного воздаяния за грехи.
Геморрой. Так в шутливо-ироничной форме называют какую-либо проблему, неприятность. Нажил себе геморрой. По аналогии с заболеванием – патологическим расширением геморроидальных вен прямой кишки, вызывающим неприятные болевые ощущения (от греч. gemo – кровь, rheo – течение).
Геракл (геркулес). Силач, богатырь. Так называют большого, мускулистого, физически сильного, мужественного человека. Ты просто геракл! Имя нарицательное. В древнегреческой мифологии – величайший герой, сын Зевса, совершивший множество подвигов, обладающий огромной силой; после смерти вознесен на Олимп и принят в сонм бессмертных богов.
Герой не моего романа. Не в моем вкусе (женщина о мужчине, который ей не нравится). Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824):
Чацкий:
Но Скалозуб? Вот загляденье!
За армию стоит горой,
И прямизною стана,
Лицом и голосом – герой
...
Софья:
Не моего романа.
Герострат. Тщеславный человек, добивающийся славы любым путем, вплоть до совершения преступления. Имя нарицательное. Герострат – уроженец г. Эфеса (Малая Азия), из честолюбия, чтобы обессмертить свое имя, сжегший в 356 году до н. э. великолепный храм Артемиды Эфесской, который считался в древнем мире одним из семи чудес света. Суд приговорил Герострата к смерти, имя его было запрещено произносить. Но, несмотря на запрещение, греческий историк Феопомп (IV в. до н. э.) сохранил потомству его имя. Труды Феопомпа, уцелевшие в отрывках, послужили источником для позднейших историков (Страбон, Авл Гелий, Валерий Максим). Выражение слава Герострата употребляется в значении: позорная слава.
Гетто. Ghetto nuovo (итал.) — новая литейная. Городские трущобы; районы мегаполисов, населенные беднотой, с повышенной криминальной опасностью и антисанитарным состоянием. Сначала так называли части крупных городов, отведенные для принудительного поселения евреев. Термин берет начало в 1516 году в венецианском гетто — изолированном каналами участке земли в районе Каннареджо, где предписывалось жить венецианским евреям. Однако само явление появилось значительно раньше. В 1239 году в Арагоне (Испания) был издан указ, предписывающий всем евреям жить исключительно в специально отведенном для них квартале. В XVI веке еврейские гетто широко распространились по Европе. Последнее гетто в Европе — римское — было упразднено в 1870 году.
Гидра. Враждебная сила, борьба с которой необычайно трудна. Мафия – это огромная гидра. В греческой мифологии гидра – многоглавая змея, у которой, когда у нее отрубали одну голову, вырастали две новых. Впервые миф о ней передан древнегреческим поэтом Гесиодом (VIII-VII в. до н. э.) в «Теогонии». Лернейскую гидру одолел Геракл (второй подвиг).
Гламур. Glamour (англ.) — шик, роскошь; шарм, обаяние. Роскошный стиль жизни; внешний блеск (в одежде, украшениях, косметике, прическе и т.д.), внешняя привлекательность; стандарты красоты, стиля, моды; изыск; глянец. Термин применяется также к дорогим развлечениям, предметам роскоши и прочим атрибутам красивой, богатой жизни, которые обычно рекламируются и изображаются в глянцевых журналах (поэтому слова «гламур» и «глянец» часто выступают как синонимы). Зачастую так иронично называют показную роскошь, демонстративное великолепие, нарочитый шик. Откровенный гламур. Сейчас термин «гламур» прочно связан с демонстрацией собственного материального благополучия, престижа. Английское слово glamour возникло в Средние века как вариант к grammar — грамматика, книга, заимствованному из французского (grammaire); в Оксфордском университете до сих пор есть должность профессора of glamour (грамматики). Развитие значений слова было таким: грамматика, сложная книга, книга заклинаний, колдовство (заклинания), чары (очарование). Также француское слово grimoire и русское гримуар — книга заклинаний, того же происхождения. Слово стало популярным благодаря Вальтеру Скотту (1771-1832), который в поэме «Песнь последнего менестреля» (1804) использовал его для обозначения особого волшебства, превращающего людей или вещи в более великолепные версии самих себя. Первые употребления слова «гламур» в русском языке отмечены в 1990-х годах, а широко распространенным оно стало в 2000-е.
Гламурный. Glamourous (англ.) – обаятельный, очаровательный. Роскошный, шикарный; стильный, модный; внешне привлекательный, красивый; яркий, эффектный, выделяющийся. Гламурными обычно называют красивых, ухоженных людей, например, звезд Голливуда и шоу-бизнеса с обложек глянцевых журналов; модную одежду, аксессуары, косметику, роскошные предметы потребления (например, дорогие автомобили, яхты и т.д.), рекламируемые в женских и мужских глянцевых (гламурных) журналах; и прочие элементы, демонстрирующие роскошный (гламурный) стиль жизни. Гламурная девушка; гламурное фото; гламурный телефон со стразами. Иногда гламурными называют какие-либо вычурные предметы и явления, в которых за яркой внешней формой скрывается никчемное содержание, внутренняя пустота. Гламурные тусовки ведут к деградации общества.
Глас вопиющего в пустыне. Тщетные обращения; напрасные уговоры; призывы, которым никто не внемлет. Пусть же наши молитвы не останутся неуслышанными, не будут гласом вопиющего в пустыне. Библейское выражение из Евангелия. Когда Иоанн начал проповедование веры в Бога, в народе царили гнев и недовольство. После смещения царя Архелая Иудея оказалась под непосредственной властью Рима. Тирания римских правителей, их решительные намерения ввести в обиход евреев язычество, породили мятеж, который был жестоко подавлен римлянами. Всё это усилило ненависть народа к Риму. В разгар этих событий из пустыни раздался голос Иоанна: «Покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное». Но многие не восприняли совет Иоанна, поэтому призыв остался «гласом вопиющего в пустыне».
Глухая тетеря. Невнимательный человек, сонный и ничего не видящий вокруг; разиня. Термин связан с названиями птиц – тетерев и глухарь. Тетерев – огромная лесная птица, которая иногда поет на дереве радостную песню (токует): закрыв в упоении глаза, она «тикает», «щелкает», издает другие звуки и не слышит, что делается вокруг. Охотник может легко подкрасться к токующему тетереву и подстрелить его. Люди давно заметили свойство тетерева терять на время токования слух. Одну из тетеревиных пород назвали глухарем.
Гнать в шею. Решительно выгонять кого-либо; грубо прогонять. Буквально: схватить за шею и вытолкать.
Гнать лошадей. Спешить, торопиться. Не гони лошадей, успокойся. Выражение из стихотворения русского поэта Николая Риттера «Ямщик, не гони лошадей!» (1905), которое получило широкую популярность после того, как композитор Я. Фельдман написал (1915) известный романс:
Ямщик, не гони лошадей!
Мне некуда больше спешить,
Мне некого больше любить,
Ямщик, не гони лошадей!

Гнать поганой метлой. Прогонять с позором; выдворять. Выражение, как правило, используют по отношению к тем, кто своим непристойным поведением мешает остальным. Раньше поганой метлой называли метлу, которой убирали в самых грязных местах – туалетах, скотных дворах; ее держали отдельно и старались не перепутать с другими метлами. Буквальный смысл выражения: люди, которые ведут себя недостойно по отношению к другим, достойны, чтобы их прогнали поганой метлой.
Гнуть свою линию. Упорно отстаивать свою точку зрения; настойчиво и последовательно добиваться своего. Судя по всему, линия – это судьба-жизнь. Поэтому суть выражения – устраивать (гнуть) свою судьбу в нужном направлении, по своему усмотрению.
Голая правда. Неприкрытая истина; чистая правда без прикрас. Выражение появилось благодаря древнегреческой легенде. Богиня по имени Истина носила роскошные одежды, и в этом ей постоянно завидовала другая богиня – Ложь. Однажды Истина купалась в источнике, а Ложь в это время украла всю ее одежду. С тех пор Ложь прикрыта красивым нарядом, а Истина ходит голой.
Голгофа. Нравственные страдания; мучения. Холм в окрестностях Иерусалима, где был распят на кресте Иисус Христос.
Голиаф. Так называют человека очень высокого роста и большой физической силы, по имени филистимлянского богатыря-великана, которого Давид убил камнем, брошенным из пращи, о чем рассказано в Библии (1-я Книга Царств, 17).
Гол как сокол. Очень бедный, нищий. Обычно думают, что речь идет о птице, но птица сокол здесь ни при чем. «Сокол» — старинное военное стенобитное орудие. Это была совершенно гладкая («голая») чугунная болванка, закреплённая на цепях.
Голова садовая. Глупый, рассеянный человек. Зачастую так говорят о том, кто оплошал. Эх, голова ты садовая, купил не то, что надо. Изначально так называли огородное (садовое) пугало для птиц, у которого обычно была пустая голова из тыквы, старого ведра или горшка.
Головная боль. Постоянно или часто появляющаяся проблема; одна из текущих забот, обычно временная. Сессия – моя головная боль. Смысл выражения содержит прямую аналогию.
Головотяп. Бестолковый человек, выполняющий какое-либо дело небрежно вследствие своей глупости. Буквально: человек, тяпающий (стучащий) головой (использующий голову не по назначению, как тяпку). Головотяпы из Колхозстроя срывают подготовку к весеннему севу. Слово получило широкое распространение вследствие применения его М. Е. Салтыковым-Щедриным в «Истории одного города» (1869-1870). В главе «О корени происхождения глуповцев» (обитателей города Глупова) Салтыков пишет: «Был... в древности народ, головотяпами именуемый, и жил он далеко на севере, там, где греческие и римские историки и географы предполагают существование Гиперборейского моря. Головотяпами же прозывались эти люди оттого, что имели привычку «тяпать» головами обо всё, что бы ни встретилось на пути. Стена попадается — об стену тяпают; богу молиться начнут — об пол тяпают». Таким образом, писатель в сатирической форме представил головотяпов как людей, использующих голову подобным образом и не знающих, для чего она предназначена.
Головотяпство. Небрежность, нерадивость, преступная халатность; бестолковость в ведении какого-либо дела. Буквально: тяпание (стучание) головой. Головотяпство чиновников выходит народу боком. Термин происходит от названия глупого народа (головотяпов), выдуманного Салтыковым-Щедриным и описанного им в «Истории одного города».
Голод не тетка. Сильный голод, нужда, толкающие к каким-либо действиям. Фраза представляет собой первую часть пословицы, известной с XVII века: Голод не тетка, пирожка не подсунет. То есть, тетка (кума, теща) в трудных случаях поможет, сытно и вкусно накормит, а голод может лишь толкнуть на многие, в том числе нежелательные поступки.
Голубая кровь. Выражение для обозначения аристократии. Испанская королевская семья и дворянство гордились тем, что, в отличии от простого народа, они ведут свою родословную от вест-готов и никогда не смешивались с маврами, проникшими в Испанию из Африки. В отличие от смуглокожих простолюдинов, на бледной коже представителей высшего сословия выделялись синие вены, и поэтому они называли себя sangre azul, что значит «голубая кровь». Отсюда это выражение проникло во многие европейские языки, в том числе и в русский.
Голубая мечта. Заветная, идиллическая, часто недостижимая мечта. Путешествовать по просторам Вселенной – его голубая мечта. По одной из версий, выражение появилось под влиянием популярной пьесы-сказки М. Метерлинка «Синяя птица».
Голубь мира. Символ мира; миротворец. Так называют каких-либо известных, влиятельных людей или организации, способствующих установлению мира, выступающих против войн и насилия. Катя Лычёва – советский голубь мира. Иногда так иронично называют того, кто на деле проводит агрессивную политику, а на словах призывает к миру. Президент, развязавший войну, решил выступить в роли голубя мира. Во многих культурах символом мира стал именно голубь, потому что голуби по природе своей – безобидные создания. В Древнем Риме символом мира считались голубки (обычно с оливковой ветвью в клюве) Венеры, богини любви, свившие себе гнездо в шлеме Марса, бога войны. Фразеологизм обязан своей современной известностью и популярностью испанскому художнику Пабло Пикассо (1881-1973), который в 1949 году нарисовал белого голубя с оливковой ветвью в клюве в качестве эмблемы Первого Всемирного конгресса мира, проходившего с 20 по 25 апреля 1949 года в Париже и Праге.
Голь на выдумку хитра. Человек, стесненный в средствах, находясь в состоянии острой нужды становится изобретательным и способным обойтись малыми средствами для достижения поставленной цели. Народная пословица.
Гомерический хохот. Неудержимый, громкий, раскатистый смех. Выражение возникло из описания смеха богов в поэмах Гомера «Илиада» и «Одиссея».
Гора родила мышь. Малый результат при больших усилиях. Выражение из басни Эзопа.
Горбатого могила исправит. Так говорят, когда хотят подчеркнуть, что убеждения или укоренившиеся недостатки, пороки кого-либо невозможно исправить. Народная поговорка, имеющая прозрачный смысл: горб невозможно исправить.
Гордиев узел. Сложное, запутанное дело, для решения которого требуется нестандартный подход. Согласно античной легенде, в IV веке до н. э., когда Фригийское царство осталось без правителя, фригийцы обратились к оракулу за советом, кого выбрать царем. Оракул предсказал, что избрать нужно того, кого они первым встретят едущим на повозке по дороге к храму Зевса. Этим человеком оказался простой земледелец Гордий. Став царем Фригии, он основал столицу, дав ей свое имя — Гордион, а в цитадели города установил свою повозку, благодаря которой пришел к власти, опутав ярмо повозки сложнейшим узлом из кизилового лыка — это и был знаменитый гордиев узел. По преданию считалось, что тот, кто сумеет его распутать, станет властителем Азии. В 334 году до н. э. столицу Фригии покорил Александр Македонский. Когда он узнал об этом предании, то вошел в храм и попытался распутать узел, но, потеряв терпение, разрубил его одним ударом меча. Жрецы истолковали это как то, что он завоюет мир мечом, а не дипломатией (что, в общем-то и произошло). Выражение разрубить гордиев узел значит найти простой выход из затруднительного положения, действуя смело и решительно.
Горе луковое. 1 – незначительная для горя и плача причина; 2 – незадачливый, невезучий и неумелый человек. Оборот отразил народные наблюдения над свойствами лука, при чистке и резке которого человек зачастую плачет.
Горе от ума. Ироничная характеристика ситуации, когда неприятности происходят у умного человека; когда хитроумные комбинации приводят не к достижению целей, а к потерям. «Помните историю с похищенным кандидатом в президенты? Так и тут, это слишком хитрый характер Березовского. Я ему сказал: горе от ума – это про тебя. Слишком хитро» (Яаков Кедми). Название комедии А. С. Грибоедова (1825).
Горе побежденным! Vae victis! (лат.) Фраза выражает ситуацию, когда победители силой заставляли побежденных подчиняться своей воле. В 390 году до н. э. племена варваров разгромили Рим. Галльский правитель Бренн потребовал от римлян контрибуцию в размере 450 кг золота. Во время расплаты римским посланникам показалось, что гири, которые галлы принесли для взвешивания, гораздо тяжелее, чем их собственные. Римляне почувствовали подвох и хотели отказаться платить. Тогда Бренн швырнул на весы свой тяжелый меч и произнес: Vae victis! – «Горе побежденным!» Спор тут же был улажен. С той поры мир не раз слышал это выражение, произносимое победителями, которые заставляли покоренные народы склоняться перед их волей.
Гори всё синим пламенем. Пропади всё пропадом. Так говорят, когда потеряли последнюю надежду устроить какое-то дело и решили полностью отказаться от него. Синим пламенем горит природный газ (метан), который образуется при гниении органических останков без доступа кислорода. Обычно это явление наблюдалось в болотах (недаром метан называют болотным газом) или рядом с недавними могилами. Днем разглядеть горящий метан почти невозможно, а вот ночью огонь синеватого оттенка хорошо заметен. Поверье связывало появление синих огоньков на кладбищах и болотах с мытарствами неприкаянных душ грешников, умерших без покаяния, самоубийц и людей, утонувших в болоте.
Городить огород. Затевать хлопотливое, невыгодное дело. Стоило ли ради этого городить огород? Огороды – это деревянные изгороди, ограждающие посевы от скота. Городить огород было всегда делом хлопотным, при этом полностью перекрыть дорогу скоту к посевам или болотам было сложно.
Горы свернуть. Совершить грандиозные дела. Так говорят, когда хотят подчеркнуть особый душевный подъем, повышенную работоспособность, готовность совершить нечто очень трудное, требующее огромных усилий. Вдохновленные непобедимым гением Суворова, солдаты были готовы свернуть горы. Библейское выражение, имеющее понятный смысл: если у человека есть вера, то она ему всегда поможет в исполнении задуманного («Если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: "Перейди отсюда туда", и она перейдет» (Матф., 17-20).
Горячая голова. 1 – пылкая, увлекающаяся, предприимчивая, решительная натура; горячо преданный какому-либо делу человек. «У нас... решительные люди, горячих дюжина голов» (А. С. Грибоедов, «Горе от ума», 4, 4). 2 – часто так характеризуют вспыльчивых людей, принимающих необдуманные решения; авантюристов. Хотелось бы остудить некоторые горячие головы, которые призывают к военным действиям. Голова обычно бывает горячей у больного человека с повышенной температурой, который зачастую бредит.
Государство в государстве. Группа людей или организация, которая ставит себя в исключительные условия, не подчиняясь общему порядку, установленному в данном государстве. Центральный банк – государство в государстве. Впервые выражение встречается у французского писателя-гугенота Агриппы д'Обинье (1552-1630) и возникло в эпоху религиозных войн во Франции, когда гугеноты отказались подчиняться католическому королю и властям. Они выдвигали требования, удовлетворить которые, по мнению властей, значило создать государство в государстве.
Государство – это я. Выражение употребляется для характеристики лиц, занимающих руководящее положение в стране и проявляющих в своей деятельности грубый произвол. Приписывается французскому королю Людовику XIV (1638-1715), который будто бы сказал так на заседании парламента в 1655 году. Германский император Вильгельм II в ответ на сообщенные ему соображения Генерального штаба, перефразировав легендарные слова Людовика, заявил: «Генеральный штаб – это я». Выражение это и теперь употребляется с заменой слова «государство» другим, соответственным случаю.
Гром гремит не из тучи, а из навозной кучи. Угроза, неприятности, исходящие от ничтожного человека. Так обычно говорят о ситуации, не представляющей, с точки зрения говорящего, никакой реальной силы, опасности. Народная поговорка.
Гротескный. Grotesgue (фр.) — причудливый, комичный; буквально: гротовый (от итал. grotta — грот, пещера, подземелье). Своеобразный, странный; причудливый, фантастический; карикатурный, комичный; искаженный, уродливый. «Путешествие Гулливера» — гротескное произведение Джонатана Свифта. Первоначально гротеском называли экстравагантный стиль древнеримского орнаментального искусства. Слово появилось в XV веке после того, как в результате археологических раскопок в подземных помещениях (гротах) Золотого дома Нерона на стенах была обнаружена своеобразная (гротескная) живопись — росписи с причудливыми узорами и сочетанием растений с фигурами людей и животных. Затем термин был распространен на другие виды искусства, а впоследствии на любые виды деятельности и прочие явления жизни. Гротески не ограничиваются только орнаментом и росписями. Гротескный фильм. Гротескные преувеличения. Гротескный реализм.
Гроша ломаного не стоит. Ничего не стоящий, пустяковый. Раньше иногда, чтобы получить монету меньшего номинала, ее ломали. Грош – самая мелкая монета, которую ломать было бессмысленно. Ломанный грош означает меньше меньшего, очень дешевый.
Грызть гранит науки. Прилежно, старательно учиться. Выражение из доклада одного из вождей октябрьской революции Льва Давидовича Троцкого (партийный псевдоним Л. Д. Бронштейна, 1879-1940) на V Всероссийском съезде (11 октября 1922) Российского коммунистического союза молодежи (РКСМ): «Наука не простая вещь, и общественная наука в том числе, — это гранит, и его надо грызть молодыми зубами». А также: «Учитесь, грызите молодыми зубами гранит науки, закаляйтесь и готовьтесь на смену!».
Губа не дура. Так говорят о том, кто умеет воспользоваться чем-нибудь хорошим. Выбрал себе шикарный костюм – губа у тебя не дура. Поговорка произошла от пословицы: Губа не дура, язык не лопатка: знает, что сладко.
Гулливер. Великан, исполин. Так называют высокорослого человека. Имя нарицательное. Лэмюэль Гулливер — герой сатирико-фантастического романа Джонатана Свифта (1667-1745) «Путешествия Гулливера» (1726). Сам Гулливер — обычный человек нормального роста, который попадает в страну лилипутов, среди которых чувствует себя великаном (высота тела Гулливера к росту среднего лилипута такова же, как отношение фута к дюйму, т.е. 12:1). В следующей книге Гулливер оказывается в стране великанов и там уже сам выглядит карликом.
Гусь лапчатый. Изворотливый человек, которому всё нипочем; пройдоха. Выражение обязано своим происхождением арзамасской породе гусей и графу Василию Петровичу Салтыкову, который их разводил. В Арзамасе еще в начале XVIII века была выведена особая порода гусей, крупных и драчливых. Когда в 1767 году во время посещения Екатериной II Арзамаса ей показали гусиные бои гусаков этой породы, царица была восхищена и назвала Арзамас гусиной столицей. По ее приказу этих гусей стали доставлять в Петербург и Москву для гусиных боев и для продажи на мясо. Граф Салтыков, посол Российской Империи во Франции, выйдя в отставку, поселился в своем имении у Арзамаса, был большим любителем гусиных боев и даже получил прозвище «гусиный граф», так как поставил разведение этой породы на поток. В то время гусей покупали только в живом виде, и пока птиц на телеге довозили до Москвы и Петербурга, они худели настолько, что их никто не хотел покупать. Тогда «гусиный граф» решил гнать птицу в столицы своим ходом, чтобы она не теряла товарного вида. Для этого параллельно дороге распахали землю, засеяли ее травой, и в дальний многоверстовый путь стали отправлять одну птичью стаю за другой. Всё было хорошо, птица в пути не худела, а даже набирала вес, но одно мешало — по дороге гуси разбивали свои лапы в кровь. Тогда у кого-то возникла гениальная идея, основанная на способности гусиных лап выдерживать большие перепады температур. Гусей прогоняли через участок с тонким слоем жидкой горячей смолы, после чего они тут же проходили по предварительно насыпанному мелкому речному песку. Попадая в расплавленную жижу, лапы гусей покрывались слоем липкой смолы, к которой затем намертво прилипал песок. Таким образом, на гусиных лапах образовывалась мощная защитная подошва, благодаря которой гуси без проблем преодолевали сотни верст, добираясь не только до Москвы и Петербурга, но, говорят, даже и до Парижа. Гусей в таких смоляных лапоточках и стали называть лапчатыми.
Гусь свинье не товарищ. Разных по своей натуре, характеру или общественному положению людей ничто не может объединить. Зачастую так говорят о том, кто не ровня кому-либо. Народная поговорка. Аналогично: волк коню не товарищ.
Гуттаперчевый. Гибкий; упругий. Часто так называют пластичных, прыгучих людей. «Страховала ты меня с наслаждением, альпинистка моя гуттаперчевая» (В. Высоцкий). «Гуттаперчевый мальчик» (повесть Дмитрия Григоровича о мальчике, выступающем в цирке благодаря своей необычайной гибкости). Гуттаперча (от малайск. guttah – смола и pertja – дерево, из которого ее добывают) – эластичное, упругое органическое вещество; углеводород, идентичный по составу с натуральным каучуком; одна из разновидностей резины (долгое время была традиционным материалом для изготовления мячей для гольфа). Добывают из млечного сока гуттаперченосных растений на островах Малайского архипелага и Филиппинских островах.
Давать добро. Давать разрешение на какое-либо действие. Таможня дает добро. Добром в дореволюционной азбуке называлась буква «Д». В своде сигналов на флоте тех времен флаг, соответствующий этой букве (в форме белого треугольника с красным кружком посередине), означал: «да, разрешаю». Именно отсюда пошло выражение «давать добро», а позже и производное слово «одобрить».
Давать зелёную улицу. Содействовать чему-либо. Предложению дали зеленую улицу в рамках проекта. Зеленая улица – профессиональный термин железнодорожников – означает непрерывную цепь зеленых семафорных огней перед идущим поездом, дающих ему возможность мчаться без задержек и остановок.
Давать зелёный свет. Разрешать или способствовать беспрепятственному осуществлению чего-либо. Журналистам дали зеленый свет в зоне конфликта. Выражение из речи транспортников. Зеленый свет – сигнал семафора или светофора, разрешающий движение транспорта или пешеходов.
Давать по шапке. Наказывать; увольнять; делать выговор; лишать должности. Фраза описывает ситуацию, когда лицо или группа лиц, обличенных властью, наказывают другое лицо или группу лиц, провинившихся в каких-либо преступлениях или за халатность, профессиональное несоответствие. На Руси люди носили шапки, поэтому когда нерадивых работников били по голове за их безалаберность, то били (давали) именно по шапке.
Дамоклов меч. Нависшая угроза, опасность. Выражение возникло из древнегреческого предания. Дамокл, один из приближенных сиракузского тирана Дионисия, стал завистливо говорить о нем как о счастливейшем из людей. Дионисий, чтобы проучить завистника, посадил его на свое место. Во время пира Дамокл увидел, что над его головой на конском волосе висит острый меч. Дионисий объяснил, что это символ тех опасностей, которым он, как властитель, постоянно подвергается, несмотря на кажущуюся счастливой жизнь.
Дареному коню в зубы не смотрят. В этой поговорке подразумевается, что неприлично критиковать подарок, принимая его. Раньше, когда лошадь была основной тягловой силой, смысл поговорки был понятен каждому, так как все так или иначе разбирались в лошадях и знали, что примерный возраст и общее состояние здоровья лошадей можно определить по состоянию их зубов. Если коня дарили, то смотреть ему в зубы, то есть, оценивать качество подарка в присутствии дарителя, было верхом неприличия.
Дары волхвов. Богатый подарок, преподнесенный неожиданно. По евангельской притче, дары, принесенные волхвами младенцу Иисусу – золото как царю, ладан как Богу и благовонные масла как смертному.
Дать голову (руку) на отсечение. Выражать абсолютную уверенность в чем-либо; уверять в истинности чего-либо. Отчасти аналогично выражениям: держать пари, биться об заклад. Даю голову на отсечение, что мы выполним работу в срок. Прямой смысл фразы содержит обещание расстаться с собственной жизнью (или рукой) в случае, если обещающий окажется неправ.
Дары данайцев. Коварные дары, приносимые с предательской целью. Выражение из гомеровской «Илиады». По легенде греки (данайцы) взяли Трою, соорудив огромного деревянного коня и подарив его троянцам. Внутри коня был спрятан отряд воинов.
Дать дуба. Умереть. Оборот связан с глаголом задубеть – остыть, потерять чувствительность, сделаться твердым.
Дать дрозда. 1 – наказать, проучить кого-нибудь; отругать (аналогично: дать прикурить). Командир дал всему батальону такого дрозда, что врагу не пожелаешь. 2 – совершить какой-либо курьезный или непотребный поступок; учудить; набедокурить. Мы в студенческие годы тоже давали дрозда. Одна из версий происхождения выражения связана с птичкой оляпкой. Раньше оляпка (водяной дрозд) на Руси считалась грязной, символом неряшества (из-за белого пятна на груди), поэтому ее изначально называли «обляпка» (дескать, «обляпалась») и в народе не любили. В некоторых российских губерниях бытовала идиома «дать обляпку» в смысле «совершить непристойность», «набедокурить». Считалось, что держать в доме обляпку в качестве домашней птицы означало испортить, загрязнить дом. Однако так случилось, что императрица Екатерина II держала у себя в доме пойманную собственноручно обляпку, к которой привязалась сердечно, не догадываясь о сложном отношении народа к красивой птичке. Когда князь Потемкин открыл государыне глаза на истинное положение вещей, та сначала «весьма изволила потешаться», но потом, будучи дамой гордого и независимого нрава, разгневалась и велела «мужика переучить, чтобы он своей глупостью царицыного удовольствия отнюдь не портил». Поэтому повсеместно цензурой было изъято прежнее название обляпки и заменено более корректным вариантом «оляпка». За публичное упоминание обляпки штрафовали как за грубое хулиганство, а идиома «дать облябку» изменилась и сохранилась в языке как «дать дрозда». Этот случай остался в секретной истории российской цензуры как «птичий курьез».
Дать леща. Дать затрещину, подзатыльник; ударить, шлепнуть (например, по шее). Следует дать ему хорошего леща, чтобы ворон не считал! Похоже, что в этом выражении речь идет о хлестком ударе ладонью со звуком, похожим на шлепок леща по воде.
Дать маху. Совершить ошибку; допустить оплошность; просчитаться. Изначально выражение имело буквальный смысл: промахнуться.
Дать отмашку. Разрешить что-либо; дать сигнал к действию. Командир дал отмашку своим, что операция закончилась. Отмашка – условный знак, сигнал, применяемый на речных судах при встрече и обгоне; в дневное время путем махания флагом, а в ночное – миганием белого огня на фонаре. Также отмашку рукой или флажком дает судья при старте некоторых соревнований.
Дать прикурить. Наказать, проучить кого-либо; сильно отругать; побить, разбить. Петр I дал прикурить шведам под Полтавой. Выражение пришло в язык из речи артиллеристов (и летчиков-бомбометателей), у которых оно появилось в годы Великой Отечественной войны и имело смысл «дать огня», то есть разбомбить противника.
Дать сдачи. Ответить на удар, оскорбление тем же; дать отпор. Надо ли учить детей давать сдачи?
Дать стране угля. Совершить что-то неординарное; удивить каким-либо поступком. Это только начало, мы еще дадим стране угля! Первоначальный смысл лозунга «Даешь стране угля!» – стремиться быть первым, добиться лучших результатов, перевыполнить план.
Дать стрекача (дёру, драпа). Стремительно убежать; удрать. Грабители, увидев полицейского, дали стрекача. Восточно-славянский корень «стрек», признаки которого можно обнаружить в словах «стрекоза», «стрекотать» (о кузнечиках, сверчках), означает быстроту, неожиданность, какими обладают многие насекомые. Буквосочетание «стр» зачастую означает именно эти качества, например: «стремительный», «стрела», «стремглав». Также говорят: дать стречка. Стречок – бег, побег; скачок, прыжок. Таким образом, стрекач – это быстрый бегун.
Два сапога пара. Так обычно говорят о двух людях (зачастую о муже и жене), вполне сходных, подходящих друг другу (как два сапога), в особенности по своим недостаткам.
Две руки одного тела. Так говорят о каких-либо людях или организациях, которые кажутся самостоятельными и независимыми друг от друга, а на самом деле являются частями одной системы, управляются из единого центра. Похоже, что Республиканская и Демократическая партии – две руки одного тела. В выражении содержится прямая аналогия с человеческим организмом.
Двойные стандарты. Диаметрально противоположная оценка однотипных явлений одним и тем же наблюдателем в зависимости от его соображений выгоды. Термин double standard (англ.) появился в середине XIX века для обозначения неравных моральных требований к мужчинам и женщинам. В настоящее время используется для негативной характеристики явлений в политике, журналистике, экономике и других областях деятельности, в которых принципы морали, законы, правила и прочие общепринятые оценочные стандарты попираются в угоду чьим-либо интересам. Классическим выражением политики двойных стандартов стала фраза из художественного произведения «Игра Гарри» (1975) британского писателя Джеральда Сеймура: «Для кого террорист, а для кого – борец за свободу». К двойным стандартам относится также готтентотская мораль, которая выражена в высказывании одного африканского аборигена: «Зло – когда сосед нападет на меня и отнимет скот и жену. А добро – когда я у соседа отниму его скот и жену».
Двужильный (семижильный, стожильный). Выносливый, сильный, крепкий. У него двужильный организм. Жила в данном случае означает сухожилие, синоним силы (мышц). Буквально: обладающий двойной силой.
Двуликий Янус. Неискренний, двуличный человек. В римской мифологии Янус – бог времени, а также всякого начала и конца. Изображался с двумя лицами, обращенными в противоположные стороны: молодым вперед, в будущее, а старым – назад, в прошлое.
Дебют. Debut (фр.) – начало, появление. Первое выступление кого-либо в какой-то роли. Вышедший на замену полузащитник, забив победный гол, спас дебют тренера. Изначально: первое появление деятеля искусства на публике. Дебют знаменитой актрисы в эпизодической роли прошел незамеченным. Также в шахматах и шашках дебют – начало партии; в психиатрии дебют – первое появление психического расстройства.
Девичья память. Плохая, «короткая» память. Выражение возникло в результате усечения пословицы: Девичья память парня забыла.
Девятый вал. 1 – наиболее бурное, сильное проявление чего-либо грозного; 2 – вершина каких-либо достижений творческой мысли или деятельности человека. Древнерусское выражение, основанное на поверье, что во время шторма самая опасная волна – девятая.
Дежавю. Deja vu (фр.) – «уже виденное». Психическое состояние, при котором человек ощущает, что он когда-то уже был в подобной ситуации. Термин впервые использовал французский психолог Эмиль Буарак (1851-1917) в своей книге «Психология будущего». Существуют сходные явления: deja vеcu – «уже пережитое», deja entendu – «уже слышанное»; а также противоположный эффект: jamais vu – «никогда не виденное» – состояние, когда человек в привычной обстановке чувствует, что он здесь никогда не был, не узнаёт знакомых вещей. Все данные эффекты могут быть связаны с парамнезией – расстройством памяти, выражающемся в искаженных воспоминаниях, в которых происходит смешение прошлых и настоящих, а также реальных и вымышленных событий.
Делать из мухи слона. Преувеличивать. Выражение приводится греческим писателем Лукианом (III в. н. э.), который свою сатирическую «Похвалу мухе» заканчивает так: «Но я прерываю мое слово, – хотя многое еще мог бы сказать, – чтобы не подумал кто-нибудь, что я, по пословице, делаю из мухи слона».
Делать хорошую мину при плохой игре. Под внешним спокойствием стараться скрыть свои неудачи, неприятности. По одной из версий, выражение связано с картежниками, которые при плохом раскладе карт стараются казаться веселыми, чтобы сбить с толку соперников.
Делить шкуру неубитого медведя. Предвосхищать результаты дела; делить то, чего еще пока нет. Выражение из басни «Медведь и два товарища» французского поэта и баснописца Жана Лафонтена (1621-1695).
Дел невпроворот. Очень много дел. Дел и так невпроворот, а их количество всё растет.
Деловая колбаса. Ироничное наименование человека, который, преследуя свою выгоду, сделал кому-либо невыгодное, невыполнимое, абсурдное или смешное предложение; слишком активный, хитрый человек; пройдоха, авантюрист. Тоже мне, деловая колбаса. По одной из версий, выражение произошло от названия советской колбасы «деловая».
Дело в шляпе. Почти завершенное дело. В старину гонцы, доставлявшие почту, зашивали под подкладку шапки или шляпы очень важные бумаги («дела»), чтобы не привлекать внимания грабителей.
Дело выгорело. Так говорят об удачном завершении какого-либо дела, крупного начинания; когда кто-то добился своей цели. Ну, наконец-то мое дело выгорело! Раньше, если судебное дело исчезало, то человеку нельзя было предъявить законное обвинение. Дела нередко сгорали: либо от пожара, либо от умышленного поджога за взятку. В таких случаях обвиняемые с удовлетворением говорили: «Дело выгорело».
Дело десятое. Маловажное дело; нечто малозначительное. Важно иметь крепкий ум и здоровье, а прическа – дело десятое. Десятка – первое круглое число десятичной системы счисления, часто используется в различных выражениях для усиления сравнительной значимости каких-либо категорий.
Дело молодое. Так говорят о чем-либо, свойственном молодым людям; о любовных отношениях. Его дело молодое, ему гулять хочется.
Дело пахнет керосином. Дело принимает неожиданно опасный и неприятный поворот; до беды недалеко. Эта фраза из фельетона «Всё в порядке» («Правда», 22 апреля 1924 г.) известного советского журналиста 1920-х гг. Михаила Ефимовича Кольцова (псевдоним М. Е. Фридлянда, 1898-1940). Он написал про взятку нефтяных компаний, «крепко и убедительно пахшую керосином». Речь шла о крупной афере с концессиями на добычу нефти в штате Калифорния (США), в которой, как показало расследование, оказались замешаны высокопоставленные американские чиновники, что заставило скомпрометированного министра юстиции США уйти в отставку (об этом «Правда» сообщила 30 марта 1924 г.).
Дело табак. Очень плохо, безнадежно. Выражение пошло от волжских бурлаков. Переходя вброд неглубокие заливы или небольшие притоки Волги, бурлаки подвязывали свои кисеты с табаком к шее, чтобы они не намокли. Когда вода была настолько высока, что подходила к шее и табак намокал, бурлаки считали переход невозможным, а свое положение в этих случаях очень плохим, безнадежным.
Дело техники. Задача, не требующая особых способностей, которая решается стандартными техническими приемами; привычное дело. Главное – поставить правильный диагноз, а дальше – дело техники. Выражение, видимо, заимствовано из производственной сферы и содержит идею о том, что вся самая важная работа, требующая знаний и высокой квалификации, выполнена, а дальше может справиться любой (подмастерье или даже бездушные машины – техника).
Дело – труба. Дело плохо; делу приходит конец. Ваше дело – труба. Фраза происходит от выражения вылететь в трубу.
Делу время, потехе час. Всему свое время: и делу, и потехе; отдыхая, знай меру, не забывай о работе. В 1656 году по приказу царя Алексея Михайловича (1629-1676) была составлена «Книга, глаголемая урядник: новое уложение и устроение чина сокольничья пути», то есть сборник правил соколиной охоты, излюбленной потехи того времени. В конце предисловия к «Уряднику» Алексей Михайлович сделал собственноручную приписку: «Прилог книжный или свой: сия притча душевне и телесне; правды же и суда и милостивыя любве и ратного строя не забывайте: делу время и потехе час». Слова «прилога», то есть приписки, стали пословицей, которую часто толкуют не вполне правильно, понимая под словом «время» большую часть, а под словом «час» – меньшую. Приписка напоминала охотникам, что они, увлекаясь потехой, не должны забывать о деле – о службе государству.
Демарш. Demarche (фр.) – выступление в ответ. Демонстративное выступление против чего-либо; активный протест. Газовый демарш влетит Польше в копеечку. Дипломатический термин, обозначающий чрезвычайное выступление (протест, просьба, предостережение), адресованное правительством или ведомством иностранных дел одного государства другому. Демарш может выражаться в заявлении, направлении ноты, меморандума, отзыве дипломатического представителя и других протестных мерах. Как правило, демарш предпринимается в том случае, когда для разрешения международного вопроса другие дипломатические средства (переговоры, консультации, договоренности) себя исчерпали или если для его урегулирования требуются срочные меры.
Дембельский аккорд. Заключительная работа, последние действия того, кто скоро уволится с должности, уйдет в отставку. Штурм Мосула – дембельский аккорд Обамы. Изначально – объем работ, выполняемых военнослужащими срочной службы (т.н. дембелями) по приказу командования перед увольнением в запас (демобилизацией). Видимо, данное выражение связано с выражением заключительный аккорд – аккорд (сочетание трех и более музыкальных звуков разной высоты, взятых одновременно), которым завершается какое-то музыкальное произведение.
Демьянова уха. То, что назойливо предлагается кому-либо, обычно в больших количествах; навязывание чего-либо; чрезмерное угощение вопреки желанию угощаемого. Некоторые методы распространения товаров и услуг навязчивы как демьянова уха. Термин происходит от названия одной из басен И. А. Крылова, в которой говорится о том, как «потчевал сосед-Демьян соседа-Фоку и не давал ему ни отдыху, ни сроку». Летом 1813 года баснописец участвовал в заседании одного из литературных обществ, где один автор зачитывал свое длинное скучное произведение. Крылов вынужден был дослушать пьесу до конца, а потом ему предложили прочитать какую-нибудь свою басню. Он с удовольствием согласился и исполнил «Демьянову уху», которую только что сочинил. Сюжет басни настолько был схож с событиями вечера, что присутствующие не могли сдержать смеха. С тех пор фразеологизм и вошел в речь.
Денди. Dandy (англ.) – светский щеголь. Богатый мужчина, одевающийся изысканно и со вкусом, благородного происхождения; щеголь, светский франт.
Деньги на бочку. Призыв немедленно отдать деньги. А теперь деньги на бочку! Первоначально выражение пошло от пиратской традиции играть в азартные игры, складывая ставки на бочку, чтобы каждый игрок мог следить за ними.
Деньги не пахнут. Неразборчивое отношение к тому, каким путем получены деньги. Выражение возникло из слов римского императора (69-79 гг. н. э.) Веспасиана, сказанных им, как передает в его жизнеописании Светоний, по следующему поводу. Когда сын Веспасиана Тит упрекнул отца в том, что он ввел налог на общественные уборные, Веспасиан поднес к его носу первые деньги, поступившие по этому налогу, и спросил, пахнут ли они. На отрицательный ответ Тита Веспасиан сказал: «И всё-таки они из мочи».
Держать в ежовых рукавицах. Держать кого-либо в строгом повиновении, сурово обходиться с кем-либо. Ежовые рукавицы (голицы) – рабочие кожаные рукавицы без подкладки и меха, предназначавшиеся для ловли ежей. Еще в XVIII веке бытовала пословица: Ежовыми рукавицами да за мягкое тело приниматься.
Держать в черном теле. Строго обращаться с кем-либо; держать впроголодь. С ранней молодости ее держали в черном теле: работала она за двоих, а ласки никакой никогда не видала. Выражение произошло от тюркского «кара-кесек», означающего «умеренно питать», «недоедать». Буквальный же перевод означает «черное мясо» (т.е. мясо без жира). Отсюда и произошло понятие «черное тело» (т.е. худое, поджарое тело).
Держать камень за пазухой. Таить злобу против кого-то; быть готовым сделать кому-то гадость. Раньше действительно носили камни за пазухой, когда замышляли что-то недоброе. Выражение появилось в Смутные времена, когда Москву захватили поляки (начало XVII века). Они хоть и пировали с москвичами, но, скрывая вражду, буквально держали за пазухой булыжники на всякий случай. Об этом свидетельствуют очевидцы, например польский летописец Мацеевич. «С москалем дружи, а камень за пазухой держи», — говорили поляки, а позже и малороссы.
Держать нос по ветру. Приспосабливаться к обстоятельствам, меняя свои убеждения и свое поведение. По одной версии, выражение пришло из речи моряков: первоначально имелся в виду нос корабля. По другой – оборот отражает особенности поведения собак.
Держать на коротком поводке. Ограничивать свободу; стремиться постоянно быть рядом с кем-либо, не отпуская его от себя. Зачастую фраза применяется к супружеским отношениям. Она держит мужа на коротком поводке. В прямом смысле на коротком поводке держат собаку, чтобы лучше контролировать ее действия.
Держать порох сухим. Быть предусмотрительным; соблюдать меры предосторожности. НАТО окружает Россию системами ПРО, поэтому порох надо держать сухим и помогать укрепляться нашим союзникам. Выражение приписывается виднейшему деятелю английской буржуазной революции XVII века Оливеру Кромвелю (1599-1658), будто бы сказавшему 3 сентября 1650 года в выступлении перед своими войсками, перед тем как они должны были форсировать реку накануне сражения с шотландскими роялистами при Данбаре: «Уповайте на бога, ребята, но порох держите сухим».
Держать руку на пульсе. Быть в курсе происходящего; контролировать процесс; следить за ситуацией и своевременно и четко реагировать на ее малейшие изменения. Будем держать руку на пульсе текущих событий. Выражение возникло среди медиков. Пульс — ритмичное колебание стенок артерий, возникающее при каждом ударе сердца — важный показатель состояния сердечно-сосудистой системы, эмоционального настроения и общего здоровья организма. Раньше пульсовая диагностика позволяла выявлять некоторые заболевания и назначать их правильное лечение. Прямой смысл выражения: следить за пульсом. Особенно важно контролировать пульс во время хирургических операций.
Держаться (оставаться) в тени. Не выделяться из числа других; быть незаметным; скрываться. Хозяева денег, как иногда называют тех, кто реально правит миром, держатся в тени и не афишируют свои имена. Ночью, находясь в тени, можно оставаться незаметным.
Держать хвост пистолетом. Не унывать, не терять позитивного настроя, быть жизнерадостным, несмотря на проблемы; не падать духом перед трудностями. Даже в самый трудный час он держал хвост пистолетом. Это шутливое выражение появилось из другого: держать хвост трубой.
Держать хвост трубой. Быть уверенным и ничего не бояться; держать себя молодцевато, бодро; иметь боевое расположение духа. В любой ситуации держи хвост трубой. Так говорят человеку которому желают быть уверенным в себе и внимательным, чтобы лучше контролировать какую-либо ситуацию. Обычно хвост трубой держат кошки, когда они уверенны в своих силах, бодры и активны, чувствуют себя в полной безопасности, на своей территории. Также «трубой» охотники называют лисий хвост.
Держать язык за зубами. Хранить молчание; держать что-либо в тайне. Так говорят, когда хотят дать понять, что следует быть осторожным в своих высказываниях, быть молчаливым и скрытным и не болтать лишнего, чтобы не проговориться. Французские лазутчики сговорились держать язык за зубами, чтобы их не разоблачили англичане. У этого выражения, говорящего нам о пользе молчания в некоторых ситуациях, исторические корни. Говорят, что фаворит императрицы Елизаветы Петровны в день именин получил от нее в подарок пирог с необычной начинкой: вместо грибов он был щедро нашпигован рублевыми монетами. Императрица поинтересовалась, вкусен ли пирог с груздями. Ее любимец ответствовал, мол, как же не любить царского пирога с грибами... Но вскоре он проболтался кому-то о щедром подарке, и его пытали. Позже помилованный фаворит якобы сказал: «Ешь пирог с грибами, а язык держи за зубами». Вторая часть этой сентенции стала устойчивым выражением.
Держи карман шире. Обычно так насмешливо отвечают на чрезмерные требования чего-либо. Размечтался, держи карман шире. Слово «карман» тюркского происхождения и в XVIII–XIX веках означало всякий мешок или торбу, прицепленную к одежде снаружи. Такие карманы вешались и на седла; их можно было при надобности держать шире, то есть раскрытыми, чтобы складывать в них что-нибудь.
Держиморда. Своевольный и грубый администратор; человек с полицейскими наклонностями. При разгоне граждан один ретивый прапорщик, настоящий держиморда, оттаскал участницу мероприятия за волосы, а после ударил дубинкой по лицу мужчину. Персонаж комедии Н. В. Гоголя «Ревизор» (1836), грубый полицейский служитель, который, по словам Городничего, «для порядка всем ставит фонари под глазами, и правому и виноватому». Фамилия его стала синонимом самодержавно-полицейского режима.
Де-факто. De facto (лат.) Фактически; на деле. Латинский термин, который в юриспруденции означает «практикуется, но не обязательно узаконено». Он управляет предприятием де-факто, несмотря на то, что не имеет для этого должностных полномочий. Противоположно понятию де-юре.
Де-юре. De jure (лат.) Юридически; по праву. Так говорят о том, что имеет место по закону. Орган планирования может действовать де-юре, отказываясь утвердить проведение того или иного плана. Термин часто противопоставляется понятию де-факто, т.к. не всё то, что декларируется законами, выполняется на практике и наоборот.
Дёшево и сердито. Сейчас так говорят о том, что имеет невысокую стоимость, но приемлемое качество; о приобретении дешевом, но вполне стоящем и добротном. Изначально фраза означала дешевые услуги низкого качества. По одной из версий, выражение происходит из старого лексикона уличных дешевых проституток. Опустившиеся женщины за низкую плату предоставляли низкосортный и безэмоциональный сервис.
Джихад. (От арабского глагола джахада – «прилагать усилия») Понятие в Исламе, означающее усердие, борьбу за то, что является для человека самой благородной и возвышенной целью; борьбу за веру. Некоторые исламские богословы делят джихад на большой (духовная борьба с собственными недостатками, например, с ложью, обманом, развращенностью общества и т.д.) и малый (газават — силовая борьба с неверными). Таким образом, джихад — это борьба со своими страстями, за устранение социальной несправедливости, постоянное усердие в деле распространения религии Аллаха и, наконец, ведение войны с агрессорами во имя Аллаха. О джихаде говорится в Коране: «Вам предписано сражаться с врагами Ислама, а это вам ненавистно. Но возможно и такое, что вам ненавистно то, что для вас благо; что вам желанно то, что для вас — зло. Аллах ведает, а вы не ведаете» (2: 216); «Сражайтесь с ними, пока не исчезнет неверие и не утвердится вера в Аллаха» (2: 193); «... объединившись сражайтесь все с многобожниками, подобно тому, как они сражаются с вами все» (9: 36).
Динозавр. Человек с отсталыми взглядами на современную жизнь, с устаревшими понятиями о каких-либо жизненных категориях (долге, чести, морали и т.д.); ретроград. Не желая перестраиваться, политические динозавры будут всё чаще сталкиваться с разочарованием. Динозавры (лат. dinosauria, от греч. deinos – ужасный, sauros – ящерица) – надотряд вымерших позвоночных животных, доминировавших на Земле в мезозойскую эру в течение более 160 млн лет, многие виды которых имели огромные размеры и были хищниками. Термин «динозавр» был введен в 1842 году английским биологом Ричардом Оуэном (1804-1892).
Длинные руки. Так говорят о влиятельных людях или организациях. Длинная рука Кремля. Впервые выражение употребил Овидий в «Героидах»: «Известно ли тебе, что у царей длинные руки?» (от власть имущих не скроешься, везде достанут). Выражение стало популярным благодаря изречению Остапа Бендера из романа «Двенадцать стульев» И. Ильфа и Е. Петрова: «Но предупреждаю – у нас длинные руки!».
Длинный язык. Так говорят о слишком разговорчивом, не в меру болтливом человеке, который зачастую утомляет окружающих своими ненужными разговорами. У него длинный язык, поэтому он успел всем надоесть. Часть поговорки: Длинный язык с умом не в родстве; пословицы: Острый язык — дарование, а длинный язык — наказание.
Днём с огнём (фонарём) не найти. Так говорят о том, что очень трудно или практически невозможно найти. Настоящих профессионалов днем с огнем не найдешь. Иногда с этой русской поговоркой ошибочно связывают рассказ о древнегреческом философе Диогене Синопском (ок. 412-323 до н. э.), который расхаживал в толпе народа днем с зажженным фонарем и на вопрос, что он ищет, отвечал: «Человека», то есть порядочного человека среди испорченных людей общества. Отсюда выражение: добропорядочного, честного человека днем с фонарем не найти. Вероятно, древние греки знали эту поговорку, но, несомненно, она возникла не под влиянием истории о Диогене, а как простое и понятное образное выражение.
Добрый самаритянин. Добрый, отзывчивый человек, готовый прийти на помощь попавшему в беду. Выражение из Библии (Лука, гл. 10), где описывается история, рассказанная Иисусом своим ученикам. В этой притче на помощь пришел тот, от кого человек меньше всего ожидал помощи. Самаритяне – небольшая этническая группа, проживавшая на территории Израиля, воевавшая с евреями.
Довести до белого каления. Очень сильно разозлить; привести кого-либо в состояние крайнего раздражения, предшествующего потере самообладания. Выражение, скорее всего, появилось в жарких кузницах, где было замечено, что при сильном нагревании металл начинает светиться. Причем с повышением температуры цвет свечения металла меняется: сначала он красный, затем начинает желтеть, и в конце концов сталь сияет ярко-белым цветом. Белое свечение (каление) знаменует предельное состояние твердого металла, и если температуру увеличивать дальше, то металл перейдет в жидкое состояние.
Довести до ума. Закончить какое-либо дело; довести до конца; привести что-либо в должное состояние, придать надлежащий вид. Свой роман он еще не довел до ума.
До ветру (сходить). Сходить проветриться. Зачастую так культурно говорили о том, чтобы выйти в уборную. Совсем обессилел – ни с постели встать, ни до ветру сходить. Устаревшее выражение, произошло из крестьянской среды. Раньше в деревенских домах не было санитарных узлов (сейчас тоже не во многих есть), поэтому, чтобы сходить в туалет, надо было выходить из дома на улицу (на воздух, на ветер).
Догма или догмат. Dogma (греч.) — мнение, учение, постановление. Основное положение какого-либо учения, принимаемое истинным без требования доказательства, признаваемое непререкаемым. Основу любых религий составляют принимаемые на веру догматы, которые не могут подвергаться сомнению и критике. В науке форму догмы нередко приобретают те или иные устаревшие положения, поддерживаемые консервативно мыслящими учеными. В Древней Греции догматиками называли философов, которые, в противоположность скептикам, были склонны принимать на веру какие-либо утверждения.
Догматизм. Способ мышления, оперирующий догмами (неизменными положениями, не подвергающимися критике) и опирающийся на них. Религиозный догматизм характерен для религий, требующих веры в догматы. Термин введен древнегреческим философом Пирроном (ок. 360-270 до н. э.), основателем античного скептицизма.
До греческих календ. Никогда. Календы – 1-е число каждого месяца – были в Древнем Риме сроком платежей по разным долгам или налогам. В Греции не было понятия «календ». «До греческих календ» – любимое присловье императора Октавина Августа (31 г. до н. э. – 14 г. н. э.), так он говорил о людях, которые ему не платили долгов.
Дойная корова. Богатый источник дохода, выгод, которым можно пользоваться долгое время. Государственная автомобильная компания «АвтоВАЗ» стала дойной коровой растущей империи Березовского. Корову, которая приносит много молока, называют дойной.
Дойти до геркулесовых столпов. Дойти до предела чего-либо, до крайней точки. В древнем мире Геркулесовыми столпами называли скалы у Гибралтарского пролива. По преданию, их воздвиг Геракл (Геркулес) в знак того, что дальше нет пути человеку.
Дойти до ручки. Опуститься, потерять человеческий облик. Выражение придумано в древней Руси и связано с калачом. Калач – это пшеничный хлеб, выпекаемый в форме замка с круглой дужкой. Горожане зачастую ели калачи прямо на улице, держа за эту самую дужку (ручку). Саму ручку из соображений гигиены в пищу не употребляли, а отдавали нищим или собакам. Про тех же, кто не брезговал ее съесть, говорили «дошел до ручки».
Доктрина. Doctrina (лат.) – «учение». Научная, философская, политическая, правовая, религиозная концепция; система воззрений; руководящий принцип. Военная доктрина Российской Федерации имеет сугубо оборонительный характер.
Доктринёр. Противник нововведений, который цепляется за старые научные и общественные теории. Доктринеры в университетах и академиях тормозят развитие науки. Слово возникло в 1816 году, когда член одной из парламентских партий в Бельгии произнес речь, а его противник воскликнул: «Вот вам доктринеры!», намекая на то, что оратор воспитывался в училище Pretres de la doctrine, учеников которого называли просто doktrinaires (доктринеры).
До кучи. В дополнение к чему-то, туда же, заодно; всё вместе. Побывал в Берлине, Париже, Мадриде и до кучи заехал в Лиссабон. Паспорт, свидетельство, всё до кучи. Буквально: добавить в кучу.
До лампочки. Мне всё равно; ничего не боюсь. Выражение из фильма Леонида Гайдая «Напарник» (1965) из цикла «Операция "Ы" и другие приключения Шурика», которое произносит тунеядец Федя.
Долговая яма. Так называют ситуацию, в которой находится несостоятельный должник. Выражение попасть в долговую яму означает неспособность должника вернуть долг кредитору, как правило, банку. Раньше, во времена существования долгового рабства (вплоть до XIX века), долговой ямой называли тюрьму, зачастую устроенную в земле, использовавшуюся государством для заключения должников по требованию кредитора. В странах Азии и Западной Европы это был один из способов принуждения должников к выплатам кредитов. Использовались долговые ямы и в России, куда эту идею привезли евреи-ростовщики в IX веке. Должник подвергался заключению в долговую яму до тех пор, пока он не выплатит или не отработает свой долг кредитору. При этом кредитор обязывался лишь кормить задержанного и не увечить.
Дольче вита. Dolce vita (итал.) – сладкая жизнь. Жизнь – малина; жизнь как в сказке. Так говорят, когда хотят подчеркнуть прелести жизни, наслаждение моментом жизни здесь и сейчас. Выражение стало популярным после выхода фильма Ф. Феллини Dolce vita (1960) и широко употребляться в качестве названий (магазины, книги, духи и т.д.).
До мозга костей. 1 – очень сильно проникнуться чем-либо (испугался до мозга костей; он достал меня до мозга костей). 2 – целиком, глубоко, основательно (он был поэтом до мозга костей). Как известно, костный мозг находится внутри костей человека (и животных).
Доморощенный. 1 – дилетантский, непрофессиональный; кустарный, примитивный. Бездарные произведения доморощенных авторов. 2 – местный, свой, наш, отечественный. Доморощенные демократы. Слово появилось в русском литературном языке в XVIII веке. Первоначальный смысл слова – «выращенный дома», используется в основном применительно к растениям и животным. Доморощенный виноград; доморощенные куры.
Дон Жуан. Имя нарицательное. Волокита, человек, проводящий жизнь в любовных приключениях, подобно герою старинной испанской легенды, носящему это имя. Многие писатели и поэты отразили эту легенду в своем творчестве (Байрон, Пушкин и др.).
Дон Кихот. Так называют добродушного фантазера, оторванного от жизни, вступающего в борьбу с реальным или кажущимся злом, но не учитывающего трезво своих сил, не сознающего, что борьба его бесполезна и что он вызывает у всех только насмешки. Имя нарицательное. Центральный персонаж романа великого испанского писателя Мигеля де Сервантеса Сааведра (1547-1616) «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский», часто просто «Дон Кихот» (1605-1615) – одного из наиболее популярных произведений мировой литературы, задуманного автором как пародия на рыцарские романы эпохи Возрождения. «Рыцарь печального образа», обедневший дворянин, начитался рыцарских романов и отправился скитаться по свету, чтобы совершать подвиги. За ним везде следовал его оруженосец Санчо Панса. Поступки Дон Кихота иногда были смешными и глупыми: то он сражался с ветряком, то принимал стадо овец за вражеское войско. Но при этом он всегда оставался добродушным и отзывчивым к людям и, несмотря на насмешки окружающих, продолжал им помогать.
Донкихотство. Упорное и даже героическое следование мечте, верность возвышенной цели, сколько бы цель не противоречила глубокой логике реальных факторов; отсутствие чувства реальности. Дон Кихот – главный герой одноименного романа Сервантеса – идеалист в крайней степени, обладающий обостренным чувством справедливости и гуманистической направленностью своей душевной организации.
До поры до времени. До определенного момента; еще не время, надо подождать. Так обычно говорят о событии, которое должно произойти, но не сейчас, а потом, при стечении определенных обстоятельств. Жара продлится до поры до времени; отложим это дело до поры до времени. Часть пословицы: До поры, до времени не сеют семени.
До посинения. Очень долго. Дети любят купаться до посинения. Если долго находиться в прохладной воде, то губы могут посинеть.
Допотопные времена. Очень давние времена. Аналогично: при царе Горохе. Термин из Библии. Речь идет о всемирном потопе, который Бог, разгневавшись на людей, наслал на землю. Дождь продолжался в течение 40 дней и 40 ночей. Земля была затоплена до самых высоких гор. Лишь Ною и его семье удалось спастись. Этот праведный человек по приказанию Бога соорудил Ноев ковчег – специальный корабль, куда он поместил всех птиц и животных по паре. После того как потоп закончился, земля вновь населилась от них. Потоп разделил библейскую историю на допотопные времена и послепотопные времена.
Дорога ложка к обеду. Всему свое время и место; ценно то, что появляется в нужный момент. Так говорят о важности чего-либо в нужном месте в нужное время; а также о несвоевременных мерах и предложениях. Сейчас мне кредит уже не нужен, – дорога ложка к обеду. Русская поговорка, которая буквально выражает мысль, что ложка полезна во время еды (обеда), в остальных случаях она не нужна.
Дорогу осилит идущий. Чтобы достигнуть цели, мало знать верный путь, важно по нему двигаться; если только мечтать и не действовать, то ничего не достигнешь; действие – средство приближения цели. Обычно так говорят, когда хотят побудить кого-либо начать действовать или вдохновить того, кто уже продвигается к цели, чтобы он не опускал рук, не бросал свое дело на полпути и продолжал движение. Первоисточником выражения является «Ригведа» («Веда гимнов» (ок. 1700-1100 до н. э.), наиболее древнее и значительное из четырех индуистских священных писаний, известных как Веды): «Дорогу осилит пешком идущий» (Гимн Щедрости, книга 10).
До свадьбы заживет. Говорится в шутливой форме в утешение тому, кто ушибся, кому больно. Чаще – маленьким детям: пока ты вырастешь, женишься (выйдешь замуж), всё заживет, больно не будет.
До седых волос (седин). До старости, до преклонных лет. До седых волос дожил, а ума не нажил. У пожилых людей волосы седые.
До седьмого пота (работать). До крайней степени усталости; до изнеможения. Так говорят о тех, кто выполняет тяжелую работу долго, без передышки; кто очень много трудится, интенсивно занимается какой-либо деятельностью. В то время, когда сверстники развлекались, будущий чемпион вкалывал до седьмого пота. Число семь в русском фольклоре используется достаточно часто для демонстрации значительного количества чего-нибудь, например, в поговорках: Семеро одного не ждут, Семь раз отмерь, один отрежь и др. Таким образом, «седьмой пот» в данном выражении означает высокую интенсивность работы.
Драконовские меры. Так называют непомерно суровые законы по имени Дракона, первого законодателя Афинской республики (VII в. до н. э.). В ряду наказаний, определяемых его законами, видное место занимала смертная казнь, которой карались даже незначительные проступки, например, кража овощей.
Драть как Сидорову козу. Жестоко и безжалостно пороть, бить кого-нибудь. Образность сравнения строится на переносных значениях слов Сидор (это имя в народе часто связывалось с представлением о злом или сварливом человеке) и коза (по народным представлениям, животное с вредным характером).
Драть три шкуры. Налагать на кого-либо непомерное денежное бремя (продавать что-либо очень дорого, взимать большие налоги и т.д.). Хозяйка дома три шкуры дерет с постояльцев. Выражение содрать шкуру (нещадно эксплуатировать, обирать) пришло в нашу активную речь из профессиональной речи охотников, убивавших зверя ради его шкуры. Содранные после удачной охоты звериные шкуры – источник материального благополучия охотника: они продавались, обменивались, а шкуры некоторых животных (соболя, песца) становились иной раз денежным эквивалентом. Соответственно, три шкуры – втридорога.
Дресс-код. Dress code (англ.) — кодекс одежды. Форма одежды, требуемая при посещении определенных мероприятий, организаций, заведений. Дресс-код компании является частью корпоративной культуры. Термин возник в Англии и быстро распространился по всему миру (на старых визитных карточках в уголке стояла надпись: «dress code», с обозначением формы одежды, в какой визитер должен был прийти на мероприятие).
Дрожать как осиновый лист. Дрожать от страха; сильно волноваться, бояться чего-либо. Листья осины дрожат и шелестят даже в безветреную погоду (не случайно в народе осину называют тополем дрожащим (тополь – прямой родственник осины), шептун-деревом и трясучкой). Это связано с особенностями строения черешка у листьев осины, который не такой, как у других деревьев: он тонкий, закрученный, плоский возле листа и сильно сплющенный с боков, поэтому особенно легко изгибается.
Друг ситный. Шутливо-непринужденное обращение к приятелю. Выражение связывают с выпечкой ситного (из просеянной через сито муки) хлеба, который ели за обедом, ужином и подавали к чаю. Есть такой хлеб считалось удовольствием, поэтому и ситный друг изначально – человек, при общении с которым испытываешь удовольствие.
Дубина стоеросовая. Крайне тупой человек, дурак, болван. В основе выражения лежит переносное значение слова дубина – тупой, непонятливый человек. Прилагательное стоеросовый, ввиду его необычности, делает возможным предположение о семинарском происхождении оборота: скорее всего, оно возникло как переделка греческого stauros – кол, шест, свая.
Дурное дело – нехитрое. Так говорят, осуждая какие-либо глупые, опрометчивые поступки, давая понять, что в них нет ничего хорошего и, тем более, того, чем можно хвалиться. Террористы уничтожают памятники античной архитектуры: дурное дело – не хитрое. Дурное дело в данной поговорке означает нехороший, глупый поступок; нехитрый – простой, незатейливый, не требующий много ума. Буквально: для совершения глупости много ума не надо.
Дурной пример заразителен. Так говорят, когда кто-то подражает поведению людей, совершающих предосудительные поступки. Сын, глядя на отца, тоже начал курить – дурной пример заразителен. Дурной пример – это осуждаемый поступок, своего рода запретный плод, совершить который, как правило, нетрудно (в отличие от какого-либо полезного дела, обычно требующего затрат и усилий) и который, зачастую, выгоден или приятен тому, кто его совершает, поэтому некоторые другие люди тоже не прочь его повторить.
Душа (сердце) в пятки ушла. Сильное ощущение страха. Гроза такая сильная, что душа в пятки уходит. Испуганные люди очень часто обретают необыкновенную быстроту бега. Это заметили еще греки. Гомер в «Илиаде», рассказывая, как троянский герой Гектор своим внезапным появлением перед противниками привел их в ужас, говорит: «Дрогнули все, и у каждого в ноги отвага ушла…».
Душа нараспашку. Так говорят о простом, открытом, бесхитростном человеке, которому нечего скрывать. Он от природы очень добрый и честный – душа нараспашку. Выражение связано с давним народным представлением, что душа человека находится в ямочке на передней части шеи, где застегивают воротник и в прямом смысле связано с распахнутой рубахой. Если воротник не застегнут (распахнут), то и шея (душа) открыта.
Душить в объятиях. Скрывать злонамеренные планы под благовидными, дружелюбными поступками. Не душит ли нас Китай в дружеских объятиях?; Регулирование добровольных некоммерческих объединений похоже на попытку задушить их в объятих государственной опеки. Буквально: крепко обнимать.
Дым коромыслом. Шум, гам, суматоха и беспорядок. В старой Руси избы часто топили по-черному: дым уходил не через печную трубу (ее вообще не было), а через специальное окошко или дверь. И по форме дыма предсказывали погоду. Идет дым столбом — будет ясно; волоком — к туману, дождю; коромыслом — к ветру, непогоде, а то и буре.
Дырка от бублика. Крайне мало чего-либо; совсем ничего. Так говорят в случае, когда кому-нибудь не досталось то, на что он рассчитывал или имел право получить. Пенсионеры вместо прибавки получили дырку от бублика. Выражение стало популярным благодаря пьесе В. Маяковского «Мистерия-буфф» (1918), где поэт применил фразу: «Кому бублик, а кому дырка от бублика».
Дышать на ладан. Так говорят о худом, слабом, болезненного вида человеке, которому недолго осталось жить. Выражение основано на религиозной символике. В церкви ладан кадят (раскачивают сосуд, в котором находится курящийся ладан). Этот обряд совершается, в частности, перед мертвыми или умирающими.
Uncle Sam (англ.) Очеловеченный образ Соединенных Штатов Америки. Дядю Сэма зачастую изображают пожилым мужчиной с тонкими чертами лица, старомодной бородкой, в цилиндре цветов американского флага, синем фраке и полосатых панталонах. Американский фольклор утверждает, что появление выражения «Дядя Сэм» связано с мясником Сэмом Уилсоном, поставлявшим провизию на нью-йоркскую военную базу Трой. Уилсон подписывал бочки с мясом буквами U.S., имея в виду Соединенные Штаты (United States), а солдаты в шутку говорили, что мясо прибыло от Дяди Сэма (Uncle Sam).
Ежу понятно. Так говорят о том, что совершенно просто и ясно, что всякий поймет. Источник выражения – стихотворение Маяковского:
Ясно даже и ежу
Этот Петя был буржуй.

Фраза стала расхожей в советских интернатах для одаренных детей. В них набирали подростков, которым осталось учиться два года (классы А, Б, В, Г, Д) или один год (классы Е, Ж, И). Учеников одногодичного потока так и называли – «ежи». Когда они приходили в интернат, двухгодичники уже опережали их по программе обучения.
Елисейский дворец. Palais de l'Elysee (фр.). Символ высшей власти Франции. Елисейский дворец поддержал заявление Кремля. Резиденция президентов Французской республики в Париже с 70-х годов XIX века.
Епархия. Eparchia (от греч. epi – над, archos – управление, власть) – власть над чем-либо. Чья-либо область компетенции или сфера ответственности. Это не моя епархия. В христианской церкви – административно-территориальная единица во главе с епископом (архиереем), который все церковные дела и вопросы, возникающие среди духовенства, решает по своему усмотрению. В Древней Греции – область, порученная управлению епарха (наместника).
Ералаш. 1 – беспорядок, путаница, неразбериха. Что за ералаш у тебя в комнате? 2 – бессмыслица, вздор, чепуха. Сумбурная речь представляет собой ералаш разрозненных мыслей. Слово происходит от тюркского аралаш – смесь, мешанина. Ералашем раньше называли смесь разнородных засахаренных фруктов с орехами и другими сладостями.
Ересь. Бессмыслица, ложь, чепуха. Лектор нес какую-то ересь. В переводе с древнегреческого термин означает «выбор», «направление», «учение», «секта». В религии: отклонение от церковных догматов; какие-либо идеи, противоречащие религиозному учению или отвергающие его. В Средние века еретиков (носителей еретических идей) жестоко преследовала инквизиция – учреждения Римско-католической церкви.
Если бы да кабы. Реплика, подчеркивающая неосуществимость каких-нибудь несбыточных надежд. Обычно произносится в ответ на какие-либо допущения, как правило, невозможные в данный момент. Надо действовать, а не размышлять, если бы да кабы. Часть пословицы: Если бы да кабы, да в рту росли грибы (или бобы), то был бы не рот, а огород.
Если гора не идет к Магомету, то Магомет идет к горе. Так говорят, когда нужно сделать первый шаг к решению проблемы, возникшей в отношениях с партнером. Английский ученый и философ Фрэнсис Бэкон (1561-1626) в своей книге «Нравственные и политические очерки» (1597) привел рассказ о пророке Магомете (570-632 гг. н. э.). В очерке «О смелости», содержащемся в этой книге, Магомет обещает народу, что заставит гору приблизиться к нему, но, когда этого не происходит, говорит: «Что ж, если гора не хочет идти к Магомету, то Магомет пойдет к горе».
Есть еще порох в пороховницах. Есть еще силы. Из повести Н. В. Гоголя «Тарас Бульба».
Ещё не вечер. Еще не время; еще не поздно. Буквально: до вечера дожить еще надо. Обычно так говорят, когда хотят подчеркнуть, что всё только начинается и самое важное (как правило, что-то хорошее, удачный итог) еще впереди. «За нами гонится эскадра по пятам… А в трюме течь, и не избегнуть встречи… Но нам сказал спокойно капитан: Еще не вечер, еще не вечер» (В. Высоцкий). Изначально: расходиться по домам еще рано.
Ёлки зелёные. Восклицание удивления или досады, часто шутливое. Выражение собственно русское. Предполагают, что оно связано с тем, что до революции на кабацких вывесках изображались еловые ветки.
Ёрничать. Вести себя цинично; допускать колкости по отношению к другим; насмехаться; паясничать. Он ёрничал и издевался над окружающими. Происходит от слов: ёра – задира, забияка, озорник; ёрник – хвойное растение с колючими иголками.
Жаба душит. Так говорят, когда испытывают сильное чувство жадности. Посмотрев на ценник, я отказался от покупки – меня задушила жаба. Видимо, выражение происходит от медицинского термина «грудная жаба», которым раньше называли астму, сопровождающуюся приступами удушья.
Жадность фраера сгубила (погубит). Так говорят о человеке, который пожадничал и поплатился за это. Поговорка из уголовного жаргона. Фраер – криминально-жаргонный термин, обозначающий человека, не имеющего отношения к преступному миру; потенциальную жертву преступника. Сгодится нам этот фраерок. Также фраером называют неприятного человека, который ведет себя неподобающим образом. Этот фраер даже не соизволил мне позвонить, хотя обещал вернуть деньги на прошлой неделе. Слово происходит от нем. freier — «жених», которое раньше значило «холостяк», от прилагательного frei (свободный, как и англ. free). Поговорка относится к ситуации, когда фраера попадали на зону и, не зная ее законов, оказывались прижимистыми и не делились с зэками, от чего и страдали.
Жареные факты. Сенсационные негативные сведения о ком-либо, о чем-либо. Приготовленные для употребления сенсации – любимое блюдо большинства читающего или пишущего населения планеты. Наибольшее количество жареных фактов встречается в так называемой желтой прессе.
Ждать до второго пришествия. Ждать неопределенно долго. Обещанного повышения придется ждать до второго пришествия. В Новом Завете говорится, что Иисус Христос, живший на земле и вознесенный на небо после распятия, вернется на землю еще раз перед концом света. Это и будет «второе пришествие Христа».
Ждать у моря погоды. Бездействовать, находиться в ожидании чего-либо, ничего для этого не предпринимая; надеяться на благоприятные обстоятельства; рассчитывать на то, что трудности разрешатся сами. Выражение возникло, вероятно, во времена парусного флота, когда морякам приходилось ожидать благоприятной для безопасного плавания погоды.
Железный занавес. Преграды (обычно намеренно создаваемые по идеологическим соображениям), препятствующие взаимным контактам различных стран и создающие их политическую изоляцию. Это выражение встречалось уже в Первую мировую войну. 23 декабря 1919 г. Жорж Клемансо заявил во французской палате депутатов: «Мы желаем поставить вокруг большевизма железный занавес, чтобы впредь не разрушать цивилизованную Европу».
Желтая пресса. Выражение используется для обозначения низкопробных изданий печатной прессы, специализирующихся на распространении слухов, сплетен, скандалов и прочих сенсаций, зачастую мнимых. В 1895 году американский художник-график Ричард Ауткоулт (Richard Outcault) поместил в ряде номеров нью-йоркской газеты The World серию фривольных рисунков с юмористическим текстом; среди рисунков был изображен ребенок в желтой рубашонке, которому приписывались разные забавные высказывания. Вскоре другая газета – New York Journal – начала печатать серию аналогичных рисунков. Между этими двумя газетами возник спор из-за права первенства на «желтого мальчика». В 1896 г. Эрвин Уордмэн, редактор New York Press, напечатал в своем журнале статью, в которой презрительно назвал обе конкурировавшие газеты «желтой прессой».
Желторотый птенец. Человек, только вступающий в самостоятельную жизнь; неопытный, наивный молодой человек. В пятнадцать лет он, совсем еще желторотый птенец, воевал вместе с партизанами. Недавно вылупившиеся птенцы многих птиц желторотые (с желтизной около клюва).
Жена декабриста. Верная женщина, которая готова разделить со своим избранником горе и несчастье и никогда не бросит и не предаст его. Термин связан с известным в русской истории восстанием декабристов, произошедшим 14 декабря 1825 года. Восстание было подавлено, и Николай I жестоко покарал бунтовщиков, отправив большинство из них в ссылку в Сибирь. Царь предоставил женам декабристов право развестись с мужьями – «государственными преступниками». Однако женщины отказались от этого предложения, оставили детей, родных и близких и пошли за мужьями на каторгу.
Жертва. 1 – пострадавший или погибший от чего-либо или во имя чего-либо. Жертва террора. 2 – добровольный или вынужденный отказ от чего-либо (имущества, привилегий и т.д.) ради достижения каких-то целей в будущем. Пришлось пожертвовать квартирой ради образования детей. Изначально – предмет или живое существо (обычно убиваемое), приносимое в дар божеству в силу религиозных традиций. Слово происходит от старославянского «жръти» – жертвовать.
Живая легенда. Очень знаменитый из ныне живущих людей, имеющий большие заслуги; прославленный современник. Сальвадор Дали, пользуясь славой живой легенды, экономил кучу денег. Легенда – предание о каком-либо героическом событии прошлого, зачастую вымышленное, либо приукрашенное.
Живая летопись. Много повидавший, сохранивший в своей памяти воспоминания о пережитых событиях, как правило, пожилой человек. Столетний Порфирий – живая летопись Твери. Летопись – исторический жанр древнерусской литературы, содержащий подробную запись исторических событий по годам в течение многих лет. Запись событий каждого года в летописях обычно начинается словами: «В лето…» (то есть «В году…»). В Западной Европе аналоги летописи назывались анналами и хрониками.
Жив, курилка! Выражение употребляется по отношению к людям, которые куда-то пропали, надолго исчезли из поля зрения других людей и, по общему мнению, прекратили свою деятельность или даже умерли, а на самом деле живы-здоровы и заняты прежним делом. Курилка — распространенная в XVIII веке игра, которая заключалась в следующем: играющие образовывали круг, по которому передавали друг другу горящую или тлеющую (курящуюся) лучину или соломинку и при этом по очереди приговаривали: «Жив, жив, Курилка, не умер. Ножки тоненьки, душа коротенька» (существовало много других вариантов этой присказки). Игрок, в руках у которого лучина гасла, выбывал из игры.
Живой труп. 1 – больной, изможденный человек, находящийся между жизнью и смертью. Тощий иностранец, словно живой труп, имел весьма плачевный вид. 2 – духовно мертвый человек без дела, увлечений и чувств, потерявший интерес к жизни. Умирают все, но не все действительно живут. Сколько среди нас живых трупов? Смысл выражения содержит прямую аналогию.
Жировать. Жить роскошно, расточительно, на широкую ногу. «Жируют праздно господа, презрев законы мирозданья» (Вадим Шарипов). Биологический термин, относящийся к животным, означающий откармливаться, набирать вес (жир). Когда огромные стаи лососей идут на нерест, медведи, лисы и птицы жируют на берегах рек и у водопадов.
Жиртрест. Жаргонно-ироничное обозначение полного человека; толстяк. Этот жиртрест ухлестывает за красоткой. Слово происходит от модных в ранний период советской власти сложных сокращений, например, нарком – народный комиссар, жиртрест – жировой трест. После исчезновения трестов, звук «т» в слове «жиртрест» тоже выпал; отсюда и пошла народная этимология: жиртрес – тот, кто трясет жиром (или трескает жир). Из детской дразнилки: Жиртрест комбинат промсосиска лимонад.
Жить на широкую ногу. Жить в богатстве, не считая денег, ни в чем себе не отказывая. Считается, что выражение стало популярным в России после того, как в 1841 году «Литературная газета» поместила заметку о его происхождении. Согласно указанной статье, в XII столетии в Англии появилась мода на длинные туфли. Началось всё с английского короля Генриха II Плантагенета (1133-1189), на большом пальце правой ноги которого был нарост. Для удобства король заказал себе башмаки с длинными, острыми, загнутыми кверху носками. Придворные тут же подхватили моду. В результате король был вынужден ограничить длину носков в законодательном порядке: обыкновенным гражданам разрешалось носить башмаки с носком не длиннее полуфута (15 см), рыцарям и баронам – в один фут (30 см), а графам – в два фута (60 см). Размер обуви стал свидетельством богатства и знатности. Про богатых людей стали говорить: «живет на большую ногу».
Жребий брошен. Сделан окончательный выбор. Слова будущего римского диктатора (а тогда еще только полководца, покорившего Галлию) Гая Юлия Цезаря (100-44 до н. э.), которые он произнес при переходе реки Рубикон – границы, которую он по закону не имел права пересекать.
Жрецы Фемиды. Судьи. Фемида в греческой мифологии – богиня правосудия; имя ее стало символом правосудия.
Жупел. Нечто внушающее страх и отвращение; пугало. Термин в переводе со старославянского означает «горящая сера (смола)». Часто упоминается в Ветхом Завете, например, в Первой книге Бытия (гл. 19, ст. 4): «И пролил Господь на Содом и Гоморру дождем серу и огонь с неба» (рус. пер.). Слово стало популярным после постановки пьесы «Тяжелые дни» (1862) Александра Николаевича Островского (1823-1886), в котором купчиха Настасья Патрикеевна говорит (действ. 2, явл. 2): «Уж я такая робкая, ни на что не похоже. Вот тоже, как услышу я слово «жупел», так руки-ноги и затрясутся».
Заблудиться в трёх соснах. Запутаться в простой ситуации; проявить глупость, недальновидность. Ученые блуждают в новых теориях, как в трех соснах, путаясь в понятиях. Впервые фразу использовал Василий Березайский (1762-1821) в своей книге «Анекдоты древних пошехонцев» (1798). В ней он изображает жителей Пошехонья (так когда-то называли район по берегам реки Шехонь, современной Шексны) неумехами, растяпами, невезучими. Они пошли искать счастье, но заблудились в трех соснах. Впоследствии эта фраза неоднократно использовалась другими писателями, в частности Салтыковым-Щедриным и стала русской поговоркой.
Забубённая головушка. Отчаянный человек, способный на всё. Слово «забубенный» напрямую связано со скоморохами, стародавними актерами, которые лихо распевали удалые песни собственного сочинения и ставили небольшие сатирические сценки, в которых часто осмеивались бояре и попы. При этом они использовали музыкальные инструменты – домры, бубны и т.п. Позже это слово употреблялось в среде картежников (бубновая масть на старинных игральных картах обозначалась не ромбами, а бубенчиками). Во второй половине XIX столетия «забубенными головушками» называли каторжников, которые на своей одежде носили желтые или красные ромбы, в которые следовало целиться конвоирам в случае их побега.
За бугор (за бугром, из-за бугра). За границу, за кордон, за рубеж, на чужбину (за границей, из-за границы). Выражение обычно используется с иронией. Свалил за бугор; буржуи грозят из-за бугра. Раньше для защиты своего населенного пункта от нападения, местные жители сооружали специальные оборонительные возвышения – бугры. Таким образом, бугор служил границей, за которой (за бугром) располагалась местность, небезопасная для жителей города. Позже необходимость в сооружении защитных бугров исчезла, а выражение осталось. Ироничный оттенок оно приобрело в советский период, во времена холодной войны, когда СССР был отделен от Запада так называемым железным занавесом (своего рода бугром) – непреодолимым или труднопреодолимым препятствием.
Заварить кашу. Затеять сложное, хлопотное дело. Сам кашу заварил, сам и расхлебывай. Раньше слово «каша» употребляли в значении «праздничный пир» (например, по поводу свадьбы было принято устраивать кашу у отца невесты), а затем и в значении «суматоха».
Завязать (с чем-либо). Прекратить какую-либо деятельность; порвать связи с прошлым, например, с преступным миром, бросить предосудительные вредные занятия. Завязать с курением просто.
Загнать в угол. Поставить кого-либо в безвыходное положение. Фраза содержит прямой смысл: если преследователь загоняет беглеца в угол, то ему дальше некуда бежать.
Загнать за Можай. Одолеть противника; наказать, проучить кого-либо; измучить, утомить; прогнать кого-либо очень далеко. Тренер уже загнал за Можай – не дает передохнуть. История выражения восходит ко временам Смуты и польской интервенции. 20 августа 1612 года отряд русской конницы, ведомый Кузьмой Мининым лихой атакой опрокинул польские роты гетмана Ходкевича. Начавшаяся вслед за этим атака русских полков вынудила гетмана дать приказ на отступление, которое переросло в паническое бегство. Бросив все пушки и весь обоз, Ходкевич бежал за Можайск (в то время Можай).
Заговаривать зубы. Стараться обмануть, ввести в заблуждение, отвлекая посторонними разговорами. Ты мне зубы не заговаривай! В дореволюционной России за лечением зубной боли обращались к знахаркам, которые заговаривали зубы – бормотали непонятные слова, которые отвлекали больного от зубной боли.
Задать жару. Причинить кому-то сильное беспокойство; наказать, отругать, отлупить. Задай ему жару, чтобы образумился. Выражение связано с русской баней. Если в парилке задать жару как следует, то станет невыносимо жарко и вскоре из нее захочется вылететь пулей.
Задать перцу. Ругать, наказывать кого-либо. Видимо, в основе выражения лежит сравнение боли от порки, наказания с ощущениями жжения перца.
Задеть за живое. Причинить кому-нибудь душевную боль, обычно словами; сильно взволновать, эмоционально возбудить кого-то. Стихи задели за живое. Выражение связано с подковыванием лошадей и крупного рогатого скота. Если коваль промахнется и забьет гвоздь, задев живую ткань, то животное будет испытывать сильную боль и может захромать.
Задирать нос. Зазнаваться; важничать. Буквально: смотреть на окружающих сверху вниз. Так говорят про тех людей, которые (необоснованно) считают себя выше, лучше других. «Чем ниже человек душой, тем выше задирает нос. Он носом тянется туда, куда душою не дорос» (Омар Хайям). Человек, ведущий себя высокомерно, зачастую приподнимает лицо (задирает нос).
За длинным рублем (гнаться, ехать). За большим и легким заработком. Выражение сохраняет древнее значение слова «рубль»: с XIII века рубль представлял собой кусок, отрубленный от серебряной гривны, которая была денежной и весовой единицей. Ее делили (рубили) на 4 части – рубля. Самый увесистый остаток слитка называли длинным рублем.
Задняя мысль. Arriere pensee (фр.) Скрытая мысль; тайное намерение. Подошел к нему с задней мыслью – украсть кошелек. Фраза пришла в русский язык из французского.
Зайти на огонёк. Зайти в гости без приглашения. В маленьких городах дореволюционной России был обычай приглашать в гости, ставя в окне высокую свечу. Если с улицы видно горящий на подоконнике огонек, значит, хозяева дома будут рады гостям. Сейчас это выражение означает «прийти в гости без приглашения», а тогда огонь свечи именно приглашением и служил.
Закадычный друг. Очень близкий друг. Старинное выражение «залить за кадык» означало напиться.
Закидывать (забрасывать) удочку. Осторожно что-либо выяснять; пытаться разузнать какую-то информацию, как правило, о каком-либо человеке. Она стала забрасывать удочки насчет его увлечений. Выражение связано с рыбалкой. Рыболовы забрасывают удочки в разных местах, чтобы выяснить, где лучше клев.
Заклятый враг. Непримиримый, ненавистный враг. Ганнибал – заклятый враг Рима. Прилагательное «заклятый» имеет общеславянскую природу и означает «такой, с которым поклялся бороться» («заклятие» – клятва).
Закон джунглей. The Law of the Jungle (англ.) Закон, по которому в жизненной борьбе выживает сильнейший; кто сильней, тот и прав. Так говорят, когда имеют в виду ожесточенную борьбу без каких-либо принципов; когда сильные (лица, организации, государства) притесняют слабых, попирая общественные нормы морали и права. Свободная торговля — не более чем закон джунглей. Термин происходит из «Книги Джунглей» (1894) Редьярда Киплинга (1865-1936), в которой он применяет его как кодекс, используемый животными в джунглях Индии. Цитатник под редакцией Константина Душенко содержит следующую формулировку Закона джунглей применительно к социальным реалиям: «Сильные разделываются со слабыми, умные разделываются с сильными, а правительство разделывается со всеми».
Закон – что дышло. Так говорят в случае, когда разные люди трактуют один и тот же юридический закон или какие-нибудь правила по-разному; когда каждый ищет в каком-либо нормативном правовом акте те зацепки, которые выгодны ему. Зачастую законы сформулированы так, что их можно примерять к самым различным ситуациям. Часть поговорки: Закон – что дышло: куда повернул – туда и вышло. Дышло – это длинная оглобля впереди повозки, поворачивая которую влево или вправо, можно соответственно поворачивать передние колеса и менять направление движения повозки.
За красивые глаза. Часто так неодобрительно говорят о том, кто получает что-либо больше, чем заслуживает или, не давая ничего взамен. Получает зарплату за красивые глаза. Выражение давно известно во французском языке (pourles (vos) beaux yeux), но стало действительно популярным и вошло как крылатая фраза во многие европейские языки благодаря комедии Ж. Б. Мольера (1622-1673) «Жеманницы» (1660). Персонажи пьесы – жеманные дамы, отвергают своих поклонников-дворян, и те случайно узнают, ради кого, – ради их слуг, которые, переодевшись, выдают себя за маркиза и виконта. Господа разоблачают их, но насмешливо разрешают своим неверным подругам любить этих слуг по-прежнему. При этом, один из дворян, имея в виду бедность и незавидное положение слуг, говорит жеманницам: «И если вы полюбите их, то это будет действительно ради их прекрасных глаз!».
Закручивать гайки. Ограничивать права; ужесточать ответственность; притеснять свободу кого-либо. Правительство закручивает гайки, вводя жесткие ограничения. Выражение происходит из речи железнодорожников. Закручивание гаек на железнодорожном полотне – дело ответственное.
Закрывать глаза. Намеренно не обращать внимания на что-либо; не замечать чего-нибудь (обычно неприятного, нежелательного или предосудительного). Аналогично: смотреть сквозь пальцы. Учителя закрывают глаза на мелкие шалости детей. Выражение содержит прямой смысл: чтобы не видеть, нужно закрыть глаза.
Закусить удила. Действовать сгоряча, не считаясь ни с чем; идти напролом, не зная удержу; упрямиться даже в ущерб себе. Убеждать его было бесполезно, потому что он вышел из себя и закусил удила. Изначально выражение применялось по отношению к лошадям и означало «выйти из повиновения». Удила – часть конской сбруи, состоящая из двух железных звеньев, прикрепленных к ремням узды и вкладываемых в рот лошади при взнуздывании. Если лошадь напугать, она в возбуждении закусывает удила, перестает чувствовать управление уздой и несется вскачь, не разбирая дороги.
Залечь на дно. Долго не появляться где-либо; не проявлять себя некоторое время; затаиться. Иногда у меня возникает желание залечь на дно и отдохнуть ото всех. Некоторые рыбы, чувствуя опасность, прячутся в укромных местах на дне водоема (ложатся на дно).
Заливать. Лгать; преувеличивать; рассказывать небылицы. Аналогично: загибать. Ему нельзя верить, потому что он заливает не хуже Мюнхгаузена.
Заливать (закладывать) за воротник. Распивать спиртные напитки; пьянствовать. Боря очень любил залить за воротник. Фраза появилась во времена Петра Первого, который распорядился, чтобы ценным мастеровым, строившим флот, на левой ключице ставили клеймо и издал указ, чтобы все владельцы питейных заведений наливали бесплатно тем, кто расстегнет воротник и покажет клеймо. Отсюда же появился жест, означающий выпить – стучать себя пальцем по шее. Впоследствии появились аналогичные выражения: заливать за кадык и заливать за галстук.
Зализывать раны. Восстанавливать потери. Город зализывает раны после урагана. Поранившись, некоторые животные (например, собаки) зализывают свои раны, что способствует их быстрому заживлению благодаря бактерицидным свойствам слюны.
Залихватский. Лихой, удалой, бесшабашный, храбрый. Залихватский вид; залихватские манеры. Слово происходит от устаревшего «лихва» – излишек, избыток (например, с лихвой – с избытком), из которого, в свою очередь, появилось слово «лихой», которое уже имеет другой смысл, но сохраняет превосходную степень чего-то (поступка или человека). В некоторых диалектах до сих пор употребляется слово «залихват» (молодец, удалец). Буквально: с избытком энергии, мужества.
Замкнутый круг. Безвыходная ситуация. Замкнутый круг – это путь, конец которого совпадает с началом. Выражение используют для описания проблемы, следствие которой является ее же причиной. Молодых людей не берут на работу, потому что у них нет опыта работы; а где же им набраться опыта работы, если их не берут на работу? Получается замкнутый круг. Аналогично: порочный круг.
Заморить червячка. Слегка закусить; утолить голод. Видимо, в русский язык выражение пришло из французского языка, в котором есть оборот tuer le ver, который применяется в значении «выпить натощак рюмку спиртного» и буквально переводится как «убить червя». Появление оборота связывают с народным поверьем, что можно избавиться от глистов, выпив натощак водки или белого вина.
За (в) один присест. За один раз, в один прием, без перерыва, не вставая с места. Так говорят о непрерывности (а не о скорости) какого-либо действия. Прочитала книгу за один присест. Съел цыпленка в один присест. Присест, от глагола «присесть» – сесть на короткое время. Выражение используется к любым действиям, а не только к совершаемым в сидячем положении.
Запад. Общее название стран Западной Европы (вместе с США) с общей историей, культурой, схожими политическими и экономическими признаками. Западная культура ориентирована на динамичный образ жизни, бурное развитие всех сфер человеческой деятельности, научно-технический прогресс, рационалистический подход к жизни. Современная Мировая цивилизация во многом формируется на элементах Западной культуры, которые находят отражение в техногенных процессах в экономике России, Китая, Индии, Японии и других стран мира. Колыбелью Западной цивилизации является Древняя Греция. Деление мира на цивилизованный Запад и варварский Восток произошло в античности и получило всеобщее признание у греков и римлян.
Запасной аэродром. Запасной вариант решения какой-либо проблемы; альтернатива. Она рассматривала его как запасной аэродром в случае развода. Авиационный термин. Так называют аэродром, предусмотренный полетным заданием, для посадки летательного аппарата в случае, если использование основного аэродрома (аэродрома назначения) окажется невозможным. Число запасных аэродромов определяется с учетом планируемой продолжительности полета, а также фактической и прогнозируемой погоды на аэродроме назначения; в качестве запасного аэродрома может использоваться также аэродром вылета.
Запечатлеть на скрижалях. Увековечить, узаконить навсегда. События запечатлены на скрижалях истории. По библейскому сказанию, скрижали – это каменные плиты с написанными на них десятью божественными заповедями, врученные Моисею Богом на горе Синай.
Запретный плод. Что-либо заманчивое, желанное, но запрещенное или недоступное. Выражение возникло из библейского мифа о древе познания добра и зла, плоды которого бог запретил есть Адаму и Еве.
Зарубить на носу. Запомнить крепко-накрепко. «Носом» называлась памятная дощечка, или бирка для записей. В далеком прошлом неграмотные люди всегда носили с собой такие дощечки, на которых и делались всевозможные заметки или зарубки на память.
Зарыть талант в землю. Губить способности, не заботиться об их развитии. Талант – античная денежная единица, причем немалая (один аттический талант равнялся 26 килограммам серебра). Выдающиеся способности человека – его главное богатство – уже очень давно стали также называть талантом. Выражение возникло из евангельской притчи о том, как некий человек, уезжая, поручил рабам сохранить свое состояние: одному рабу он дал пять талантов, другому – два, третьему – один. Рабы, получившие пять и два таланта, употребили их в дело, то есть отдали взаймы под проценты, а получивший один талант, зарыл его в землю. Когда хозяин вернулся, он потребовал у рабов отчета. Отдавшие деньги в рост удвоили их и вернули ему вместо полученных пяти талантов – десять, вместо двух – четыре. И господин похвалил их. А получивший один талант сказал, что он зарыл его в землю. Хозяин ответил ему: «Лукавый раб и ленивый. Надлежало мне отдать серебро мое торгующим, – и я получил бы его с прибылью» (Матф., 25, 15-30).
За семь верст киселя хлебать. Ехать далеко без особой надобности. Обычно так говорят в целях предостережения от больших усилий и затрат, которые видятся пустыми и бесполезными. Русская поговорка. Кисель на Руси был обыденной едой и тащиться за ним в такую даль (семь верст – это почти 12 км) не имело смысла.
За семью печатями. Что-то сложное, непонятное. Эта теория для меня – тайна за семью печатями. Фраза происходит из Библии. «Книга за семью печатями» – символ тайного знания, недоступного непосвященным. «И видел я в правой руке у Сидящего на престоле книгу, исписанную внутри и снаружи, запечатанную семью печатями».
Засланный казачок. Тайный агент, лазутчик, информатор, стукач; чужой среди своих. Так называют разоблаченного предателя, изменника. Термин из кинофильма «Неуловимые мстители» (1967), снятого режиссером Эдмондом Кеосаяном (р. 1936) по сценарию, написанному в соавторстве с Сергеем Александровичем Ермолинским (1900-1984). Красные дьяволята заслали в банду Даньку под видом казачка. В фильме употребляются фразы: «Засланный у тебя казачок... лазутчик», «Батьков казачок, а выходит дело – засланный».
За словом в карман не лезет. Так говорят о находчивом, остроумном человеке, который быстро ориентируется в любой речевой ситуации, удачно подбирая нужные слова и выражения. За словом в карман не полез и достойно ответил на трудный вопрос. В выражении содержится идея о том, что залезть в карман, чтобы достать из него, скажем, бумажку и прочитать, что на ней написано – процесс не быстрый, а занимающий определенное время.
Заткнуть за пояс. Превзойти кого-то в чем-то. В старину было принято во время работы затыкать за пояс некрупные вещи, например, какой-либо инструмент или рукавицы, то есть, распоряжаться ими легко и бесцеремонно, по-хозяйски.
Затрапезный вид. Так говорят о плохо одетом человеке, имеющем неряшливый вид. Во времена царя Петра I жил Иван Затрапезников — предприниматель, который получил от императора ярославскую текстильную мануфактуру. Фабрика выпускала материю, прозванную в народе «затрапезом», «затрапезником» — грубое и низкокачественное сукно из пеньки (конопляного волокна). Из затрапеза шили одежду в основном бедные люди, которые не могли купить себе что-то лучше.
Затянуть пояс (ремень) потуже. Ограничить себя в потреблении жизненно необходимых средств; приготовиться к трудностям и экономии. Настало время потуже затянуть пояса. Раньше во время еды расслабляли пояса, а перед работой затягивали.
Звездный час. Время успеха, возможность совершить что-то грандиозное. Выражение Стефана Цвейга (1881-1942) из предисловия к его сборнику исторических новелл «Звездные часы человечества» (1927). Цвейг поясняет, что он назвал исторические мгновения звездными часами «потому, что, подобно вечным звездам, они неизменно сияют в ночи забвения и тлена».
Звезд с неба не хватает. Ничем не выдающийся, заурядный человек. Он звезд с неба, может и не хватает, но приятный и порядочный человек. Хватать звезды с неба – значит совершать что-то яркое, значительное, выдающееся – это удел одаренных, талантливых личностей, недостижимый для заурядных людей.
Звонить во все колокола. Всем и всюду рассказывать о каком-либо событии. В старину во всех церквях висели колокола, которые оповещали людей своим звоном о радостях и бедствиях, о пожарах и нашествиях врага, о победах и праздниках. Причем для отдельных случаев были предусмотрены отдельные колокола. В особо торжественных же случаях звонили во все колокола, находящиеся на колокольне.
Здоровый дух в здоровом теле. Выражение употребляется как формула, выражающая гармоническое развитие физических и духовных сил. Возникло из 10-й сатиры древнеримского поэта Ювенала, у которого сказано: «Надо молить, чтобы ум (дух) был здравым в теле здоровом».
Зелёный. Молодой, малоопытный. Обычно так говорят о незрелой молодежи, сравнивая ее с молодой растительностью (ростками, побегами, первыми листиками) или с незрелыми плодами (например, яблоками), имеющими зеленый цвет. Выйдет в незнакомый мир, ступая по-хозяйски, в общем-то зеленый, молодой народ. Аналогично: молодо-зелено.
Зелёный змий. Алкоголь. Ресторан привлекал почитателей зеленого змия. Выражение содержит идею искушения алкоголем. Скорее всего происходит от сочетания двух выражений: традиционного русского обозначения спиртного напитка – «зелено вино» (по цвету винограда, из которого оно изготавливалось) и библейского змия-искусителя.
Зелёный континент. Австралия. Американцы используют Зеленый континент в качестве своего непотопляемого авианосца. Неизвестно, кто и почему впервые так назвал Австралию. Скорее всего это сделали европейцы после ее открытия за бурную растительность, произраставшую на ее берегах (тогда еще не было известно, что леса Австралии довольно скудны и занимают всего 14% ее территории, а большая часть материка – это пустыня, бурая земля, поэтому континент явно не тянет на название зеленого). По другой версии, название связано с олимпийской эмблемой (пять колец, символизирующих единство пяти частей света), в которой зеленое кольцо, по распространенному мнению, является символом Австралии (однако, вопреки этому мнению, каждое из колец олимпийского флага не относится к какой-то конкретной части света; шесть цветов (вместе с белым фоном – голубой, желтый, черный, зеленый, красный) были выбраны потому, что представлены на национальных флагах всех без исключения стран мира).
Земля обетованная. 1 – страна (Палестина), в которую, по библейскому сказанию, Бог привел евреев из Египта, в силу своего обещания; 2 – место, куда кто-нибудь сильно стремится попасть. Термин в буквальном смысле означает землю Ханаанскую, обещанную (обетованную) Господом в наследие Аврааму, Исааку и Иакову (Быт. XV, 18, Исх. ХХХIII, 1 и др.). Бог обещал Моисею, что приведет его народ «в землю хорошую и пространную, где течет молоко и мед» (Исход, гл. 3, ст. 8 и 17). Это же выражение встречается и в Новом Завете, в Послании апостола Павла к Евреям (гл. 11, ст. 9): «Верою обитал он на земле обетованной, как на чужой...» Географически это территория нынешнего Израиля, где находятся святыни трех религий – иудаизма, христианства и ислама.
Злачное место. Место, где предаются кутежам, разврату. Шляется по злачным местам. Буквально: место, где растут злаки. Выражение из православной заупокойной молитвы: «... в месте злачнем, в месте покойнем...» – так в текстах на церковнославянском языке назывался рай. Переносное значение выражения – веселое или сытное место (таким местом в старой России мог быть кабак). Со временем выражение приобрело отрицательную окраску.
Злой гений. Высокоодаренный человек, применяющий свои выдающиеся способности в каких-либо незаконных, аморальных, вредоносных поступках; оказывающий на кого-либо дурное влияние; достигающий своих целей в ущерб кому-либо. Наполеон – злой гений бессмысленных войн. В античной мифологии говорится, что у человека есть два гения (genius (лат.) – дух-покровитель), которые ведут его по жизни и направляют все его поступки – добрый и злой. Соответственно, первый направляет человека к добрым делам и к его счастью, другой же – к постыдным делам и несчастьям.
Злые языки. Недоброжели, распространяющие дурные слухи; клеветники, любители пересудов. Злые языки утверждают, что женской дружбы не бывает. В данном случае слово «языки» используется в значении «сплетники».
Змей-искуситель. Человек, который уговаривает кого-либо сделать что-то запретное, плохое, неправильное; соблазнитель; подстрекатель. Выражение восходит к библейскому мифу о том, как змий, «мудрейший из всех зверей, сущих на земле», соблазнил Еву вкусить запретного плода от древа познания добра и зла, за что она и Адам были изгнаны из рая (Бытие, 3).
Змею пригреть на груди. Так говорят о том, кто был обласкан, а потом оказался врагом, предателем. Сюжет из притчи Эзопа «Путник и змея». Странник нашел замерзающую змею и, пожалев ее, сунул себе за пазуху, чтобы обогреть. Змея отогрелась на груди путника и ужалила его.
Змея подколодная. Так говорят о злом, коварном человеке, зачастую о женщине. Колода –лежачее толстое дерево, бревно или немалый отрубок. В лесу под такими колодами часто прячутся змеи, которые могут ужалить неосторожных заготовителей дров.
Знал бы прикуп, жил бы в Сочи. Если бы знал наверняка, что случится в будущем, то мог бы избежать неудач и многого добиться. Так обычно говорят, когда допускают какие-либо просчеты из-за непредвиденных обстоятельств. Поговорка появилась в СССР примерно в 1970-х среди криминальных элементов, которые промышляли карточными играми на деньги, в том числе в преферанс. Прикуп в преферансе – это две карты, которые при сдаче кладутся отдельно, и их никто не знает. Право взять прикуп получает тот, кто выигрывает торг, то есть, обещает сыграть самую «дорогую» игру. Прикуп может быть удачным – то есть, позволяет сыграть еще более дорогую игру, либо, наоборот – неудачным (порой он всё портит). Именно поэтому знание этих двух карт (если бы такое было возможно) – это очень большое подспорье при игре в преферанс. Зная прикуп, можно всегда быть в выигрыше, а значит иметь достаточно денег, чтобы постоянно жить на курорте, не работать и прекрасно проводить время. Во времена «железного занавеса» для большинства жителей Советского Союза не существовало возможности посетить такие места, как Таиланд, Маймами, Лазурный берег и другие райские уголки планеты, поэтому очагом земного счастья считался живописный и теплый город-курорт Сочи. Для преферансистов жизнь в Сочи считалась высшим благом, потому что туда съезжались богатые клиенты со всего Союза (в том числе подпольные миллионеры), которых не нужно было искать по всей стране; а обыграть таких клиентов для карточных шулеров – дело нехитрое. В городе Сочи каталы (высококлассные шулеры) жили на широкую ногу, не отказывая себе ни в чем. Вся остальная мелкая воровская масть только мечтала посетить сказочный и почти недосягаемый для них город. Похоже, что на волне таких мечтаний и возникла поговорка.
Знамение. Знак, особая примета, явление природы, которое, по религиозным понятиям, предупреждает людей о грядущих, как правило, судьбоносных событиях; предзнаменование. Например, небесные знамения – кометы, солнечные и лунные затмения, облака необычной формы – по суеверным представлениям предвещают беды. «Комета! – воскликнул император. – Комета возвестила смерть Цезаря и возвестила также и мою!» (Наполеон Бонапарт).
Знать всю подноготную. Знать все нюансы какого-либо дела или события. Выражение связано с пыткой, при которой обвиняемым загоняли под ногти иглы, добиваясь признания.
Знать как Отче наш. Знать что-то очень хорошо, досконально, наизусть. Адвокат как Отче наш знал формулировки законов. Отче наш – одна из основных христианских молитв, которую, согласно Евангелию, Иисус Христос дал своим ученикам в ответ на просьбу научить их молитве: «Отче наш, сущий на небесах! Да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь» (Мф. 6:9-13). Раньше, когда все люди были набожными, эту молитву знали практически все христиане с раннего детства. Считается, что она, несмотря на краткость, очень действенна против сил зла и помогает воспрянуть духом.
Знать на зубок. Знать досконально или наизусть какой-нибудь текст; отлично в чем-то разбираться; превосходно владеть темой. Текст роли актер знал на зубок. Выражение возникло из обычая проверять на зуб подлинность золотых и серебряных монет.
Золотая клетка. Жить в богатстве, но не иметь свободы. Обычно так говорят про положение женщины, которая вышла замуж за богатого ревнивого мужа с деспотичным характером. Выражение применяется в русских пословицах: Золотая клетка соловью не потеха; Ненадобна соловью золотая клетка, ему лучше зеленая ветка. Выражение применяется и в английском языке (gilded cage), в котором оно стало особенно популярным после песни A Bird in a Gilded Cage (1900) о молодой девушке, которая выбрала богатого вместо любимого жениха и прожила свою жизнь несчастной.
Золотая лихорадка. The Gold Rush (англ.) Ажиотаж, связанный с добычей золота или с денежными операциями. Выражение возникло в конце XIX века, когда на Аляске были открыты богатые месторождения золота и туда ринулись многочисленные любители легкой наживы.
Золотая молодежь. Jeunesse doree (фр.) Расточительные молодые люди, прожигатели жизни из богатых семей. Термин пришел к нам из Франции в конце XVIII века. В эпоху Директории так называли молодых людей из богатых семей, которые выделялись щегольскими одеждами. Изначально так называли парижскую контрреволюционную молодежь, группировавшуюся около одного из вождей термидорианской реакции – Фрерона (1754-1802).
Золотая пора. Лучшее, счастливое время жизни (юность, молодость). Студенческие годы – золотая пора.
Золотая середина. Aurea mediocritas (лат.) Выражение, обозначающее оптимальный выбор между двумя крайностями. Из 2-й книги од римского поэта и философа Горация.
Золотое дно. Неисчерпаемый источник обогащения. Валютный рынок – золотое дно для тех, кто умеет анализировать информацию. Вероятно, это выражение дошло до наших дней в искаженном виде и происходит от выражения «золото едно», то есть, золото едино, как основная мера стоимости.
Золотое руно. Богатство, которым стремятся завладеть. В древнегреческих мифах рассказывается, что герой Язон отправился в Колхиду (восточное побережье Черного моря) добывать золотое руно (волшебную золотую овечью шкуру), которое охраняли дракон и быки, извергавшие из пасти пламя. Язон построил корабль «Арго» (быстрый), по имени которого участники этого, по преданию первого, дальнего плавания древности были названы аргонавтами. С помощью волшебницы Медеи Язон, преодолев все препятствия, благополучно завладел золотым руном. Первым изложившим этот миф был поэт Пиндар (518-442 гг. до н. э.). Аргонавтами называют смелых путешественников, искателей приключений.
Золотое сечение (золотая пропорция). Деление непрерывной величины на две части в таком отношении, при котором меньшая часть так относится к большей, как большая ко всей величине. Исторически изначально золотым сечением считалось деление отрезка АВ точкой С на две части (меньший отрезок АС и больший отрезок ВС) так, чтобы для длин отрезков было верно AC/BC = BC/AВ. В округленном процентном значении золотое сечение — это деление отрезка (или какой-либо величины) в отношении 62% и 38%; в округленных дробях это 5/8 и 3/8. Деление отрезка золотым сечением впервые встречается в «Началах» Евклида (ок. 300 лет до н. э.), где оно применяется для построения правильного пятиугольника. Отрезав квадрат от прямоугольника, построенного по принципу золотого сечения, мы получаем новый уменьшенный прямоугольник с тем же отношением сторон. Позже принцип золотого сечения был распространен на произвольные величины. В эпоху Возрождения его применяли в искусстве (живописи, музыке, архитектуре). Начиная с Леонардо да Винчи многие художники сознательно использовали пропорции золотого сечения. Лука Пачоли, современник и друг Леонардо да Винчи, назвал это отношение «божественной пропорцией». Термин «золотое сечение» (goldener Schnitt) ввел в обиход немецкий математик Мартин Ом (1792-1872) в 1835 году. Золотому сечению приписывают множество вымышленных свойств.
Золотой век. Время наивысшего расцвета. Золотым веком Гесиод (VIII-VII века до н. э.) назвал самую первую и счастливую пору в истории человечества, когда люди не знали ни войн, ни забот, ни страданий.
Золотой мешок. Очень богатый человек. Выражение содержит прямую аналогию.
Золотой телец. Материальное богатство; власть денег. Поклоняться золотому тельцу – значит, быть одержимым страстью к наживе. Выражение из Библии. В Ветхом Завете, во Второй книге Моисея (Исход, гл. 32) рассказывается о том, как евреи, возвращаясь на родину из египетского плена, долгое время блуждали по пустыне. Они утратили веру в то, что прекратятся эти скитания. Священнослужитель Аарон велел собрать все золотые украшения, которые у них были, переплавить их и сделать золотую статую тельца (быка). Сделав это, евреи стали поклоняться этому тельцу и приносить ему жертвы в надежде на возвращение домой: «И сказали они: вот бог твой, Израиль, который вывел тебя из земли Египетской!» (гл. 32, ст. 4). Но вскоре пророк Моисей прекратил поклонение золотому тельцу.
Золото Мидаса. Чрезмерные богатства, которые не идут впрок, а делают их обладателя несчастным; излишек материальных благ и накоплений, от которых больше проблем, чем пользы. Согласно одному из древнегреческих мифов, бог Дионис наделил фригийского царя Мидаса способностью обращать в золото всё, к чему он прикасался. Эта способность стала для него источником проблем, потому что в золото превращалась даже пища, а также пострадала его любимая дочь, поэтому Мидас был вынужден освободиться от этого дара, выкупавшись в реке Пактол, ставшей после этого золотоносной.
Золотые руки. Так говорят об умелом мастере, человеке, который ловок в любом деле. У него золотые руки. В этом выражении слово «руки» имеет значение «мастерство», а всякое мастерство ценится высоко, поэтому руки и сравнивают с золотом.
Золушка. Девочка, девушка, которую (родители или другие взрослые) заставляют много работать, воспитывают в строгости, могут незаслуженно обидеть. Эта женщина начинала с низов и, как Золушка, много работала. Имя нарицательное из одноименной сказки Ш. Перро (1628-1703).
Зомби. Zonbi (гаит.) — «оживший труп». Так называют человека, который потерял способность самостоятельно мыслить и действовать и беспрекословно подчиняется чьим-то приказам; того, кто находится под сильным влиянием каких-либо идей или увлечений. Средства массовой информации превращают людей в зомби. Этим термином гаитянские адепты религии вуду называют человека, который умер, а потом воскрес. Корни вуду, культивирующей представления о могущественных колдунах, способных воскрешать умерших людей и превращать их в безвольных рабов, уходят в Западную Африку, откуда на Гаити привозили рабов. Точное происхождение термина «зомби» неизвестно. По одной из версий, он является видоизмененным от западноафриканского диалектного «жамби», что значит «привидение». Первое упоминание слова «зомби» в англоязычной литературе относится к 1929 году, когда известный репортер «Нью-Йорк Таймс» Вильям Сибрук издал книгу «Остров магии», в которой описал свою жизнь на Гаити, в том числе в гаитянских джунглях в доме Маман Сели, знаменитой колдуньи. Благодаря ей Сибрук смог лично присутствовать на многих вудуистских обрядах. В книге, состоящей из четырех частей, магии посвящена лишь одна. В ней преимущественно говорится о зомбировании.
Зомбирование. Информационно-психологическое влияние на человека или группу людей, приводящее к изменению их убеждений и поведения; внушение кому-либо идей и установок, выгодных тому, кто их внушает. В тоталитарных сектах зомбируют людей. Термин является производным от термина зомби («оживший мертвец»), который связан с вуду — магической практикой жителей островов Карибского бассейна (Гаити, Ямайки, Кубы, Тринидада). Зомбирование (то есть, превращение в зомби) человека по вудуистским ритуалам происходило следующим образом. Сначала ему в пищу подкладывали сильный нервно-паралитический яд — тетрадоксин, выделяемый из одного вида рыб. В результате действия яда у человека наступало состояние, сходное с клинической смертью. Затем его хоронили. Потом через некоторое время откапывали. Если человек после этого выживал, то его приводили в чувство, и перед людьми представал уже совершенно другой человек: с поврежденной психикой вследствие того, что его центральная нервная система была поражена ядом. Это и был зомби, который уже мало что понимал, почти ничего не помнил и, потеряв волю, становился послушным рабом, подчиняющимся любым приказам. Впервые вудуистское зомбирование описал Вильям Сибрук в своей книге «Остров магии» (1929) в главе, которая называется «Мертвецы работают на плантациях сахарного тростника».
Зондировать почву. Предварительно выяснять что-нибудь у кого-нибудь с целью определения возможности успеха в намечаемом деле; изучать какую-нибудь информацию для ее дальнейшего использования. Государства стали вести предварительные, зондирующие почву переговоры. Геологическое выражение, означающее «исследовать глубокие слои почвы». Зонд (от голландского zond – посланный) – общее наименование исследовательского инструмента, предназначенного для дистанционного исследования какой-либо среды (глубинных слоев почвы, верхних слоев атмосферы, внутренних полостей и каналов тела и т.д.). Почва – верхний плодородный слой земли, на котором растут растения. Почва дает всходы, урожай. Смысл выражения: изучить вопрос с целью получения в дальнейшем пользы (урожая).
Зрить в корень. Оценивать какие-либо явления не поверхностно, а глубоко; находить в чем-либо основное, скрытую причину. Все могут видеть то, что лежит на поверхности, а зрить в корень дано не каждому. Выражение стало популярным благодаря Козьме Пруткову (1854) и содержит прямой смысл: корень, питающий растение, скрыт под землей.
Зуб на зуб не попадает. Стучать зубами, дрожать от холода или от страха. Выражение имеет прямой смысл: иногда от холода или от страха стучат зубы.
И волки сыты, и овцы целы. Так говорят о таком решении дела, которое устраивает всех его участников, чаще о ситуации, когда интересы сторон диаметрально противоположны. Он старался угодить всем, чтобы и волки были сыты, и овцы целы. Русская народная пословица, присутствует в книге В. И. Даля «Пословицы и поговорки русского народа». Иногда к этой пословице прибавляют ироническую фразу «и вечная память пастуху» (имея в виду, что волки съели пастуха), которую применяют к трудноразрешимой ситуации или к ситуации, требующей больших жертв.
Игра в одни ворота. 1 – несправедливая ситуация, когда одна из сторон делает всю работу, а вторая – пожинает плоды. Надоела игра в одни ворота, когда стараешься для людей, выкладываешься, а взамен ничего не получаешь. 2 – столкновение, спор, в котором одна из сторон явно сильнее. Дебаты между двумя кандидатами на выборную должность напоминали игру в одни ворота. Выражение стало применяться в русском языке со второй половины XX века; пришло из игровых спортивных соревнований с двумя воротами (футбол, гандбол, регби и т.д.). Если одна из двух играющих команд значительно сильнее другой, то игра в основном идет у ворот более слабой команды (в одни ворота).
Игра не стоит свеч. Дело, которое не оправдывает затраченных усилий. Аналогично: овчинка выделки не стоит. Выражение из речи картежников. Речь идет об очень небольшом выигрыше, который не окупает стоимости свечей, сгоревших во время игры.
Играть в бирюльки. Заниматься пустяками. В старину в России, была такая игра – бирюльки. Перед игроками клали кучку маленьких вещичек – рюмочек, палочек, сердечек (которые и назывались бирюльками). Требовалось маленьким крючком вытаскивать одну бирюльку за другой так, чтобы не потревожить остальные (чтобы кучка не развалилась). Обычно в бирюльки играли, чтобы убить время.
Играть в кошки-мышки. 1 – так характеризуют ситуацию, когда кто-то ищет встречи с тем, кто его избегает. Мне надоело тебя постоянно искать и ловить, давай прекратим эту игру в кошки-мышки. Кошки-мышки – детская игра, в которой кошка догоняет, а мышка убегает. 2 – хитрить, лукавить; манипулировать слабым партнером в своих целях, в ущерб его интересам. Спасибо, что не играл со мной в кошки-мышки. В этом смысле выражение отражает наблюдение за повадками кошки, которая любит поразвлечься со своей добычей (мышкой) перед тем, как ее съесть.
Играть в слепую. Действовать наугад, не зная обстоятельств. Выражение пришло из шахматной игры. Многие гроссмейстеры могут играть, не глядя на шахматную доску (в слепую). Им называют ходы противников, а они, держа ход игры в голове, называют ответные ходы.
Играть вторую скрипку. Занимать не главное, подчиненное положение в каком-либо деле; иметь в чем-либо второстепенное значение; играть второстепенную роль. Бывший премьер не желает играть вторую скрипку в новом правительстве. Вторая скрипка — название скрипки или группы скрипок в струнном или симфоническом оркестре, которые исполняют вторую, сопровождающую партию.
Играть краплёными картами. Мошенничать. Финансовая система, где главенствует доллар, – это игра краплеными картами. Крапленые карты – игральные карты, помеченные шулерским крапом – малозаметными знаками или с подобранным рисунком ромбов рубашки из нескольких десятков колод (например, с одним и тем же расположением ромбов – тузы; с одним и тем же расположением чуть сдвинутых ромбов – короли и т.д.), благодаря которым шулер распознаёт карты и обирает лохов до нитки.
Играть мускулами. Демонстрировать силу, военное превосходство; угрожать, показывать готовность к войне. Аналогично: бряцать оружием. Пхеньян и Вашингтон играют мускулами. Из речи бодибилдеров (спортсменов-культуристов, качков).
Играть на нервах. Раздражать, нервировать кого-либо чем-либо. Выражение связано с латинским наименованием струны – nervus. Врачи древности, когда открыли нервы, назвали их словом nervus, по сходству со струнами музыкальных инструментов. Позже появилась игра слов – «играть на нервах».
Играть на публику. Привлекать внимание окружающих в расчете на помощь, сочувствие, одобрение; публично лукавить, лицемерить; выпендриваться перед окружающими с целью вызвать восхищение, похвалу. Игра на публику (популизм) допускается теми людьми, которые вдруг захотели стать маяками для окружающих, но ни маяками, ни компасами при этом не становятся. Зачастую люди, играющие на публику, хотят вызвать симпатию окружающих, но добиваются обратного результата: публика часто распознаёт игру, отворачивается и расходится, посмеиваясь. Человек, играющий на публику, ведет себя так, словно вскарабкался на гору, откуда все ему кажутся маленькими, точно так же, как и сам он всем кажется ничтожным. Каждого из нас в той или иной степени можно относить к персонажу данной игры. Мы очень любим, когда нас слушают. Нам кажется, что мы говорим всё правильно, но зачастую выдаем желаемое за действительное, играя на публику. Выражение содержит сравнение с игрой актеров на театральной сцене перед зрителями.
Играть первую скрипку. Находиться в главенствующем положении; руководить; лидировать. В конце матча первую скрипку стал играть вратарь. В оркестре все скрипки обычно бывают поделены на две группы – первые скрипки и вторые (первые обычно ведут мелодию, а вторые аккомпанируют первым). В каждой группе есть главный скрипач, который называется концертмейстером группы. Концертмейстер группы первых скрипок считается главным музыкантом оркестра и его называют Первой скрипкой оркестра. Первая скрипка, как правило, исполняет самые важные и сложные партии.
Играть с огнем. Заниматься чем-то рискованным; относиться к чему-то опасному без должной осторожности и внимания. В древних народных верованиях огонь считали одушевленным, в связи с чем существовал целый ряд обрядов и предписаний, как следует обращаться с огнем, чтобы не разозлить его. Считалось, что если нарушать эти правила, то есть, «играть с огнем», то может случиться пожар.
Идея фикс. Излюбленная мысль, конек. Видеть в каждом человеке врага – это его идея фикс. Медицинский термин, означающий болезненно укоренившуюся в сознании, явно неправильную, нелепую мысль. Произошел от французского idee-fixe – навязчивая идея.
Идол. Eidolon (греч.) – изображение. Предмет обожания и преклонения; кумир. Элвис Пресли стал идолом американской культуры. Идолами называются истуканы, изображающие различных божеств в политеистических религиях. Целью и смыслом создания языческих и других истуканов была визуализация божества.
Идти ва-банк. Рисковать всем своим состоянием в надежде на крупный выигрыш; действовать с отчаянной смелостью. Va banque – это французское выражение, изначально употребляемое в карточных играх, на русский переводится как «иду на банк». То есть, так игрок давал понять партнерам, что готов поставить все свои деньги на кон. Остальным игрокам приходилось либо также ставить всё, либо пасовать. Игрок, идущий ва-банк, либо всё выигрывал, либо проигрывал всё, что у него оставалось.
Идти в гору. Добиваться успеха; подниматься по карьерной лестнице; преуспевать. Дела заметно пошли в гору. Выражение появилось из карточной игры в «горку», процветавшей в XVIII-XIX веках в мещанских кругах. «Гора», «горка» – кон, банк, который остается на руках у того, кто дольше всех «идет в гору».
Идти в кильватере. Быть в сфере чьего-то влияния, придерживаться тех же взглядов; следовать путем, указанным более сильным, ведущим партнером. Выражение часто употребляется с оттенком неодобрения. Проще идти в кильватере первопроходцев, чем вести за собой других. Кильватер (Kielwater) – возмущенная полоса воды, оставляемая килем идущего судна – голландский морской термин. Выражение буквально означает: идти вслед за другим судном.
Идти на Голгофу. Переносить тяжелые испытания. «Не возьмут ли они и Степаниду? — подумал Петрок. Он думал, что сейчас увидит ее и они пойдут вместе на последнюю свою Голгофу, где и примут смерть» (В. Быков). Согласно Евангелию на горе Голгофа близ Иерусалима был распят Иисус Христос.
Идти на поводу. Действовать не самостоятельно, по принуждению; быть в зависимости от кого-либо. Я буду сам принимать решения, а не идти у вас на поводу. На поводу (поводке) ведут лошадей, ослов, верблюдов, собак и других подневольных животных.
Идти на попятную. Отказываться от ранее принятых решений, обещаний, чаще всего по трусости или слабости. Идти на попятную было поздно. Попятный (ая) – устаревшее слово, означающее направленный назад, вспять.
Идти по головам. Продвигаться к своим целям без соблюдения каких-либо моральных, этических норм поведения; игнорировать интересы окружающих. Чтобы добиться своего, он шел по головам. Понятно, что наступать человеку на голову при движении к желаемой цели – это неправильно и возмутительно – такая красноречивая метафора использована для наиболее точной характеристики подобных неблаговидных действий.
Идти по стопам. Быть последователем кого-либо в каком-нибудь деле; подражать. Сын пошел по стопам отца. В данном случае под словом «стопа» имеется в виду след от стопы. Аналогично: идти по следам. Чтобы не заблудиться в незнакомой местности и не плутать, проще идти по следам или по протоптанному пути.
Идти по трупам. Идти на всё для достижения своих целей, убирая тех, кто стоит на пути. Ради желаемого он способен идти по трупам.
Иерихонская труба. Очень громкий и неприятный голос или звук. Bыражение связано с библейским мифом о том, как евреи на пути из египетского плена в Палестину осадили город Иерихон, обнесенный очень прочными стенами. Шесть дней утром и вечером по приказу израильских священников воины трубили в священные трубы, обходя город. На седьмой день стены не выдержали и рухнули, Иерихон был взят.
Избиение младенцев. Жестокая расправа над невинными и беззащитными; применение чрезмерно строгих мер по отношению к кому-либо; большое преимущество сильного соперника над более слабым в каком-либо состязании. Матч был похож на избиение младенца чемпионом. Выражение из евангельского предания о том, как иудейский царь Ирод приказал умертвить всех младенцев города Вифлеема, узнав от волхвов, что там родился Иисус, названный ими царем иудейским.
Изгнать из храма. Изгнать откуда-нибудь недостойных. Выражение возникло из евангельского рассказа: однажды Иисус пришел в Иерусалиме в храм и, увидев там толпу продающих и покупающих скот для жертвоприношений, возмутился, сделал из веревок бич и выгнал всех торгующих, овец и волов и опрокинул у менял столы с деньгами (Матф., 21, 12; Марк, 11, 15; Лука, 19, 45; Иоанн, 2, 14-15).
Из грязи в князи. Резко улучшить социальное положение, неожиданно разбогатеть. В древней Руси фраза возникнуть не могла, так как княжеский титул передавался от отца сыну и князем не мог стать ни боярин, ни дворянин. Однако в XVIII веке царь-реформатор Петр I ввел практику награждения княжеским титулом за заслуги «перед Царем и Отечеством». Первый человек, пожалованный титулом князя, был Меншиков, «счастья баловень безродный», как писал о нем А. С. Пушкин (сама фраза поэта является аналогом «из грязи в князи»). Позже, в XIX веке, когда количество жалованных князей многократно превысило число исконных, появился этот уничижительный фразеологизм.
Из двух зол избрать меньшее. В сочинении Аристотеля «Никомахова этика» сказано: «Меньшее из зол надо выбирать».
Из кожи вон лезть. Стараться изо всех сил; усердствовать. Мы лезли из кожи вон и добились своего. Выражение связано с животными, которые линяют (например, раки, змеи), вылезая из своей кожи.
Изливать душу. Откровенно рассказывать кому-либо о наболевшем, как правило, рассчитывая на сочувствие, поддержку. У меня нет желания изливать душу кому бы то ни было. Буквально: выплескивать переживания, переполняющие душу.
Изобретать велосипед. Пытаться придумать что-то новое там, где уже имеется надежное проверенное решение. Мы не стали изобретать велосипед, а использовали старую технологию. Велосипед – изобретение, которое уже давно придумано, усовершенствовано и прекрасно работает, поэтому изобретать его снова нет смысла.
Из огня да в полымя. Попасть из одного неприятного положения в другое, не менее неприятное. Народная поговорка. Полымя (нар.-поэт.) – то же, что пламя.
Из первых уст (узнать, услышать). Так говорят об информации, полученной непосредственно от участников, очевидцев какого-либо события; без посредников, от первоисточника. Узнал из первых уст, что думают о нас простые иностранцы. Слово «уста» (губы, рот) здесь употребляется в смысле «источник речи».
Из песни слова не выкинешь. Из чего-либо цельного нельзя убрать какую-то часть или изменить это, не испортив. Так говорят, когда не удается исправить то, что уже сделано; а также когда приходится говорить всю правду, обычно неприятную. Не хочется рассказывать эту неприличную историю, но из песни слова не выкинешь. В гармоничной песне, как в настоящем произведении искусства, слова тщательно подобраны в рифму и ритм стиха с учетом мелодического рисунка, поэтому если из песни убрать хотя бы одно слово, нарушится стройность произведения. Часть русской пословицы: Из песни слова не выкинешь, а из места гостя не высадишь.
Из-под земли достать. Достать во что бы то ни стало. Ты мне его из-под земли достань. В былые времена люди хранили свои накопления под землей – зарывали деньги, пряча их от воров и укрывая от стихии. Когда крестьянин говорил барину, что ему нечем заплатить налог или подать, барин кричал: «Из-под земли достань да отдай!»
Из-под полы. Неофициально, тайком что-либо делать; нелегально, украдкой продавать или покупать что-то. Приказчик осторожно, из-под полы, поднес певчим водки. Дефицитным товаром торговали из-под полы. Пола – нижняя часть каждой из половин распахивающейся одежды (например, пола пальто или плаща).
Из уст в уста. Так говорят о какой-либо информации, передаваемой от одного к другому; о слухах, разговорах, распространяемых устно. Древняя легенда передавалась из уст в уста и дошла до наших дней. Слово «уста» (губы, рот) в данном выражении имеет смысл: «источник речи».
Изюминка. Нечто придающее особый вкус, привлекательность чему-либо (блюду, рассказу, человеку и т.п.). Возникло из народной пословицы: не дорог квас, дорога изюминка в квасу; стало крылатым после появления драмы Л. Н. Толстого «Живой труп» (1912). Герой драмы Протасов, рассказывая о своей семейной жизни, говорит: «Моя жена идеальная женщина была… Но что тебе сказать? Не было изюминки, – знаешь, в квасе изюминка? – не было игры в нашей жизни. А мне нужно было забываться. А без игры не забудешься…»
И иже с ним (с ними). Те, которые с ним; и прочие. Так обычно неодобрительно говорят о единомышленниках или компаньонах кого-либо. Капиталисты и иже с ними сидят на шее трудового народа. Старославянское выражение. Слово «иже» означает «который».
Икона стиля. Знаменитость, как правило, красивая, обаятельная женщина, с ярко выраженным индивидуальным стилем. Стать такой же выдающейся иконой стиля, как Мэрилин Монро, пробовали самые яркие женщины мира. В более широком смысле так называют известных и успешных деятелей искусства, моды, шоу-бизнеса, спорта, политики, популярность которых не угасает годами, а то и десятилетиями; которых часто видят на экранах, обложках; которые хорошо выглядят (красивы, стройны и со вкусом одеты), грациозны, обаятельны, уверенны, умны; которые стали (подобно иконам) предметом поклонения, которыми многие восхищаются и пытаются им подражать. Элвис Пресли был иконой стиля для участников группы «Битлз». Иногда так иронично называют тех, кто изо всех сил старается следовать моде или выглядеть моднее окружающих людей. Доморощенные иконы стиля из кожи вон лезут, чтобы сделать свой стиль одежды неповторимым. В данном случае икона означает образец, идеал.
Имидж. Image (англ.) – образ, изображение. Образ какого-либо объекта (отдельной личности, товара, организации, государства и т.д.), основанный на определенных характеристиках (как реальных, так и приписываемых), отражающийся в сознании людей. Дорогой автомобиль создает имидж преуспевающего человека. Имидж государства формируется под влиянием исторического прошлого. Имидж объекта создается в массовом сознании рекламой и пропагандой и, как правило, определяет его репутацию. Имидж человека формируют его внешний вид (одежда, прическа, аксессуары), речь, манера поведения, поступки и всё, чем он себя окружает. Первоначально термин использовался (с 60-х годов XX века) в предпринимательской среде в качестве одного из важнейших средств воздействия на потребителей. Позднее распространился на другие сферы деятельности. Изменить имидж киногероя для многих актеров было не под силу даже до конца жизни.
Империя. Imperium (лат.) — власть. Могущественная держава, объединяющая разные народы и территории в единое государство с единым политическим центром, играющая заметную роль в регионе или во всем мире. Как правило, империи образовывались в результате захватнических войн и являлись монархическими государствами во главе с императором (Римская империя пришла на смену Римской республике после узурпации власти Цезарем, равно как и Французская империя сменила Французскую республику после захвата власти Наполеоном). Континентальные империи образовывались путем включения в свои границы соседних земель в качестве провинций. Например, Персидская империя (ок. 550-330 до н. э.), Македонская империя (ок. 338-309 до н. э.), Римская империя (27 до н. э. — 395), Китайская империя (221 до н. э. — 1912), Османская империя (1299-1922), Российская империя (1721-1917), Французская (наполеоновская) империя (1804-1815), Германская империя (1871-1918), Третий рейх (1933-1945). Континентальные империи имели два периода расцвета — древнеримский и наполеоновский. Колониальные империи формировались путем установления господства над колониями и зависимыми территориями, расположенными далеко от метрополии, как правило, за морями и океанами. Например, Британская империя (1497-1949), Испанская империя (1492-1898), Португальская империя (XV-XX в.), Французская колониальная империя (ок. 1605-1960-е), Японская империя (1868-1945). К началу XXI века практически все империи распались.
Империя зла. Evil empire (англ.) Так называют страны с аморальным антинародным режимом, распространяющие разрушение и хаос. Литературное выражение. Так публицисты и литераторы называли Римскую империю в дохристианский период, а также нацистскую Германию. Термин стал политическим штампом в период «холодной войны» благодаря президенту США Рональду Рейгану (1911-2004), который в 1983 году назвал Советский Союз «Империей зла». Сейчас этим термином иногда характеризуют сами США. Первое литературное упоминание выражения содержится в «Истории магии» Элифаса Леви (1810-1875), где описывается, как дьяволопоклонники строят козни против всего верующего и здравомыслящего человечества ради прихода к власти над Миром сатаны.
Имя им (ему) – легион. Огромное количество; их очень много. Наших сторонников много, имя им – легион, потому что это десятки миллионов людей. Выражение из Евангелия. Бесноватый, на вопрос Иисуса: «Как тебе имя?», сказал: «Легион имя мне, потому что нас много» (Лука, 8, 30; Марк, 5, 9). Легион – подразделение римской армии в шесть тысяч человек.
И на старуху бывает проруха. И умудренный опытом человек может ошибаться. Толкование из уст знатока древнерусской литературы: и на старуху бывает поруха. Поруха (др. рус.) — изнасилование. Т.е. всё возможно.
И нашим, и вашим. Двурушник, лицемер. Так иронично говорят о том, кто, проявляя непорядочность и беспринципность, хочет угодить всем, чаще всего противостоящим сторонам, стараясь быть полезным и той, и другой; пытается получить выгоду или избежать неприятностей, лавируя между ними. Решил угодить и нашим, и вашим? Часть поговорки: И нашим, и вашим за копейку спляшем.
Индикатор. Indicator (лат.) – указатель. Какой-либо объект, реагирующий изменением своего состояния, поведения на какие-либо процессы и, таким образом, свидетельствующий о состоянии, развитии этих процессов. Индекс Доу-Джонса считают главным индикатором состояния мировой экономики. Изначально – химический реактив, изменяющий некоторые свои свойства, например, цвет, при взаимодействии с другими веществами (кислотами, солями, основаниями и др.). Лакмус служит индикатором при анализе химических составов.
Индульгенция. Indulgentia (лат.) – «прощение», «милость». Прощение за какие-либо неблаговидные деяния. Выступление руководителя не содержало индульгенции нерадивым работникам. Термин обозначал полное или частичное отпущение грехов верующим католикам, а также свидетельство об этом в виде документа. Широкая торговля индульгенциями в Европе, начиная с XII века, явилась средством обогащения церкви.
Инквизиция. Жестокое обращение; пытка. Я тебе инквизицию устрою! Святая инквизиция (лат. Inquisitio Haereticae Pravitatis Sanctum Officium — «Святой отдел расследований еретической греховности») — судебно-полицейская организация, учрежденная католической церковью в начале XIII века, отличавшаяся крайней жестокостью в борьбе с ересью (отклонениями от общепринятого религиозного учения) и врагами церкви (еретиками). Термин inquisitio, в юридическом смысле — «розыски», «расследование», был широко распространен в правовой сфере еще до возникновения средневековых церковных учреждений с таким названием и означал выяснение обстоятельств дела, расследование, обычно путем допросов, часто с применением пыток.
Инсайдер. Insider (англ.) — находящийся внутри. Член какой-либо группы, владеющей информацией, недоступной широкой публике; лицо, имеющее доступ к какой-либо конфиденциальной информации благодаря своему служебному положению или связям. Когда какой-либо корпоративный инсайдер — директор или служащий компании, покупает или продает акции собственной компании, основываясь на корпоративной информации, он нарушает свое обязательство перед акционерами блюсти их интересы выше собственных в вопросах, касающихся деятельности компании.
Информационная война. Information war (англ.). Процесс противоборства каких-либо общностей (например, государств, политических систем), происходящий в информационном пространстве, в основном на площадках СМИ. Информационные войны – инструмент современной политики. Термин изобрел канадский философ Маршалл Маклюэн (1911-1980), исследовавший воздействие СМИ на человека и общество, придумавший концепцию «глобальной деревни».
Иных уж нет, а те далече. Выражение сожаления по поводу отсутствия (смерти) близких друзей, знакомых или вообще кого-либо. Слова из романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин» (1832).
Ипостась. Hypostasis (греч.) — лицо, сущность. Одна из форм проявления кого-то или чего-то; существенный признак объекта; роль, амплуа. Марк Аврелий вошел в историю Рима в двух ипостасях — как император и философ. Значение термина менялось на протяжении времени. Первоначально слово было введено последователями Аристотеля в значениях «индивидуальное» и «реально существующее». Термин широко применял основатель неоплатонизма Плотин (204/205-270 н. э.), подразумевая под ним часть некой сущности. Один из трактатов Плотина называется: «О трех изначальных ипостасях» (неоплатоники относили к ним благо, ум и душу). Затем его заимствовали христианские богословы, разрабатывавшие христианскую догматику, и стали использовать в вероучении о Троице: Бог проявляет себя в трех ипостасях: как Отец, как Сын и как Дух Святой.
Ирод. Мучитель, изверг, тиран. Ирод ты окаянный! Ирод – царь иудейский, которому авторы Евангелий приписывают так называемое избиение младенцев. Сыну предыдущего, Ироду Антипе, правителю Галилеи, евангельская легенда (Лука, 23, 11) приписывает казнь Иоанна Крестителя (Матф., 14, 6-11; Марк. 6, 21-28) и издевательства над Иисусом (Лука, 23, 11). Имя стало нарицательным бранным словом.
Ирония судьбы. Какое-либо совпадение, как правило, забавное или неприятное; нелепая случайность. Буквально: насмешка жизни. По иронии судьбы оба участника ДТП попали в аварию в день своего рождения. Выражение в определенной мере популярно благодаря широко известному фильму режиссера Эльдара Рязанова (1927-2015) «Ирония судьбы, или С легким паром!» (1975).
Искать вчерашний день. Заниматься заведомо бесплодной деятельностью, пытаясь вернуть, найти то, что безвозвратно минуло, чего уже нет. Выражение связывают с нем. den gestrigen Tag suchen, возводимым к одному историческому эпизоду. Курфюрст Саксонии Иоганн Фридрих (1503-1554) однажды произнес при своем шуте Клаусе любимую фразу: «День этот я потерял» (лат. diem perdidi – высказывание Веспасиана). Клаус на это ответил: «Завтра мы все хорошенько поищем и, наверно, найдем день, который ты потерял».
Искать иголку в стоге сена. Искать то, что найти очень трудно или практически невозможно. «Партизаны, словно иголка в стоге сена, затерялись в лесу, но каждую ночь они давали о себе знать, и очень чувствительно» (Н. Бирюков, «Чайка»). Выражение содержит прямую образную аналогию.
Искусство для искусства. Дело, которым занимаются ради него самого, без учета интересов и потребностей окружающих; самоцель. Лозунг, провозглашенный во Франции сторонниками «чистого» искусства. Впервые эту мысль высказал французский философ-идеалист В. Кузен в 1818 году. Эту формулу, ставшую лозунгом декадентов в середине XIX века, упорно защищали Т. Готье, Ш. Бодлер, Т. де Банвиль.
И смех, и грех. Трагикомедия; смех сквозь слезы; черный юмор. Так говорят о тех ситуациях, которые, с одной стороны, комичны, а с другой – печальны и требуют сострадания, например, когда кто-то шлепнулся и больно ударился. «Всё это было бы смешно, когда бы не было так грустно» (М. Ю. Лермонтов). Прежде, чем отравиться, она решила грациозно улечься на диван, чтобы тот, кто обнаружит ее труп, восхитился ее красотой. Как говорится, и смех, и грех. Слово «грех» в данном выражении значит «горе». Аналогично: и смех, и горе.
Исподтишка. Скрытно, незаметно. Так говорят о каком-то неожиданном действии, как правило, злонамеренном. Ударил исподтишка. Данное наречие произошло путем слияния сложного предлога из-под и вышедшего из употребления существительного тишок (от слова «тишина»).
Испокон веков (веку). Издавна; с незапамятных времен. Так говорят о том, что началось так давно, что как будто существовало всегда. Слово испокон происходит от покон, сохранившегося в некоторых диалектах в значении обычай.
Испустить дух. Умереть. Загнанная лошадь упала и вскоре испустила дух. По некоторым верованиям, в момент смерти душа покидает тело (то есть умирающий испускает дух).
Испорченный телефон. Искажение информации вследствие ее передачи от одного человека к другому; слухи, сплетни. Многие СМИ работают как испорченный телефон. «Испорченный телефон» – игра, состоящая в последовательном пересказе какого-либо текста по цепочке, состоящей из нескольких участников, наглядно демонстрирующая накопление искажений передаваемого текста с каждым его пересказом.
Истина в вине. 1 – пьяный, как принято считать, говорит правду. 2 – так говорят когда хотят оправдать пьянство. Источником выражения считается афоризм греческого поэта Алкея: (VII-VI вв. до н. э.): «Вино – милое дитя, оно же – правда». Кратко сформулировал эту же мысль римский писатель Плиний Старший (23 или 24-79 н. э.) в «Естественной истории»: In vino veritas.
Истина в последней инстанции. Неоспоримое мнение; непоколебимая аксиома; бесспорная точка зрения; официальная версия, которую нельзя изменить. Чаще всего это выражение используется в противоположном смысле, как довод против какой-либо теории или какого-либо утверждения. Нелепая версия в гаагском судилище стала истиной в последней инстанции. Термин инстанция имеет отношение к институту судебной власти, решающему спорные вопросы. Последняя инстанция – это высшая ступень судебных органов, принимающая окончательное решение по каким-либо спорным вопросам. Однако, так как сомневаться можно во всем, даже такая окончательная версия, принятая в последней инстанции, не может считаться абсолютной истиной, будучи субъективной.
Истинный крест! Так говорят, когда хотят подчеркнуть, что не лгут, а говорят правду (при этом совершая крестное знамение, то есть перекрещиваясь). Вот тебе святой истинный крест! Истинный (Животворящий) Крест – крест, на котором, согласно христианскому вероучению, был распят Иисус Христос; относится к главным христианским реликвиям.
История не терпит сослагательного наклонения. Произошло то, что должно было произойти и иначе быть не могло; история прошлого – свершившийся факт, который нельзя изменить, поэтому анализировать ее нужно исходя из свершившегося и бессмысленно рассуждать о том, что было бы в прошлом, если бы условия были другими. Сослагательное (условное) наклонение глагола означает, что действие могло бы произойти при каком-то условии, поэтому употребляется с частицей бы (сделал бы, увидел бы). Автор высказывания – гейдельбергский профессор Карл Хампе (1869-1936), который сказал: Die Geschichte kennt kein Wenn (История не знает слова «если»). А первым сказал, что «история не знает сослагательного наклонения» И. В. Сталин в беседе с немецким писателем Эмилем Людвигом.
История с географией. Непредвиденный оборот дела; неожиданные обстоятельства. Вот так история с географией! Выражение происходит от старинного названия школьной дисциплины история с географией (историческая география), преподававшейся в России.
Исчадие ада. Буквально: порождение ада. Так говорят о чем-нибудь дурном; о ком-нибудь злом, плохом. Слово исчадие произошло от церковно-славянского «чадо» – ребенок.
И ты, Брут! Крылатая фраза, употребляемая в случае предательства со стороны друга или сторонника. На закате своей жизни Гай Юлий Цезарь стал полновластным диктатором. Его намерение превратить Римскую республику в монархию стало очевидным. Республиканцы устроили против Цезаря заговор, одним из участников которого стал любимец и друг диктатора по имени Юний Брут. В 44 году до н. э. Юлий Цезарь был убит. Заговорщики его зарезали, нанеся множество ножевых ранений. Смертельно раненный диктатор увидел среди убийц своего друга и с упреком воскликнул: «И ты, Брут!» Никто не знает, как всё было на самом деле, но именно так описал смерть Цезаря греческий писатель Плутарх в «Сравнительных жизнеописаниях» выдающихся римских и греческих деятелей, а впоследствии — и великий английский драматург Вильям Шекспир в пьесе, названной именем великого диктатора. Именно с легкой руки Шекспира предсмертные слова Цезаря превратились в крылатую фразу.
Иуда. Предатель. Оправдывая свое предательство, эти иуды лицемерно апеллировали к русской нации, как к высшей ценности. Имя нарицательное. Иуда Искариот считается одним из самых презренных предателей, т.к. он предал своего учителя Иисуса Христа за 30 серебряных монет.
Иудин поцелуй. Предательский поступок, лицемерно прикрытый проявлением любви, дружбы. Выражение возникло из евангельской легенды о предательстве одного из двенадцати учеников Иисуса – Иуды Искариота. Своего учителя он предал за тридцать сребреников иудейским первосвященникам. Приведя стражу в Гефсиманский сад, где находился Иисус, Иуда сказал, что того, кого он поцелует, нужно взять, и тотчас подошел к Иисусу и поцеловал его (Матф., 25, 48-49; Марк, 14, 44; Лука, 22, 47).
И ухом не ведёт. Не обращает внимания. Так говорят о том, кто равнодушен к чему-либо, как правило, к чьим-то словам; не проявляет никакой реакции. На него накричали, а он и ухом не повел. Выражение, видимо, появилось из наблюдений: когда собаки (и кошки) прислушиваются (проявляют интерес) к звукам, то поворачивают уши (ведут ухом).
И швец, и жнец, и на дуде игрец. Мастер на все руки. Швец (устаревшее слово) — тот, кто шьет одежду, портной; жнец — тот, кто жнёт (срезает при уборке урожая) поспевшие колосья серпом; на дуде игрец (устаревшее слово) — тот, кто играет на дудке, музыкант. Народная поговорка, характеризующая человека, имеющего много разных способностей или одновременно выполняющего много разных обязанностей.
Ищи ветра в поле. Так говорят о чем-то безвозвратно утерянном (например, об украденном), что найти практически невозможно; о напрасных поисках чего- или кого-либо. Аналогично: искать иголку в стоге сена. Арестант сбежал в неизвестном направлении – теперь ищи ветра в поле. Искать ветер в поле – тщетное занятие.
Ищите женщину. Выражение это употребляется (часто по-французски: Cherchez la femme), когда хотят сказать, что за каким-либо событием, бедствием или преступлением, даже если его совершил мужчина, скрывается женщина. Крылатым оно стало благодаря роману Александра Дюма-отца (1802-1870) «Могикане Парижа».
Кадр. Интересный, веселый, смешной человек; ходячий прикол. Еще тот кадр. Слово стало сленговым после речи Сталина в 1935 году под названием «Кадры решают всё!» (от фр. cadre – состав учреждения).
Казанова. Покоритель женских сердец, соблазнитель, волокита, бабник; искатель приключений. Джакомо Джироламо Казанова (1725-1798) – легендарный итальянский любовник-авантюрист; венецианский путешественник и писатель эпохи Просвещения, автор приключенческих любовных историй. «Я любил женщин до безумия, но всегда предпочитал им свободу». Прославился благодаря своим мемуарам «История моей жизни», которые впервые были изданы после его смерти в 1822-1828 гг. Популяризации имени Казановы также способствовало множество одноименных фильмов, песен («вечный любовник и вечный злодей-сердцеед»), парфюмерных изделий, магазинов; известных персонажей и исполнителей, использующих его имя в качестве псевдонима и т.д. Имя Казановы стало таким же нарицательным обозначением повесы и распутника, как Дон Жуан и Ловелас.
Каин. Злобный, завистливый человек, способный на подлости по отношению к самым близким людям. Имя нарицательное. Так звали старшего сына Адама и Евы, который убил своего брата Авеля из зависти.
Какая муха укусила (тебя, его, её)? Так говорят о том, кто не в духе, сердится, злится; о странном поведении кого-либо. Выражение – калька с французского quelle mouche vous pique? Восходит к суеверным представлениям о том, что в мух, слепней, жуков и других насекомых мог вселяться дьявол. Укусив человека, он делал его бесноватым, заставляя его выходить из себя, нервничать, злиться.
Как банный лист (липнуть, приставать). Назойливо приставать к кому-либо. Так говорят о надоедливом человеке, от которого трудно отвязаться. Что ты прилип как банный лист? Выражение содержит прямую аналогию с листьями банного веника, которые (особенно березовые и дубовые) очень хорошо впитывают выделяющийся пот и при этом плотно прилипают к телу, как лейкопластырь.
Как белка в колесе. Беспрерывно суетиться, хлопотать без видимых результатов; быть очень занятым. Выражение из басни И. А. Крылова «Белка» (1833):
Посмотришь на дельца иного:
Хлопочет, мечется, ему дивятся все:
Он, кажется, из кожи рвется,
Да только все вперед не подается,
Как белка в колесе.

Как блины печёт. Так говорят (часто неодобрительно) о том, что делается быстро и в большом количестве. Парламент законы печет, как блины. Блины – национальное русское кушанье, способ приготовления которых быстр и прост: за сравнительно короткое время можно приготовить много блинов.
Как в аптеке. Совершенно точно; безошибочно. До второй половины ХХ века лекарства в аптеках продавали в виде порошков на вес. Для этих целей использовались довольно точные аптекарские весы.
Как в воду глядеть. Предвидеть, знать наверняка. Созерцание воды было одним из древнейших видов гадания. Вглядываясь в расплывчатые отражения предметов на поверхности рек, озер или просто ковша с водой, наши предки пытались увидеть свою судьбу, найти подтверждение правильности принятых решений, предусмотреть грядущее.
Как в воду кануть. Бесследно исчезнуть, пропасть. Аналогично: как сквозь землю провалиться. Часто утонувших людей не находили, потому что течение уносило их далеко.
Как в воду опущенный. Так говорят о человеке, находящемся в подавленном, депрессивном состоянии, имеющим растерянный вид. В былые времена человека, подозреваемого в чем-либо, проверяли испытанием водой. Его опускали в воду, и если он не тонул, то признавали честным. Кроме того, во время допроса связанного человека опускали в воду. Понятное дело, что после такой процедуры вид у человека (как и его состояние) был неважный.
Как гром среди ясного неба. Совершенно неожиданно. Внезапно пришла весть, как гром среди ясного неба. Фраза содержит прямую аналогию.
Как кур во щи (попасть). Неприятная ситуация; тяжелое положение; неожиданное несчастье. Попал он со своими подделками как кур во щи. Слово кур на старом русском языке значит «петух». «Щей» в этой поговорке раньше не было, и произносилась она: «Попал как кур в ощип», то есть был ощипан, не повезло. Слово «ощип» со временем изменилось: «во щи».
Как курица лапой (писать). Так говорят о некрасивом, неразборчивом почерке. Выражение содержит прямую образную аналогию.
Как курица с яйцом (носиться). Усердно хлопотать по пустякам. Так иронично говорят о том (чаще о женщине), кто уделяет чему-нибудь незначительному слишком много внимания, чрезмерно опекает кого-нибудь. «Заведется у вас страданьице — вы с ним как курица с яйцом носитесь» (Ф. М. Достоевский, «Преступление и наказание»). Буквально: для курицы снести яйцо очень важно, хотя для нас это всего-лишь небольшое яйцо. Выражение появилось из наблюдений. Перед тем, как снести яйцо, курица кудахчет, если гнездо, в котором она приготовилась это сделать, занято (так она выражает свое возмущение). Также курица будет кудахтать, если она уже снеслась, и ее согнала другая курица (в данном случае, кудахтанье это не сигнал о том, что она снеслась, как принято считать, а выражение протеста и беспокойства). Если курицу ничто не тревожит, она снесется молча.
Как мертвому припарка. Бесполезно. Припарка – это лекарственное вещество, которое в горячем виде прикладывают к больному месту. Понятно, что мертвому уже никакие припарки не помогут.
Как на духу. Откровенно; чистосердечно. В дореволюционной России «побывать на духу» означало исповедоваться у священника. Поэтому буквальный смысл выражения – как на исповеди (на которой принято говорить чистую правду).
Как на Маланьину свадьбу. Приготовить очень много еды; запастись чем-либо с избытком. Зачем нарезали столько салата, как на Маланьину свадьбу? По одной из версий, выражение связано с именем святой Мелании. Когда-то на Руси «на Маланку», то есть в день святой Мелании Римляныни (31 декабря по старому стилю), ряженая молодежь ходила по домам, угощаясь блинами, оладьями, пампушками. Имя Маланьиного жениха тоже не случайно: день святого Василия Кесарийского приходится на 1 января по старому стилю. Таким образом, Маланьина свадьба – это нечто вроде символической встречи старого и нового года. В этот день полагалось наготовить много еды, ведь считалось, что от этого зависело благополучие семьи на целый год.
Как неприкаянный. Так говорят о состоянии человека, который чем-то сильно взволнован и не находит себе места. Ходишь как неприкаянный, что случилось? Слово «неприкаянный» достаточно древнее и точное его происхождение неизвестно. По одной версии, оно происходит от слова «каяться» (человек, который не покаялся в грехах своих тяжких, чувствуя вину, места себе не находит). По другой версии – от слова «ковать» («неприкованный», то есть незакрепленный или не находящий себе места, к которому можно прикрепиться).
Как об стенку горохом. Так говорят о людях, которым бесполезно что-либо объяснять, которые непробиваемы как стена для гороха (слов). Горох на Руси ели практически все. Чтобы добывать горошины из стручков, каждый из них надо было отшелушивать. А так как количество стручков измерялось мешками, то, чтобы ускорить процесс, зернобобовые плоды бросали об стену. При ударе стручок разрушался, и горошины бойко отскакивали обратно. Чтобы выбить больше горошин, процедуру нужно было повторять многократно.
Как огурчик. Так говорят о бодром человеке, имеющем здоровый вид. Свеж, как огурчик. Огурчиком обычно называют огурец, имеющий правильную форму, не перезревший, без видимых дефектов.
Как пауки в банке. Так говорят о каких-либо конфликтах, происходящих, как правило, между членами одного коллектива. Люди, долго находящиеся вместе, часто начинают ссориться по разным причинам (зависть, интриги, сплетни, дележи и т.д.). Министры грызутся за бюджет, как пауки в банке. Пауки – хищные членистоногие, не могут мирно сосуществовать в небольшом ограниченном пространстве. Если положить в одну банку несколько пауков, то они вскоре начнут драться и пожирать друг друга до тех пор, пока не останется один, самый сильный.
Как пить дать. Обязательно, непременно. Выражение основано на давней традиции обязательно первым делом давать путникам напиться.
Как по маслу. Очень легко, без затруднений. Жизнь текла как по маслу. Если поверхность смазать маслом, то по ней легче передвигать тяжелые предметы.
Как по нотам разыгрывать. Делать что-либо четко, легко и последовательно, без ошибок и промедления. У него каждый шаг просчитан и каждое действие разыграно как по нотам. Играть по нотам значит играть на музыкальном инструменте, используя текст музыкального произведения в нотной записи.
Как по писанному (говорить). Говорить легко и свободно, без запинок и оговорок. Экскурсовод рассказывал гладко, как по писанному. Выражение содержит идею о том, что в разговорной речи обычно встречается больше недочетов, чем в продуманном отредактированном (писанном) тексте.
Как пробка. Так говорят о глупом человеке. Глуп как пробка. Пробка для винных бутылок первоначально делалась из коры пробкового дерева. Если постучать по ней, то почти не услышишь никакого отзвука, «ответа». Так же трудно получить ответ от глупого человека. Может быть, поэтому его сравнивают с пробкой.
Как рукой сняло. Быстрое избавление от боли, болезней или каких-либо ощущений и переживаний. Выспись как следует – и стресс как рукой снимет. Появление выражения связано с народным целительством. Знахари и целители широко использовали (используют) прием: проводя по больному месту рукой, делая своеобразный массаж и различные пассы, отводили боль (например, головную). Создавалось впечатление, что боль буквально снималась рукой.
Как рыба в воде. Чувствовать себя легко и комфортно в какой-либо ситуации; вести себя уверенно, непринужденно. Выражение содержит прямой понятный смысл.
Как с гуся вода. Выражение применяется к людям, которым всё сходит с рук и всё нипочем. Это не простая поговорка, а часть древней заклинательной форму­лы. Бывало, и знахарки, обливая больных детей «наговорной водой», и заботливые родители, купая чадо в бане, приговаривали: «Как с гуся вода, с нашего Коленьки (или Катеньки) — худоба (то есть болезнь)». И простодушно верили, что всякие напасти сбегут с их сына или дочери так же быстро, как сбегает вода с гусиного оперения. Именно с гусиного? Не обязательно. С перьев любых водо­плавающих птиц, так как их оперение покрыто особой жировой смазкой, вода скатывается по жиру, не смачивая перья.
Как сельди в бочке. В тесноте. Ехали в вагоне как сельди в бочке. Выражение содержит прямую аналогию.
Как с куста. Легко и быстро что-либо получить, достичь, сделать; просто, без особых усилий (как с куста сорвать). Получил пятерку, как с куста.
Как снег на голову. Неожиданно, внезапно, откуда ни возьмись. Не прислав предварительного письма, никого не предупредив, свалился он как снег на голову (И. Тургенев). История выражения, видимо, уходит своими корнями в крестьянский быт. Первый снег, который падал на непокрытую голову крестьянина, готовившего свое поле к зиме, обычно был для него неприятной неожиданностью.
Как с цепи сорвался. Так говорят о чьем-то в высшей степени агрессивном поведении; о том, кто перестал сдерживаться в своих рассуждениях и поступках; о шумном и очень активном поведении человека (например, стремительном беге, чрезмерной радости и т.п.) Ругался и лез в драку, словно с цепи сорвался. Выражение содержит прямую аналогию с поведением злой собаки, сорвавшейся с цепи.
Как сыр в масле кататься. Жить без проблем, в полном довольстве, сытости и достатке. Сыр-творог и коровье масло – крестьянские символы жизненного благополучия и достатка.
Как уж на сковородке (вертеться, извиваться). Так говорят о человеке, обычно уличенном в каком-либо проступке, который, пытаясь выпутаться из этой неприятной для него ситуации, начинает изворачиваться, как правило лгать, клеветать, придумывать разные отговорки, чтобы оправдаться. Преступник извивался, как уж на сковородке: манипулировал присяжными, давил на жалость. Фраза образована сочетанием двух разных выражений: «ужом извиваться» и «извиваться как на сковороде».
Как шёлковый. Кроткий, послушный. Обычно так характеризуют того, кто сначала был своенравным, а потом по какой-то причине стал покорным. После выговора стал как шелковый. Шелк мягкий и податливый.
Как штык. Точно; наверняка; вовремя. Так характеризуют полную готовность к чему-либо; пунктуальность, расторопность. Ровно в двенадцать буду как штык. Штык – холодное оружие, которое всегда готово к бою, его не нужно долго заряжать, как, например, ружье: «Пуля – дура, штык – молодец» (А. В. Суворов). Выражение постепенно уходит из употребления, как и штыковые атаки из тактики современного боя.
Калачом не заманишь. Никакими уговорами, средствами, посулами не заставить кого-либо зайти или заехать куда-либо. Его туда калачом не заманишь. Раньше калачи для простого народа были лакомством в праздничные дни.
Калиф на час. Человек, случайно и ненадолго ставший руководителем, распорядителем чего-либо; занявшийся делом, которое ему не свойственно (обычно престижным). Выражение восходит к арабской сказке «Сон наяву, или Калиф на час» из сборника «Тысяча и одна ночь».
Камарилья. Camarilla (исп.), от camara – палата во дворце монарха. Окружение какого-либо правителя или руководителя, состоящее из его земляков, приятелей, одноклассников, сослуживцев; придворная клика, заправляющая делами государства в своекорыстных целях. Экономика поделена между кланами камарильи. Изначально – группа интриганов, которые собирались в палате перед опочивальней испанского короля Фердинанда VII (1784-1833).
Каменные джунгли. Городская среда; кварталы больших городов; мегаполисы, города. В каменных джунглях Нью-Йорка обитали гангстеры. В выражении используется образное сравнение скопища городских многоэтажных домов и небоскребов с джунглями – естественной средой обитания большого количества разнообразных животных. В джунглях ярко выражена борьба за существование, в которой выживает сильнейший. В густонаселенной городской среде тоже нужно предпринимать действия для выживания: зарабатывать деньги, защищаться от преступников, мошенников и т.д. Термин стал популярным во многом благодаря роману Джеймса Хедли Чейза (1906-1985) «Каменные джунгли» (1970). Идея закона джунглей как кодекса, используемого животными в джунглях Индии, происходит из «Книги Джунглей» (1894) Редьярда Киплинга (1865-1936).
Камень преткновения. Препятствие на пути достижения какой-либо цели. Из Библии. Как сказано в Писании, Бог положил в Сионе камень преткновения (от церковно-славянского «преткнуться» — споткнуться), о который спотыкались все неверующие и не соблюдающие законы. (Исайя, гл. 8, ст. 14)
Камикадзе. Камикадзэ — божественный ветер (от яп. ками — божество, кадзэ — ветер). Безрассудный человек, способный на отчаянные поступки; фанатик; смертник. Иногда так в шутку называют людей, занимающихся каким-то опасным делом, совершающих рискованные поступки. Ну ты камикадзе! С середины ХХ века этим словом обозначали японских пилотов-смертников, появившихся в 1944 году, на заключительном этапе войны в Тихом океане. Однако само слово появилось гораздо раньше как название тайфуна, который в буквальном смысле спас Японию от монгольского завоевания. Во второй половине XIII века, после завоевания Китая монголами, наступила очередь Японии. Хан Хубилай (1215-1294), внук Чингиcхана, соорудил флот и предпринял две попытки штурма — в 1274 и 1281 годах. В первой ему помешала непогода и хорошо укрепленная береговая крепость японцев. Во второй раз Хубилай собрал 100 тысяч воинов, погрузил их на корабли и двинул армаду (одну из самых больших в истории человечества) на Японские острова. Судьба Японии должна была быть печальной — монголы собирались вырезать все знатные рода, как это они уже сделали в Китае. Но тут случилось чудо. Внезапно появившийся мощный тайфун разметал монгольскую армаду, потопил большинство кораблей, а оставшихся в живых уничтожили японские воины. Погиблo 100 тысяч монгол — это было величайшее поражение в истории Орды. Потом японцы этому тайфуну, спасшему их страну, дали специальное название — камикадзе (божественый ветер), имея в виду, что это была божественная помощь японскому народу. Во время Второй мировой войны идеологи создания отрядов летчиков-самоубийц вспомнили о красивом и грозном названии, которое впоследствии стало известно на весь мир.
Камня на камне не оставить. 1 – уничтожить, разрушить до основания что-либо. После землетрясения от поселка не осталось камня на камне. 2 – решительно опровергнуть какую-либо теорию, точку зрения; раскритиковать. Оппоненты камня на камне не оставили от доклада. Выражение почерпнуто из преданий о Христе, который, по словам Евангелия, однажды предсказал гибель Иерусалима, обведя рукой его пышные постройки и сказав: «Видишь сии великие здания? Всё это будет разрушено, так что не останется тут камня на камне» (Матф., 24, 2).
Камо грядеши? В каком направлении двигаешься, развиваешься? Выражение из церковно-славянского текста Библии, где фраза буквально значит «куда идешь?».
Кануть в Лету. Быть забытым, бесследно исчезнуть. В греческой мифологии Лета – река забвения в подземном царстве. Души умерших, отведав воду из Леты, забывали о своей земной жизни.
Капать на мозги. Регулярно твердить кому-либо об одном и том же; постоянно наставлять, поучать кого-либо. Начальник целый час на мозги капал. Вероятно, выражение связано с китайской пыткой, когда на темя неподвижно зафиксированной головы человека часами, а то и сутками капала вода, в результате чего он сходил с ума.
Капитал. Capitalis (лат.) – главный, основной. Важный ресурс, позволяющий добиваться желаемого, достигать целей. Здоровье – ценнейший капитал человека. Экономический термин, обозначающий совокупность активов (материальных, интеллектуальных, финансовых), используемых для получения дополнительных благ, прибыли. «Капитал» – главный труд К. Маркса, написанный им в период с 1857 по 1867 год, содержащий глубокий анализ экономических законов развития капитализма (по словам В. И. Ленина, «величайшее политико-экономическое произведение века»).
Капля камень точит. Действуя постоянно и упорно, многого достигнешь. Полностью эта фраза звучит следующим образом: «Капля точит камень не силой, а частым падением». Авторство этого выражения в такой форме принадлежит английскому епископу Латимеру Хью (ок. 1485-1555), которого сожгли, как еретика. Источником для этой фразы явились слова римского поэта Овидия: «Капля долбит камень, кольцо изнашивается от употребления, и стирается давлением земли кривой сошник». Джордано Бруно придал этой фразе немного другой вид: «Капля долбит камень не двукратным, но многократным падением, так и человек становится мудрым не от двукратного, но от многократного чтения». Похожий смысл имеет пословица: Терпение и труд всё перетрут.
Карма. Закон кармы. Kamma — деяние, воздаяние. Одно из центральных понятий в индийских религиях (индуизме, буддизме и др.), вселенский причинно-следственный закон, по которому праведные или греховные действия человека определяют испытываемые им в жизни страдания или наслаждения: если мы сеем добро — мы пожнем добро, если мы сеем зло — мы пожнем зло. По представлениям последователей буддизма и большинства традиций индуизма, закон кармы определяет все естественные причинно-следственные связи и охватывает как прошлые, так и будущие жизни всех живых существ, которые несут ответственность за свою карму — свои действия и их последствия — и за свое освобождение из круговорота рождения и смерти (сансары). Понятие кармы уходит своими корнями к ранним Упанишадам (древнеиндийским религиозно-философским трактатам, VIII век до н. э.).
Карт-бланш. Carte blanche (фр.) — буквально: «белая (пустая) карта» (чистый бланк доверенности, подписанный одним лицом, предоставляющим другому лицу право заполнить его текстом по своему усмотрению). Неограниченные полномочия, предоставленные доверителем доверенному представителю при осуществлении деловой операции от имени доверителя. Дать карт-бланш — значит, предоставить кому-либо полную свободу действий. Существует версия, что выражение появилось во Франции, и будто бы карта эта с подписью и персональной печатью короля вручалась определенным представителям французской знати как символ исключительного доверия короля. Заполнив собственноручно такую бумагу, ее владелец имел возможность совершить и получить практически всё, что желал, именем его величества.
Картина маслом. Какая-либо яркая (забавная или нелепая) ситуация; зрелище, достойное внимания. Он стал танцевать на заседании – это была картина маслом. Хорошие картины, написанные масляными красками, обычно очень красивы и достойны внимания.
Карточный домик. House of cards (англ.) Что-то непрочное, хрупкое, неосновательное. Подобно карточному домику разрушаются многие наши иллюзии. Домик, собранный из игральных карт, можно легко разрушить, даже дунув на него. Выражение применяется в английском языке с первой половины XVII века.
Карфаген должен быть разрушен. Carthaginem esse delendam (лат.) Выражение употребляется как настойчиво повторяемый призыв к упорной борьбе с врагом или к преодолению каких-либо препятствий. Фраза, которой заканчивал каждую свою речь в сенате римский государственный деятель Катон Старший (234-149 гг. до н. э.), непримиримый враг Карфагена. В результате Карфаген был стерт с лица земли римлянами в 146 году до н. э.
Катавасия. Путаница, неразбериха. Вся эта катавасия началась с маленькой газетной статьи. Вид хоровых церковных песнопений. Греч. «катавасис» – схождение вниз, спуск. Так называли пение заключительного ирмоса (припева) после канона (куплета) «на сходе», то есть когда два хора сходились в середине церкви и пели вместе. Зачастую пели не очень складно, поэтому многоголосица припева ощущалась как дисгармоничность, какофония.
Катить бочку. Устраивать кому-нибудь неприятности; выражать претензии; нападать. Хватит катить на меня бочку! Выражение пришло из среды грузчиков. В дореволюционной России рыбу перевозили в больших бочках, весом около 500 кг. Грузчики, разгружавшие бочки в портах, перекатывали их. Понятно, что если человек попадет под такую катящуюся бочку, то он наверняка получит тяжелые увечья. Поэтому, у грузчиков было установлено правило: не катить бочку на человека.
Каши не сваришь. Так говорят о ком-либо, с кем трудно договориться или что-либо сделать. С ним каши не сваришь. На Руси был обряд совместного приготовления общиной каши. Человек, не желающий в этом участвовать, считался чужим и ненадежным.
К бабке не ходи. Всё понятно; тут и гадать не стоит. Так говорят, когда хотят убедить кого-то в своей уверенности в чем-то. Твой муж обязательно вернется, к бабке не ходи. Под словом «бабка» подразумевается гадалка, прорицательница. К бабкам-ворожеям (знахаркам, ведуньям) ходили (да и сейчас ходят к экстрасенсам), чтобы узнать якобы правду о том, что неизвестно или вызывает сомнение. Буквально: не обязательно обладать экстрасенсорными способностями, чтобы найти истину.
Квадратура круга. Безнадежное, тщетное предприятие. Так называют проекты, обреченные на провал. Квадратурой круга изначально называется математическая задача, в которой предлагается при помощи линейки и циркуля построить квадрат, площадь которого будет равна площади заданного круга. В эпоху античности было найдено несколько приблизительных решений задачи, а в 1882 году Фердинанд Линдеман (1852-1939) доказал, что точного решения эта задача не имеет.
Квасной патриотизм. Ложно понимаемая любовь к отечеству, огульное восхваление всего своего и порицание чужого. Исконно русский оборот. По одной версии, впервые это выражение было употреблено А. Н. Мухановым в 1832 году. По другой – П. А. Вяземским в «Письмах из Парижа» (1927): «Многие признают за патриотизм безусловную похвалу всему, что свое. Тюрго назвал это лакейским патриотизмом... У нас можно бы его назвать квасным патриотизмом».
Квинтэссенция. Quinta essentia (лат.) — пятая сущность. Основная суть, самая важная часть чего-либо; ключевое связующее звено; концентрированный экстракт. Афоризмы — квинтэссенция философских размышлений. В античной и средневековой натурфилософии и алхимии так назывался эфир — тончайшая пятая стихия, пятый элемент мироздания, связывающий четыре другие известные мировые стихии — землю, воду, воздух и огонь.
Кесарю – кесарево. Отдавать кому-либо должное, воздавать по заслугам. Словом «кесарь» (caesar) в Риме называли императора. От него произошли такие слова, как русское «царь» и немецкое «кайзер». Выражение возникло из библейской легенды. Противники Иисуса из секты фарисеев задали ему на людях каверзный вопрос: надлежит ли платить подати кесарю, то есть римскому императору, колонией которого была Иудея? Расчет был простой: скажет – не надо, объявим его бунтовщиком против Рима; ответит – надо, прокричим, что он против иудейского народа. Однако Иисус, взглянув на римскую монету, которыми оплачивались подати, в свою очередь, спросил фарисеев:
– А чье на монете изображение?
– Кесарево, – ответили те.
– Итак, отдавайте кесарево – кесарю, а божье – Богу, – рассудил Иисус.
Фарисеи замолчали и отошли.
Кинуть (кого-то). Обмануть; не выполнить обещания (чаще всего, не заплатить кому-либо за сделанную работу или причитающуюся ему денежную сумму по договору); предать кого-либо. Банки часто кидают вкладчиков. Жаргонизм. Употребляется как синоним слов «бросить», «оставить», то есть отстраниться от чего-либо, потому что больше в нем нет нужды.
Кирдык. Жаргонное слово, означающее крайне плохое положение, падение, переворот, а также конец, гибель, капут, каюк. Экономике придет кирдык, если не стимулировать промышленное производство. Слово стало популярным после использования в фильме «Брат». Скоро всей вашей Америке – кирдык. Заимствовано из тюркских языков, где оно означает «ломать», «истреблять».
Кисейная барышня. Жеманная девушка с ограниченным кругозором, не приспособленная к жизни, получившая патриархальное воспитание. Выражение появилось в XIX веке от слова кисея (тонкая дорогая ткань, которую могли позволить себе только богатые барышни). Изначально оно являлось едко-иронической характеристикой женского типа, взлелеянного старой дворянской культурой. Впервые фразеологизм появился в литературе в повести Николая Помяловского (1835-1863) «Мещанское счастье» (1861).
Кислое лицо. Выражение недовольства на лице человека. Когда человек ест что-либо кислое (например, лимон), у него на лице появляется именно такое выражение.
Китайская грамота. Что-либо трудное или недоступное для понимания, обычно связанное с текстовой информацией. Многие инструкции напоминают китайскую грамоту. В 1618 году в Китай отправилась первая русская представительская миссия во главе с томским казачьим атаманом Иваном Петлиным, владеющим несколькими языками. Вернулась миссия из Китая с подарками и грамотой китайского императора на имя русского царя, прописывающей договоренности в торговых делах между двумя странами. Но, так как в те времена в России не было переводчика с китайского, никто не мог прочитать грамоту и узнать, о чем же толком была договоренность. Основные пункты торговых договоренностей русские посланники запомнили, так как грамота была им прочитана вслух, но некоторые детали оставались неизвестными. И только в 1675 году, когда в России появился человек, не только владеющий китайским языком, но и умеющий читать иероглифы (это был русский ученый и дипломат Николай Спафарий, в то время он как раз возглавил русское посольство в Пекине), документ был переведен на русский и под ним, наконец, была поставлена подпись царя. Китайская грамота оставалась непереведенной 57 лет, что и послужило причиной появления этой русской идиомы.
Кишка тонка. Так говорят о том, кому не хватает сил, таланта или способностей, чтобы сделать что-либо. Выражение возникло из представления, что при поднятии тяжестей можно надорвать кишки (заработать грыжу, растянуть мышцу, порвать сухожилие).
Кишмя кишит. Сплошная масса, множество беспорядочно движущихся животных, насекомых, рыб, людей или чего-нибудь другого. «Во все времена и во всех странах и во всех жанрах дурное кишмя кишит, а хорошее редко» (Вольтер). Выражение образовано по тавтологической модели – редупликацией глагола, характерной для народной русской речи (например, стоймя стоять, сиднем сидеть). Слово «кишеть» этимологически связано с лит. kuseti, латыш. kustet – двигаться, шевелиться.
Классика, классический. Classicus (лат.) — образцовый. Показательный; великолепный, первоклассный; правильный; древний (античный); устоявшийся, проверенный временем; характерный, типичный. В широком смысле классика — это высокий стандарт в какой-либо области деятельности, выработанный в течение длительного времени, как правило, веками. Слово имеет широкое применение, например: в искусстве (классическая музыка, классическая литература); в науке (классическая механика, классическая экономическая теория); в спорте (классическая борьба, классическое многоборье) и прочих сферах человеческой деятельности (классическая немецкая философия, классическое образование, классический стиль, классический дизайн, классический костюм и т.д.). Обычно классическими называют лучшие произведения искусства, шедевры, имеющие непреходящую ценность как в национальной, так и мировой культуре. Например, классическими признаются поэзия Пушкина, романы Толстого и Достоевского, комедии Мольера, творчество Гёте и Шиллера, трагедии Шекспира и многие другие литературные произведения; классическими называются российские школы балета, итальянская школа живописи, стиль в архитектуре, обратившийся к античному наследию (в стиле классицизма построены многие здания в Москве и Санкт-Петербурге) и другие творения, близкие душе человеческой, не теряющие своей ценности со временем. Классика — период расцвета древнегреческого искусства (V век до н. э. — середина IV века до н. э.). Первоначально классиками (или классическими) называли людей, относящихся к первому разряду (классу), к высшей из пяти цензовых категорий, на которые были разделены граждане Древнего Рима. В смысле элита слово «классика» было впервые употреблено Цицероном, а применительно к литературе — Авлом Геллием (II век н. э.). Гуманисты Возрождения называли классиками античных писателей, живописцев, скульпторов, архитекторов и т.п.
Классика жанра. Какое-либо создание, признанное большинством людей, как одно из наиболее значимых и выдающихся явлений, на которое равняются множество авторов, создающих свои произведения в этом жанре. Термин обозначает произведения искусства и прочие творения и достижения в различных жанрах искусства и других областях человеческой деятельности. Например, к классике музыкального жанра рок-н-ролл можно отнести группы «Битлз», «Роллинг Стоунз», «Лед Зеппелин», Элвиса Пресли. Аналогично классику жанра можно определить в кинематографе, литературе, живописи, а также в науке, спорте, компьютерных играх и т.д. «Криминальное чтиво» – классика в своем жанре.
Клин клином вышибать. Избавляться от чего-нибудь, прибегая именно к тому, чем это было вызвано. Поговорку связывают с колкой дров, при которой поленья раскалывают, забивая клин в сделанную топором щель. Если клин застрянет в древесине, не расколов ее, то выбить его (а вместе с этим и расколоть полено) можно лишь вторым, более толстым клином.
Клондайк. Место, полное несметных сокровищ; изобилие (как правило, каких-то ценностей). Выставка – клондайк клиентов. На поляне обнаружен клондайк грибов. Аналогично: Эльдорадо. Клондайк – золотоносный район на северо-западе Канады, восточней Аляски, в бассейне реки Клондайк, который стал известен благодаря знаменитой Клондайкской золотой лихорадке (1897-1899). Тема Клондайка (и золотой лихорадки) стала популярной во многом благодаря сборнику рассказов Джека Лондона (1876-1916) «Через стремнины к Клондайку» (1899) и другим его произведениям. (Весной 1897 года писатель поддался золотой лихорадке и уехал на Аляску.)
Клуша. Неуклюжая, нерасторопная, заторможенная женщина; недалекая женщина, зацикленная на домашних делах, хозяйстве, воспитании детей и не имеющая больше никаких интересов. Битый час сидит как клуша. Клуша – курица-наседка, которая высиживает яйца. Обычно в это время курицу больше ничто не интересует и не волнует, и даже если перед ней возникнет опасность, она не сдвинется с места.
Кнут и пряник. Peitsche and Zuckerbrot (нем.) — плеть и пряник. Внешние стимулы, вызывающие внутренние ощущения страха и удовольствия соответственно, побуждающие к действию. За пряником потянется не каждый, зато от кнута побежит даже самый ленивый. Выражение содержит прямой образный смысл: кнут — больно, пряник — вкусно. В русской публицистике появилось на рубеже XIX-XX вв., как калька с немецкого, иногда на языке оригинала. Так, В. И. Ленин писал о «демагогической политике, которую наши немецкие товарищи назвали "Peitsche und Zuckerbrot"» («Проект программы нашей партии», 1899).
Когда рак на горе свистнет. Неизвестно когда; никогда. Так обычно говорят о маловероятных или невозможных ситуациях. Само выражение описывает нереальную ситуацию (рак не может свистнуть).
Козел отпущения. Человек, несущий ответственность за вину других. У древних евреев существовал обряд отпущения грехов. Священник возлагал обе руки на голову живого козла, тем самым как бы перекладывая на него грехи всего народа. Затем козла изгоняли в пустыню.
Козырный. Отличный, лучший; ценный, стоящий. Козырный стрелок. Козырное место. Козырь – старшая масть в карточной игре.
Козырь. Преимущество; сильный аргумент. Улики – главный козырь прокурора. Карточный термин, обозначающий масть, которая по правилам игры признаётся старшей; козырная карта бьет любую карту всех других мастей. По одной из версий, слово происходит от польского kozera – козырь, картежник.
Козырь (туз, пятый туз) в рукаве. Скрытый план действий на случай непредвиденной ситуации; запасной вариант; секретное оружие. Часто так характеризуют чье-либо неожиданное действие, которое круто поворачивает ход событий. Он припас козырь в рукаве – приготовил ловушку для соперника. Фраза появилась за карточным столом. Нечестные люди – жулики, каталы – во время игры могут прятать карты в рукаве – обычно козырные, но при желании любые другие, в том числе и пятый туз или даже несколько карт. У некоторых особенно продвинутых шулеров в рукаве было спрятано целое устройство (sleeve holdout), которое работало таким образом, что при особом движении руки выдавало карту прямо в руку, а затем возвращалось в исходную позицию. Впрочем, рукав был не единственным местом, где шулеры прятали карты; тайники могли быть и в других местах – за поясом, под воротником, в складках одежды и т.д. Выражение стало популярным благодаря вестернам, фильмам о казино, в которых фигурировали карточные шулеры. Есть также книга Джеймса Хедли Чейза (1906-1985) «Лишний козырь в рукаве» (или «Туз в моем рукаве») (1971).
Коктейль Молотова. Бутылка с зажигательной смесью. Общее название простейших жидкостных зажигательных гранат, имеющих простую конструкцию — стеклянная бутылка, содержащая горючую жидкость, и запал (в самом примитивном варианте на горлышке закреплена смоченная горючим тряпка). Название Molotov Cocktail имеет распространение в английском языке, в русский язык попало из английского в конце ХХ века. Название произошло от имени председателя Совнаркома и министра иностранных дел СССР В. М. Молотова. По одной версии, бутылки с горючей смесью стали изготавливать на финских алкогольных заводах по приказу властей. Это произошло после того, как Молотов обмолвился в одном из выступлений, что «Уже завтра мы будем ужинать в Хельсинках». Во время Зимней войны (1939-1940) финская армия стала использовать такие бутылки как противотанковое средство. Хельсинки подвергался постоянным бомбардировкам советской авиации. Между тем Молотов в одном из своих радиовыступлений заявил, что советские бомбардировщики не сбрасывают бомбы, а доставляют продовольствие голодающим финнам. Финны немедленно стали называть советскую кассетную авиационную бомбу РРАБ-3 «хлебной корзиной Молотова», а малогабаритные авиабомбы — «хлебницами Молотова». По аналогии, финская армия стала называть «коктейлем Молотова» свои бутылки с зажигательной смесью. В финской литературе встречается утверждение, что в самой Финляндии бутылки с зажигательной смесью получили название «коктейль для Молотова», однако иностранные журналисты переиначили название в «коктейль Молотова».
Коллаборационизм. Collaboration (фр.) — сотрудничество. Осознанное, добровольное и умышленное сотрудничество с врагом, в его интересах и в ущерб своему государству. Коллаборационистами называют предателей национальных интересов. Первоначально термин означал сотрудничество граждан Франции (к которому призвал нацию глава режима Виши маршал Петен в 1940 году) с немецкими властями в период оккупации Франции во время Второй мировой войны. Затем стал применяться и к другим европейским правительствам, действовавшим под германской оккупацией (правительство Квислинга в Норвегии), либо к военным организациям граждан оккупированных стран под контролем гитлеровского блока (русская освободительная армия генерала Власова, национальные дивизии СС почти во всей Европе).
Коллапс. Collapsus (лат.) – упавший, рухнувший. Катастрофический сбой в какой-либо системе; разрушение структуры; крах. Экономический коллапс. В большинстве случаев термин используется в медицине для обозначения острой сосудистой недостаточности, сопровождающейся падением кровяного давления в артериях и венах. Коллапс мозга. В астрофизике есть понятие «гравитационный коллапс» – катастрофически быстрое сжатие массивного тела (обычно звезды) под действием собственной гравитации, приводящее к значительному уменьшению его размеров и увеличению плотности вещества. Черные дыры образуются в результате коллапса гигантских звезд.
Колосс на глиняных ногах. Что-либо величественное с виду, но слабое по существу. Выражение восходит к библейскому рассказу о вавилонском царе Навуходоносоре, которому приснился зловещий сон. Он увидел огромного истукана, у которого голова была из золота, грудь и руки из серебра, живот и бедра – из меди, колени – из железа, а ноги – из глины. Камень, упавший с горы, ударил колосса по глиняным ногам, и тот обратился в прах. Царь собрал жрецов и прорицателей, и один из них истолковал этот сон как предзнаменование грядущего разрушения и гибели Вавилонского царства под ударами персов.
Колыбель. (От др.-рус. «колыбать» — качать.) Место или начало зарождения чего-нибудь. Древняя Греция – колыбель европейской цивилизации. Кроватка для младенца, как правило, качающаяся — подвесная или на полукруглых ножках-опорах.
Комар носа не подточит. Очень аккуратно; так, что не к чему придраться. Аналогично: без сучка и задоринки. Так обычно говорят о безупречно сделанной работе. Надо сработать так четко, чтобы комар носа не подточил. В поговорке, видимо, говорится, о каких-либо деталях (например, каменных или деревянных), которые так тщательно обработаны и точно подогнаны, что между ними не пролезет даже тонкий комариный нос.
Коней на переправе не меняют. В решающий для дела момент не следует менять ни планы, ни людей, иначе это может навредить делу или погубить его. Переправа – процесс перехода через реку вброд или по мосту (когда смена коней в упряжке местами, тем более впряжение вместо них новых крайне затруднена и порой опасна). Англо-американская пословица. Стала популярной после 1864 года, когда американский президент Авраам Линкольн решил выдвинуть свою кандидатуру на второй президентский срок. Генерал Лебедь несколько переиначил данную пословицу, и в его устах она звучала следующим образом: Коней на переправе не меняют, а ослов нужно.
Конклав. Conclave (лат.) – запертая комната. Так называют какие-либо собрания, группы совещающихся людей. В зале собрался целый конклав ученых. Изначально – помещение Сикстинской капеллы, где происходят выборы папы римского. Также конклавом называют собрание кардиналов, созываемое после смерти или ухода в отставку папы римского для избрания нового папы. Кардиналы запираются в вышеуказанном изолированном от внешнего мира помещении, которое открывают лишь после избрания папы. Выборы проводятся закрытым голосованием дважды в день. Для избрания необходимо собрать не менее 2/3 голосов плюс один голос. Об избрании нового понтифика оповещают белым дымом из печной трубы над Сикстинской капеллой (иначе, если кардиналы не договорились, дым черный). Дым образуется от сжигания бюллетеней голосования с добавлением специального красящего вещества, придающего оттенок дыму. Этот порядок был утвержден на Втором Лионском соборе (1274). Там же папа Григорий X (ок. 1210-1276) впервые использовал слово конклав.
Консерватор. Conservator ( лат.) — хранитель. Приверженец старых традиций (методов); противник нового, прогрессивного, необычного. Консерваторы несут стабилизирующую роль в обществе, сдерживая его от резкой ломки сложившихся отношений, однако нередко они препятствуют прогрессу, приводя общество к стагнации. Консерваторами в политике называют членов консервативных партий (например, Консервативной партии Великобритании), а также государственных деятелей, которые в основном выступают против радикальных реформ и прогрессивных новшеств в устройстве страны, так как являются сторонниками традиционных государственных ценностей, проверенных веками (в отличие от либералов, стремящихся изменить порядки).
Концы в воду. Спрятать следы преступления. Выражение связано с именем Ивана Грозного. Репрессии против населения при нем порой принимали такой размах, что смущали даже самого царя. В таких случаях, чтобы скрыть истинные масштабы казней, трупы людей, умерших от пыток, под покровом ночи бросали в реку, и течение уносило их далеко прочь.
Конь не валялся. Ничего не сделано, до начала дела еще далеко. Происхождение оборота связано с повадкой лошадей валяться перед тем, как дать надеть на себя хомут или седло, что задерживало работу.
Копаться в грязном белье. Говорить о чужих интимных делах, не подлежащих огласке; сплетничать. В английском языке применяется выражение с похожим смыслом – стирать грязное белье на людях (wash one's dirty linen in public или air one's dirty linen or laundry), которое произошло от французской пословицы – каждый должен стирать свое грязное белье дома (Il faut laver son linge sale en famille). Выражение цитировал Наполеон по возвращении с Эльбы в 1815 году.
Копейка рубль бережет. От отношения к малому зависит многое; большое складывается из мелочей. Буквально: рубль без копейки – уже не рубль. Пословица используется как совет быть бережливым, не транжирить деньги.
Кормить завтраками. Обещать решение какой-либо проблемы в ближайшее время, но всё время откладывать ее решение. Выражение образовано от слова «завтра», а не от слова «завтрак». Человек приходит с просьбой, а ему говорят: «завтра», – и так неоднократно.
Коротать свой век. Жить скучно и однообразно. Старики коротали свой век в заброшенной деревне. Слово «коротать» значит проводить время скучно и однообразно; употребляется только в сочетании со словами, обозначающими время. Коротать вечер в пустых разговорах; коротать время на рыбалке; коротать свой век.
Косая сажень в плечах. Большой, широкоплечий человек; богатырь, великан. Дюжий мужик: косая сажень в плечах, рост больше двух метров. Раньше на Руси (и в других странах) люди пользовались разными мерами длины, соизмеряя их с различными частями своего тела. Например, локоть – длина локтевой кости; фут – длина стопы; пядь – расстояние между расставленными большим и указательным пальцами одной руки; сажень – расстояние между концами пальцев широко расставленных рук. Косая сажень – это сажень по диагонали – расстояние от кончиков пальцев вытянутой вверх руки до пальцев противоположенной ей ноги (например, от пальцев вытянутой правой руки до пальцев левой ноги) – это самая большая мера длины, связанная с человеческим телом, равная приблизительно 2,5 метрам.
Космополитизм. От греч. kosmopolites, от kosmos (Вселенная, мир) и polites (гражданин) — космополит, гражданин мира. Идеология мирового гражданства, ставящая интересы всего человечества в целом выше интересов отдельных наций и государств; проповедующая отказ от национальных особенностей (традиций, культуры, суверенитета, патриотизма), а также от религиозных, идеологических, политических и других искусственно созданных групповых различий и интересов в пользу общечеловеческих ценностей. Идеи космополитизма зародились в Древней Греции; мысли о мировом гражданстве высказывал еще Сократ (470/469-399 до н. э.); впервые провозгласил себя космополитом Диоген Синопский (ок. 412-323 до н. э.). Масонство стало первым крупным источником распространения космополитизма благодаря развитой структуре братства и сильному политическому влиянию в разных странах; провозгласило идею мирового государства как наднационального и внерелигиозного братства, основанного на свободном выборе каждого.
Кот в мешке. Приобретение, товар неизвестного качества. Выражение присутствует во многих иностранных языках (французском, китайском и др.). Восходит к средним векам, когда мошенники старались продать кота вместо зайца или кролика.
Кот наплакал. Очень мало. Денег – кот наплакал. Действительно, кот может наплакать немного слёз.
Коту под хвост. Напрасно, насмарку. Так говорят о бесполезно потраченных усилиях или средствах; о действиях, которые не принесли никакой пользы или ожидаемого результата. Вся многолетняя работа пошла коту под хвост. Изначально было выражение псу под хвост, которое потом перефразировали. Скорее всего это политкорректное обозначение известного места, находящегося под хвостом у пса или кота.
Краеугольный камень. Основа, основная часть, суть чего-либо. Таблица Менделеева – краеугольный камень химии. Изначально так называли первый камень, который лежит в основании строения, принимает на себя основную тяжесть и определяет расположение здания. Согласно иудейским преданиям, в Святая святых Храма Соломона находилась скала, считающаяся краеугольным камнем мироздания. Термин из Библии.
Краля. Krala (польск.) – королева. 1 – красивая, ухоженная женщина. Краля писаная. 2 – игральная карта – дама (королева). В старину на землях бывшей Речи Посполитой в Российской империи (Польше, Литве, Белоруссии, Украине) так называли красивых женщин, сравнивая их с королевами.
Красная цена. Самая высокая цена, которую можно дать за что-либо. Да ему красная цена – рубль. Раньше слово «красный» употреблялось в значении «красивый», «лучший». Поэтому красной ценой называли лучшую, самую выгодную цену.
Кредо. Credo (лат.) — верю. Основы мировоззрения человека; фундаментальные личные убеждения; система моральных ценностей; руководящие принципы; девиз или правило жизни. Наше кредо — стремление к совершенству. Термин изначально означал символ веры в католичестве.
Кремль. Термин зачастую используется как синоним администрации Президента России, Правительства Российской Федерации. Кремль отреагировал на официальное заявление Белого дома. Московский кремль – крепость в центре Москвы, древнейшая часть и главный общественно-политический и историко-художественный комплекс города; официальная резиденция президента Российской Федерации (с 1991 года).
Крепкий (твердый) орешек. Что-либо трудно поддающееся воздействию или пониманию (например, задача или проблема, которую непросто решить; человек, отличающийся силой и твердым характером, не поддающийся влиянию других). Соперник оказался твердым орешком. Часть пословицы: Крепкий орешек — сразу не раскусишь. Есть версия, что выражение возникло в связи со взятием Петром I шведской крепости Нотебург (1702), в прошлом — русского города Орешка. Взятие Орешка досталось нелегко. Недаром, сообщая в Москву о взятии Нотебурга, Петр писал: «Правда, что зело крепок сей орех был, однако ж, слава богу, счастливо разгрызен».
Крепок задним умом. Непредусмотрительный человек, не принявший нужное решение вовремя; тугодум. Выражение задним умом мы все крепки (сильны) означает, что мы можем прекрасно рассуждать о том, как нужно было поступить в ситуации, когда изменить уже ничего нельзя.
Надо было весной покупать валюту, тогда к осени можно было удвоить капитал.
– Ты, я смотрю, силен задним умом
.
«Задним умом» означает размышлять задним числом.
Крестовый поход. Организованная непримиримая борьба против чего-нибудь. Правительство объявило крестовый поход против преступности. Крестовые походы – средневековые военные экспедиции (в XI-XIII веках) западноевропейских рыцарей-дворян на Восток, преимущественно в Палестину (территорию нынешнего государства Израиль), устраивавшиеся по призыву Католической церкви под флагом борьбы за освобождение «святой земли» от мусульман. Поводом для крестовых походов было завоевание Иерусалима и других палестинских городов, в которых по преданию мог находиться «гроб господень». На самом деле многие рыцари шли в Азию, чтобы обогатиться за счет грабежей. Участники крестовых походов нашивали себе на одежду кресты, поэтому их называли крестоносцами. Первый крестовый поход начался вскоре после проповеди Папы Урбана II (1042-1099), которую он произнес в 1095 году во французском городе Клермоне. Считается, что в период до 1272 года состоялось девять крестовых походов, но были и более поздние крестовые походы (в XV веке).
Крёз. Очень богатый человек. Имя нарицательное. Крез (595-546 до н. э.) — последний царь Лидии (страны в Малой Азии — на территории современной Турции), правивший в 560-546 гг. до н. э.; значительно расширил территорию своего царства, подчинив греческие малоазийские города (Эфес, Милет и другие) и захватив почти всю западную часть Малой Азии до реки Галис (совр. Кызылырмак); был разбит и взят в плен персидским царем Киром II Великим, в результе чего Лидия была присоединена к Персии. Считается, что Крез одним из первых начал чеканить монету, установив стандарт чистоты металла (98% золота или серебра) и гербовую царскую печать на лицевой стороне (с изображением голов льва и быка). По этой причине он слыл в античном мире баснословным богачом. Богатство Креза вошло в поговорку: Богат как Крез.
Кривить душой. Поступать против совести; лицемерить; лгать; притворяться. Обычно так говорят, когда кто-то, чтобы создать благоприятное впечатление на окружающих, выражает словами или эмоциями не то, что чувствует, а то, что от него ждут. Говори, что думаешь, не кривя душой. Буквально: перевирать то, что выходит из души.
Кровавая баня. Беспощадная резня; кровопролитие. Предположительно, выражение появилось в период революции 1917 года и последующих кровавых событий гражданской войны. Косвенное подтверждение этой версии состоит в том, что выражение не указано в Толковом словаре живого великорусского языка В.И. Даля (1863-1866), но появляется в толковых словарях с середины XX века.
Кровь из носу. (Произносится с ударением на предлог.) Обязательно; ценой любых затрат и усилий. Нам необходимо, кровь из носу, завершить ремонт сегодня. Скорее всего, фраза появилась из наблюдений: зачастую из носа идет кровь в результате интенсивной работы, чрезмерных усилий и перенапряжения.
Кровь с молоком. Так говорят о румяном, здоровом человеке. В этом выражении соединились народные представления о красоте цвета: красного как кровь и белого как молоко. На Руси издавна признаком красоты считались белое лицо и румянец на щеках, что было свидетельством хорошего здоровья.
Крокодиловы слезы. Притворный плач, неискренние сожаления. Появление выражения связано с поверьем, что когда крокодил пожирает человека, то он плачет (в «Азбуковнике» XVIII в.: «Крокодил зверь водный. Егда имат человека ясти, тогда плачет и рыдает, а ясти не перестает»).
Круглый стол. Официальная встреча для решения или обсуждения каких-либо вопросов на равноправных условиях. Термин часто применяют, говоря о международных встречах государственных деятелей. Лидеры «Большой восьмерки» собрались за круглым столом. По легендам английского народа, король бриттов Артур, окруженный свитой рыцарей, пировал с ними за огромным круглым столом. Сотрапезники каждый раз передвигались на одно место по часовой стрелке, чтобы между ними не возникло споров, кто усажен почетнее других. Благодаря этому рыцари круглого стола чувствовали себя в равном положении.
Круговая порука. Взаимная поддержка, обязательства внутри какой-то группы людей в отношении друг друга. Изначально термином обозначали систему коллективных обязательств жителей определенной округи перед властями. Вплоть до начала XX века круговая порука действовала в сельских общинах России. Облагалась ли община податью, взимались ли с нее казенные, земские и мирские сборы — она должна была гарантировать их выплату, даже если кто-то из членов общины уклонился от внесения своей доли. Если кто-то совершал проступок, отвечал за него весь мир. Если кто-то отказывался участвовать вместе с другими в каком-либо незаконном деле, ему, без вины виноватому, всё равно приходилось делить ответственность со всеми членами общины. В настоящее время выражением описывают ситуацию, когда нарушители закона из страха перед соучастниками или судом покрывают друг друга.
Крылатые слова. Широко распространенные образные выражения, цитаты и идиомы, которые мы сейчас именуем крылатыми. Выражение Гомера. Он называл «крылатыми» все слова потому, что из уст говорящего они как бы летят к уху слушающего. Немецкий ученый Георг Бюхман назвал так популярные выражения на том основании, что они получили широкое распространение, перелетая как бы на крыльях из уст в уста.
Крыша. Группировка, структура или влиятельное лицо, обеспечивающее кому-либо защиту, покровительство или служащее прикрытием какой-либо деятельности, как правило, с определенной выгодой для себя. Преступные организации стремятся крышевать коммерческие предприятия. Благотворительный фонд является крышей одной из иностранных разведок. Прямое значение слова: верхнее защитное покрытие здания.
Крыша мира. Изначально так называли (и чаще всего называют сейчас) Памир – горную систему в центральной Азии, бывшую самой высокой в СССР. Еще сейчас так называют Гималаи – высочайшую горную систему Земли, а также Тибет (Тибетское нагорье – самое большое и высокое нагорье в мире).
Крышка. Смерть, конец, капут, каюк. Им будет крышка; качественному образованию наступила крышка. Имеется в виду крышка гроба.
Ксантиппа. Сварливая жена. Имя нарицательное. Так звали жену афинского философа Сократа (470/469 – 399 до н. э.), прослывшую вздорной и сварливой супругой (греч. Xanthippe – каурая лошадь). Рассказывается, что она решительно возражала против философской деятельности Сократа, считая, что муж уделяет слишком мало времени заботам о хлебе насущном. В античности существовало много анекдотов, говоривших о дурном характере Ксантиппы и терпении, какое проявлял по отношению к ней Сократ. Так, однажды Ксантиппа долго осыпала Сократа упреками. Не добившись от него ответа, она окатила супруга водой из ведра. На это Сократ спокойно заметил: «Громы Ксантиппы нередко предвещают дождь».
Кто старое помянет, тому глаз вон. Не следует вспоминать прошлых неприятностей; не нужно быть мстительным. Обычно так говорят в знак примирения, прощения старых обид. «Дело прошлое, а кто старое вспомянет — тому глаз вон» (М. А. Шолохов, «Тихий Дон»). Часть пословицы: Кто старое помянет, тому глаз вон, а кто забудет, тому оба вон (буквально: не стоит припоминать былые раздоры, но и не надо забывать прошлое). Пословица позднего происхождения, о чем свидетельствует слово «глаз», сменившее др.-рус. «око».
Куда конь с копытом, туда и рак с клешней. Так говорят (обычно неодобрительно) о том, кто пытается сравняться в каком-нибудь деле или подражать тому, кто лучше его (умнее, сильнее, красивее и т.д.). Образная поговорка, имеющая понятный смысл: куда идет большой и сильный, туда за ним бежит маленький и слабый; нечего лезть в дело, не имея способностей к нему, и одного только желания быть как те, кто многого достиг, недостаточно, нужны еще знания, опыт и мастерство. Близкой по смыслу является поговорка: Куда крестьяне, туда и обезьяне.
Куда крестьяне, туда и обезьяне. За теми, кто многое может и многого достиг, тянутся слабые и отстающие, подражая им. Так часто говорят в отношении маленьких детей, которые любят подражать взрослым. Простонародное выражение.
Куда кривая вывезет. Пусть будет так, как получится; будь что будет. Полная форма выражения: куда кривая лошадь вывезет, где кривая значит хромая (кляча). Поехать на такой лошади – дело рискованное: она может довезти, а может и не довезти до места назначения.
Куда Макар телят не гонял. Очень далеко. Макар во многих пословицах ассоциируется с бедным, несчастным человеком. Возможно, Макар – это нищий, безземельный крестьянин, вынужденный пасти чужих телят на самых заброшенных и запустелых выгонах. Место же, куда даже Макар телят не гонял, – еще дальше. До революции так шутливо говорили о политической ссылке.
Куда ни кинь — всюду клин. Тяжелая ситуация, когда всё плохо; нет достойного выбора; нет выхода из положения. Раньше на Руси крестьяне при распределении общинной земли кидали жребий. Землю при этом делили на участки. Клин — это самая маленькая мера земли, узенькая полоска поля, даже меньше осминника, то есть 1/8 десятины (есть старая пословица: «Не постоишь за клин, не станет и осминника», то есть, уступишь в малом, не будет и большего). Действительно, выбор невелик, и целого хорошего участка не получится, куда ни кинь крестьянский жребий, если при дележе земли остались одни клинья.
Куй железо, пока горячо. Торопись делать что-либо, пока для этого есть благоприятные возможности; делай вовремя, а то будет поздно. Выражение появилось в жарких кузницах: куй железо, пока красно. Раскаленное железо хорошо поддается обработке, поэтому его надо быстро ковать для придания нужной формы, пока оно не остыло, а то опять придется долго нагревать в кузнечном горне.
Кукловод. Тот, кто руководит действиями кого-либо, зачастую незаметно для окружающих. Многими публичными лицами управляют закулисные кукловоды. В прямом смысле – артист кукольного театра, управляющий куклами (марионетками) из-за ширмы при помощи нитей.
Кукушка и петух. Люди (обычно двое), которые льстят друг другу. Так называется басня (1841) И. А. Крылова, в которой Кукушка и Петух нахваливают друг друга: Петух уверяет Кукушку, что ее пение похоже на пение соловья, а та считает, что Петух поет даже лучше, чем сама райская птичка.
За что же, не боясь греха,
Кукушка хвалит Петуха?
За то, что хвалит он Кукушку
.
Кулибин. Так называют, зачастую иронично, каких-либо изобретателей, рационализаторов. Эти кулибины опять что-то придумали. Имя нарицательное. Иван Петрович Кулибин (1735-1818) – выдающийся русский изобретатель, механик-самоучка, прозванный «нижегородским Архимедом». Изобрел много различных механизмов: уникальные карманные часы с боем, музыкальный аппарат, воспроизводивший несколько мелодий, крошечный театр-автомат с подвижными фигурками; усовершенствовал шлифовку стекол для оптических приборов; разработал проект и построил модель одноарочного моста через Неву пролетом 298 метров; создал фонарь с параболическим отражателем из мельчайших зеркал (прототип прожектора); семафорный телеграф; речное судно с вододействующим двигателем, передвигающееся против течения (водоход); экипаж с педальным приводом и многое другое.
Кулуары. Couloir (фр.) — коридор. Подсобные помещения в здании парламента и других правительственных учреждений, а также театров, концертных залов, предназначенные для отдыха в перерывах между заседаниями, в антрактах, для неофициальных встреч, обмена мнениями, работы журналистов. Обсуждать что-либо в кулуарах — значит, обсуждать в частной беседе, в укромных местах, неофициально. О чем сплетничают в кулуарах?
Курам на смех. Так говорят о каком-либо нелепом, бестолковом поступке (над которым даже глупые куры будут смеяться). Все ваши дела – курам на смех. Издавна курица была предметом шутливых насмешек, т.к. она пуглива и глупа.
Куриные мозги. Так характеризуют глупого, недалекого человека. Почему они в свое время сами своими куриными мозгами не создали Интернет? Курицу издавна в народе считали глупой птицей.
Курить бамбук. Жаргонное выражение, имеющее несколько значений. 1 – бездельничать; отдыхать, расслабляться. Так говорят о ситуации, когда человек сознательно или вынужденно ничего не делает. Целый день курим бамбук. 2 – лишиться чего-либо; остаться ни с чем, сидеть на бобах. Если введут табачные санкции, то россиянам придется курить бамбук. Власть как всегда в шоколаде, а народ курит бамбук. 3 – кури бамбук означает отстань, отвяжись, не суйся не в свое дело, отдохни. Происхождение выражения связывают с излюбленным некогда занятием китайцев и жителей Юго-Восточной Азии – курить табак с помощью бамбуковой трубки. Сеанс такого курения длился по нескольку часов.
Курить фимиам. Льстиво, преувеличенно восхвалять кого-либо. Выражение – калька с греческого. Фимиам – благовонное вещество для курения, которое сжигали в храме в честь божества и при дворах царей. Курение фимиама сопровождалось восхвалениями.
Куролесить. Озорничать, безобразничать, придуриваться; совершать непотребные поступки; вести себя странным образом. Саркози так накуролесил на посту президента, что на пенсии будеть жить под охраной. Слово пошло от семинаристов, которые переиначивали на свой лад церковные греческие выражения. Греч. «кирийе элейсон» – господи, помилуй. В некоторые моменты богослужений эту молитву положено было повторять 40 раз подряд; слова при этом сливались и получалась куролесица.
Куры не клюют. Очень много. Чаще всего так говорят о большом количестве денег; также оборот применяется в отношении любых материальных благ. У нас этого добра – куры не клюют. По одной из версий, выражение происходит от поговорки: У него зерна (хлеба) столько, что и куры не клюют (в старину богатство оценивалось по наполненности закромов зерном).
Кусать себе локти. Сожалеть об упущенных возможностях. Фразеологизм родился из пословицы: Близок локоть, да не укусишь.
Куча мала. Беспорядочное скопление кого- или чего-либо в одном месте в большом количестве; толпа; свалка. В бомбоубежище собралась куча мала – старики, женщины, дети, инвалиды. Возглас в детской игре, по которому устраивается общая свалка, где одни наваливаются на других.
К чёртовой матери (бабушке). Прочь, вон, долой. Так обычно говорят тому, кто сильно надоел; чтобы отвязаться от кого-либо. Выражение означает пожелание отправиться как можно дальше или как можно дольше кого-то не видеть (ведь неизвестно, где проживает чертова мать – персонаж народного фольклора). Ну их к чертовой матери!
Лаконичная речь. Краткое и емкое выражение мыслей. Спартанцы, населявшие юго-восточную часть Пелопоннеса, называвшуюся Лаконией, отличались краткой речью.
Лаптем щи хлебать. Жить в нищете, прозябать в невежестве и отсталости. Лапти на Руси были единственно доступной обувью бедных крестьян, а щи – род супа из капусты – самой простой и доступной для них едой.
Лапти плести. Путать что-либо в деле; вести замысловатую, путаную беседу (часто – с целью обмануть). Лычные работы – плетение из лыка лаптей, рогож, коробов – не требовали особого умения, что отражено также и в других пословицах: Дом вести – не лапти плести; Домом жить – не лукошко шить.
Лапу сосать. Жить бедно, впроголодь. Денег нет, придется лапу сосать. Выражение собственно русское. Первоначально означало: жить с запасами – от обыкновения медведей жить за счет жировых запасов всю зиму и сосать во время спячки лапу.
Лапшу на уши вешать. Обманывать; вводить в заблуждение обычно с целью определенной выгоды. Прекращай мне лапшу на уши вешать. Фраза имеет отношение к французскому языку и никак не связана с макаронными изделиями. Здесь сыграло роль чисто внешнее сходство существительного «лапша» с глаголом «облапошить», который обозначает обман, введение в заблуждение, но изначально его смысл был более определенным: «украсть». Это слово характеризовало деятельность воров-карманников и происходит от французского слова la poche («ла пош») – «карман». В русском языке оно в конце XIX в. превратилось в глагол, который для русского уха звучал почти как «лапшу на уши». Добавление глагола «вешать» выглядело вполне логичным.
Лебединая песня. Проявление таланта или чего-либо яркого, необычного в последний раз. Выражение основано на древнем поверье, будто лебеди поют перед смертью. Свидетельство об этом находится в одной из басен Эзопа (VI в. до н. э.): «Говорят, что лебеди поют перед смертью».
Лебедь, рак да щука. Так называют людей (или организации), занимающихся общим делом, которые не имеют общих стремлений, действуют несогласованно, поэтому работают неэффективно. Заявления депутатов Парламента наводят на мысль, что в нем заседают лебедь, рак да щука. Персонажи басни И. А. Крылова «Лебедь, Щука и Рак» (1814):
Когда в товарищах согласья нет,
На лад их дело не пойдет,
И выйдет из него не дело, только мука.
Однажды Лебедь, Рак да Щука
Везти с поклажей воз взялись,
И вместе трое все в него впряглись;
Из кожи лезут вон, а возу всё нет ходу!
Поклажа бы для них казалась и легка:
Да Лебедь рвется в облака,
Рак пятится назад, а Щука тянет в воду
Кто виноват из них, кто прав, — судить не нам;
Да только воз и ныне там...

Легитимность. Legitimus (лат.) — законный, правомерный. Положительное отношение жителей страны, больших групп, общественного мнения (в т. ч. и зарубежного) к действующим в конкретном государстве институтам власти, признание их правомерности; согласие народа с властью. Законная власть, утратив авторитет, теряет свою легитимность. Политико-правовое понятие, возникшее во Франции в начале XIX века и выражающее стремление восстановить власть французского короля как единственно законную, в отличие от власти узурпатора (в лице Наполеона Бонапарта). Требование легитимности власти возникло как реакция против насильственной смены власти и перекройки государственных границ, против произвола и охлократии.
Лезть в бутылку. Возмущаться, ссориться, скандалить, как правило, без серьезных на то оснований. По одной из версий, фраза появилась после строительства в Петербурге на территории Новой Голландии военной тюрьмы, прозванной в народе Бутылкой.
Лезть под красную шапку. Стремиться стать солдатом; добровольно идти служить в армию. В старину солдаты носили красные шапки. Выражение практически вышло из обращения.
Лейтмотив. Leitmotiv (нем.) — главный мотив. Основная идея, проходящая красной нитью через что-либо (произведение, выступление, поведение, действия и т.д.). Лейтмотив его жизни — спорт. Изначально — ведущий мотив музыкального произведения. Термин ввел в 1871 году немецкий музыковед и вокальный педагог Фридрих Вильгельм Йенс (1809-1888) в отношении опер Карла Вебера (1786-1826). Первым начал активно использовать лейтмотивы в своих операх Рихард Вагнер (1813-1883).
Лепить горбатого. Лгать, обманывать, хитрить, притворяться; выдавать желаемое за действительное; шутить, придуриваться; выдавать себя за другого. Кому ты лепишь горбатого? Жаргонизм. По одной из версий, выражение появилось в Одессе в начале ХХ века после одного громкого дела. Во время разборок между профсоюзным лидером объединения мясников Пинсахом Дер Арзиленко (Пиня Горбатый) и представителем одного молодежного движения Гарольдом Брауном (Комар), Комар убил из нагана Пиню. Скульптор Джусто Менциони с Болгарской улицы, получивший заказ от соратников Пини, вылепил статую Горбатого, которая получилась непохожей на прообраз. По другой версии, выражение является частью фразы не лепи горбатого к стенке, то есть, не стоит лепить неровное к ровному, ибо ничего хорошего из этого не выйдет.
Летучий голландец. Легендарный парусный корабль-призрак, который не может пристать к берегу и обречен вечно бороздить моря. Обычно так называют неопознанные корабли, наблюдаемые издалека. Нидерландская легенда сохранила рассказ о моряке, поклявшемся в сильную бурю обогнуть мыс, преграждавший ему путь, хотя бы ему на это потребовалась вечность. За свою гордыню он был обречен вечно носиться на корабле по бушующему морю, никогда не приставая к берегу. Легенда эта, очевидно, возникла в век великих открытий. Возможно, что исторической основой ее была экспедиция Васко да Гамы (1469-1524), обогнувшего в 1497 году мыс Доброй Надежды. В XVII веке эту легенду приурочивали к нескольким голландским капитанам, что и отразилось в ее названии.
Лёгок на помине. Так говорят о том, кто появляется в тот момент, когда о нем говорят или думают. Вероятно, оборот происходит от поговорки: Легок волк на помине, связанной с древними суевериями, запрещавшими произносить имя зверя вслух, иначе он тотчас же появится.
Лёд тронулся. Начало каких-либо долгожданных действий; неожиданное изменение к лучшему; наступление благоприятного переломного момента в какой-либо ситуации; процесс пошел, сдвинулся с мертвой точки. Лед тронулся, господа присяжные заседатели! Восклицание Остапа Бендера, героя романа И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев» (1928).
Ликбез. (Ликвидация безграмотности.) Получение основных, необходимых, простейших знаний о чем-либо; изучение азов. Инструктор провел ликбез по безопасному вождению. «Ликвидация безграмотности» – государственная программа по массовому обучению грамоте взрослых и подростков в 20-30-е годы ХХ века в Советской России и СССР, начало которой положил декрет Совета народных комиссаров РСФСР «О ликвидации безграмотности в РСФСР» от 26 декабря 1919 года. Согласно ему, всё население Советской России в возрасте от 8 до 50 лет, не умевшее читать и писать, было обязано учиться грамоте на родном или на русском языке.
Лиха беда – начало. («Лиха беда» – значит, серьезная беда, затруднение.) Труднее начать какое-либо дело, а продолжать легче; главное начать, а там дело пойдет. Omne initium difficile (лат.) – начинать всегда трудно. Фразу обычно произносят, чтобы подбодрить кого-то перед началом дела или когда начато какое-нибудь трудное дело. Происхождение фразеологизма в русском языке приписывают высказыванию Петра I: «Лиха беда первому оленю в гарь кинуться, остальные все там будут».
Лобби. Lobby (англ.) – кулуары (от лат. lobium – открытый портик, примыкающий к зданию, галерея). Политическое влияние; активное воздействие монополий, организаций и других групп или отдельных лиц на деятельность законодателей или чиновников госаппарата в своих интересах; действия государственных органов, законодательных, исполнительных, судебных властей, направленные на поддержку отдельных отраслей и сфер экономики регионов, предприятий, социальных групп; группа людей, оказывающих определенное давление на принимающих решение, обычно в интересах некоей сторонней силы. Промышленное лобби; олигархическое лобби; лобби силовиков. Предприниматели ищут лобби. Кто является вашим лобби в Парламенте? Для принятия постановления необходимо лобби. Первоначально английским словом lobby в XVII веке называлось помещение для прогулок в Палате общин Англии. Политический оттенок термин приобрел в конце XVIII века в США – так стали называть систему контор и агентов монополий при государственных органах, которые оказывали влияние на законодателей и чиновников. Первая поправка к Конституции США, в которой декларируется право граждан США «мирно собираться и обращаться к правительству с петициями об удовлетворении жалоб», впервые заложила основу для развития данного явления через систему правовых норм. В 1808 году слово «лобби» было впервые зафиксировано в протоколах Конгресса США.
Лоббизм. Воздействие частных лиц или групп на систему принятия государственных решений в своих интересах. Самым ранним зафиксированным случаем иностранного лоббизма считается наем в XIX веке российским правительством американского экс-сенатора для лоббирования покупки американским правительством Аляски.
Лоббировать. Отстаивать интересы какой-либо группы (экономической, политической, национальной и т.п.) или отдельного лица в органах государственной власти, как правило, за деньги; активно продвигать какую-нибудь идею через официальных лиц. Лоббировать кандидата (законопроект, принятие решения, интересы бизнеса и т.д.).
Лоббист. Тот, кто склоняет органы власти к решению, выгодному для той группы или организации, интересы которой он представляет. В развитых странах лоббисты представляют собой штат высококвалифицированных специалистов.
Ловелас. Женский обольститель; распутник. Имя нарицательное для волокиты, соблазнителя и искателя любовных побед и приключений, аналогичное именам дон жуан и казанова; зачастую используется в шутливо-ироничной форме. Где этот прыткий ловелас? Сэр Роберт Лавлэйс (англ. Robert Lovelace, в ранних переводах его фамилия передавалась на французский манер — Ловелас) — персонаж романа Сэмюэла Ричардсона (1689-1761) «Кларисса Гарлоу, история молодой леди» (1748), красавец-аристократ, коварно соблазнивший 16-летнюю главную героиню.
Лови момент. Наслаждайся настоящим. Выражение восходит к Горацию (carpe diem – лови день, пользуйся днем).
Ловить кита. Ожидать крупной удачи; стараться заработать сразу много; не размениваться на мелочи. Он ловит кита и не хочет заниматься мелкими делишками. Поймать кита выгодней, но гораздо трудней, чем мелкую рыбу.
Ловить (поймать) за хвост. Стремиться получить, добыть что-либо трудно дающееся. Удача в руки просто так не дается, ее нужно за хвост поймать. Выражение, видимо, связано с ловлей рыб, птиц или других животных, которых можно поймать за хвост.
Ловить (поймать) на слове. Пытаться заставить кого-либо сделать обещанное или подтвердить сказанное. Лучше помолчи, иначе поймают на слове.
Ловить рыбу в мутной воде. Так говорят о том, кто нечестным путем добивается собственного благополучия. Нечистые на руку чиновники вместо исполнения своих обязанностей заняты ловлей рыбы в мутной воде. В замутившейся воде рыбу ловить легче, потому что в ней она плохо видит. Впервые выражение встречается у греческого баснописца Эзопа. В одной из его басен хитрый рыбак нарочно мутит воду, чтобы и соседям досадить, и наловить побольше рыбы.
Лодырь. Лентяй, бездельник. Имя нарицательное. Христиан Иванович Лодер – немецкий доктор, который в 1820-х годах в Москве практиковал лечение минеральными водами. В Московском «Заведении искусственных минеральных вод» на Остоженке, как на настоящем европейском курорте, можно было пить импортную минералку из бутылок. После питья целебных вод доктор Лодер рекомендовал своим пациентам продолжительные прогулки. Прогуливающиеся пациенты доктора и стали называться в народе лодырями.
Ломать голову. Усердно думать, стараясь решить какую-то сложную проблему, задачу. Сильнейшие математики несколько столетий ломали голову над теоремой Ферма. Фразеологизм по своему значению прозрачен: головой мы думаем; а слово «ломать» употреблено в смысле «прилагать усилия».
Ломать копья. Участвовать в словесных баталиях; спорить; препираться. Словесная борьба в этом выражении сравнивается со сражением, в котором противники ломают копья.
Ломиться в открытую дверь. Настойчиво утверждать, доказывать то, что и так очевидно, всем известно и не вызывает споров. Выражение употребляется с XIX века. Калька с французского enfoncer une porte ouverte.
Ломовая лошадь. Так говорят о человеке, который несет на себе бремя тяжелой, изнурительной физической или умственной работы и отличается особым упорством, выносливостью и усердием в труде. Пашешь, как ломовая лошадь, а тебе ни зарплаты нормальной, ни отпуска. Ломовой – предназначенный для перевозки тяжестей. Ломовой извозчик. Изначально так называли крупную, сильную тягловую лошадь (например, породы владимирский тяжеловоз), используемую для перевозки тяжелых грузов.
Лох. Жаргонный термин, обозначающий простака, глупца, которого можно легко обмануть. По одной из версий, это слово является сокращенным от слова «лопух», которое является практически его синонимом – простоватый дурачок. По другой – это аббревиатура выражений, например, «лицо, обманутое хулиганами», «любитель очередной халявы». Третья версия финского происхождения и относится к понятию lohi (лосось) – жители Карелии именуют лохами отнерестившихся лососей, которых можно хватать практически голыми руками. Есть и другие версии происхождения слова.
Лужёная глотка. 1 – Обычно так говорят о человеке, имеющем сильный голос. 2 – О человеке, способном много и часто пить, не пьянея. Лужение – нанесение тонкого слоя расплавленного олова для защиты металла от коррозии или для подготовки к спайке. В прямом смысле, луженая глотка – это глотка, на которую ничего не действует. Ну а тот, кто много пьет, а в перерывах громко поет, имеет качественное лужение глотки.
Лузер. Проигравший; неудачник. Looser (англ.) – неудачник. Как правило, так называют неуверенных, ленивых людей, которые допускают частые просчеты и ошибки из-за собственной нерадивости; нытиков, которые любят жаловаться на жизнь и перекладывать ответственность за свои неудачи на обстоятельства.
Лукуллов пир. Роскошный пир; обилие изысканных яств на столе. У вас тут настоящий лукуллов пир! Луций Лициний Лукулл (117-56 до н. э.) – римский полководец, политик и консул (современник Цезаря), прославившийся не только крупными победами (например, над царем Понта Митридатом VI Евпатором), но и роскошными зваными пирами, которые он часто устраивал и на которых объедалась и упивалась римская знать. Эти пиры сделали Лукулла более знаменитым, чем его военное ремесло и вошли в историю, как пример, ошеломляющий своей расточительностью и поэтому официально осуждаемый в Риме. Еда на них подавалось самая утонченная со всех уголков империи (были даже кушанья из соловьиных язычков). Вот примерное меню не самого пышного приема: «устрицы из северных морей, дрозды со спаржей, пулярки, моллюски; запеченные в тесте цесарки, белые и черные каштаны; кабан, поданный целиком, но состоящий из десятка приготовленных по-разному частей, к нему репа, салат, острый соус из рыб; мурена с морскими раками, к ней соус из оливкового масла, уксуса, макрели, всё на красном вине; гусиная печенка, испанские зайцы; утки, откормленные инжиром...».
Лучшая защита – это нападение. Аналог фразы на английском: Attack is the best form of defence (нападение – лучшая форма защиты). Этот принцип актуален, когда обороняющаяся сторона уверена в себе, имеет достаточно сил и готова к решительной контратаке – что, как правило, приводит к скорой победе. Выражение приписывают Александру Македонскому.
Лучшее – враг хорошего. Не следует улучшать то, что и так хорошо; улучшать хорошее – только портить. Эту мысль высказал Шекспир в трагедии «Король Лир»: «Стремясь к лучшему мы часто портим хорошее». Крылатым выражение стало после выхода романа Вольтера (1694-1778) «Недотрога», в котором он использовал его: Le mieux est I\'ennemi du bien (фр.)
Лучше синица в руках, чем журавль в небе. Лучше иметь немного, но сейчас, чем неопределенное время ждать лучшего и большего, которого можно так и не дождаться. В поговорке отражается наглядное сравнение маленькой певчей птички синицы с большой перелетной птицей – журавлем.
Лыка не вяжет. Обычно так говорят о том, кто не в своем уме, либо же пьян до такой степени, что не в состоянии справиться с несложным занятием. Из лыка (липовой коры) на Руси плели короба и основную обувь русских крестьян – лапти. Каждый крестьянин мог если уж не плести изделия из лыка, то хотя бы их ремонтировать (вязать), потому что дело это было совсем нетрудное.
Львиная доля. Лучшая часть. Выражение восходит к басне древнегреческого баснописца Эзопа «Лев, Лисица и Осел», сюжет которой – дележ добычи среди зверей.
Любишь кататься, люби и саночки возить. За удовольствия надо платить (трудом, временем, деньгами); для того, чтобы отдыхать и веселиться, надо поработать. Катание с ледяных горок всегда было развлечением для детей и взрослых. В поговорке заключена идея о том, что спускаться с горки весело и приятно, а тащить санки вверх утомительно; и что одного без другого не бывает.
Любовный треугольник. Love triangle (англ.) Трое людей, связанные любовными отношениями. Обычно в любовном треугольнике двое мужчин влюблены в одну женщину или двое женщин любят одного мужчину. Любовный треугольник – одна из древнейших и популярнейших тем в искусстве. Выражение пришло к нам из европейских языков.
Люмпен. Lumpen (нем.) — лохмотья. Представитель деклассированных слоев населения (бродяга, нищий, уголовный элемент и т.д.); лицо, не имеющее никакой собственности, живущее случайными заработками или пользующееся государственными социальными пособиями. Социальное дно, состоящее из люмпенов, является питательной средой для преступного мира. Термин ввел Карл Маркс для обозначения низших слоев пролетариата.
Мавр сделал свое дело, мавр может уходить. Эта фраза стала поговоркой, выражающей неблагодарное отношение к человеку, которого использовали в своих интересах и в услугах которого больше не нуждаются. Цитата из драмы Ф. Шиллера (1759-1805) «Заговор Фиеско в Генуе» (1783). Эту фразу (д.3, явл.4) произносит мавр, оказавшийся ненужным после того, как он помог графу Фиеско организовать восстание республиканцев против тирана Генуи дожа Дориа.
Магнат. Magnatus (лат.) – богатый, знатный человек. Крупный капиталист; финансовый воротила; влиятельный богач; олигарх. Нефтяной магнат. Газетный магнат. Генри Форд – автомобильный магнат. В Древнем Риме так называли крупного политически влиятельного богача. К штурвалу империи рвались магнат Красс, Помпей и Цезарь.
Мазать дёгтем. Выставлять кого-то в черном цвете, очернять; позорить. Раньше в деревнях дегтем (древесной смолой черного цвета) вымазывали ворота дома девушки, потерявшей невинность до свадьбы.
Маковой росинки во рту не было. Так говорят о том, кто давно ничего не ел, не пил, поэтому очень голоден. Трое суток маковой росинки во рту не было. В данном случае маковая росинка (семя мака, очень мелкое) употребляется как синоним слова «ничего».
Малой кровью (обойтись, победить, одолеть и т.д.) С минимальными потерями, затратами; избежать серьезного ущерба, понеся небольшой урон. Мы добились больших результатов малой кровью. Прямой смысл фразы – победить в трудном кровавом поединке путем незначительной потери крови.
Мало каши ел. Недостаточно силен; не подготовлен к чему-либо; не дорос еще, молод и неопытен. Куда тебе до него, мало каши ел. В старину, когда на Руси еще не знали картошки, каша была основным повседневным блюдом, главным источником роста организма и физической энергии.
Мальчик для битья. Тот, кого заставляют расплачиваться за чужую вину. Выражение из произведения Марка Твена (1835-1910) «Принц и нищий» (1882), где в главе 14 рассказывается о том, что в давние времена при юном наследнике английского престола состоял «паж для побоев», который должен был сносить все телесные наказания, которые полагались за плохую учебу принцу, будущему королю Англии.
Мамаево нашествие. Неожиданное появление многочисленных непрошеных гостей, посетителей. Мамай (ок. 1335-1380) – беклярбек (управляющий государственной администрацией) и темник (командующий туменом – десятью тысячами воинов) Золотой Орды. Совершил поход с войском (нашествие) на Московское княжество и был разбит на Куликовом поле в 1380 году.
Мамаево побоище. Массовая драка; кровопролитная баталия; полный разгром; тяжкое поражение; погром. Футбольные фанаты устроили мамаево побоище. Летописное название знаменитой Куликовской битвы (1380) – решающего сражения между объединенным русским войском во главе с московским великим князем Дмитрием Донским и войском беклярбека Золотой Орды Мамая, в котором русские наголову разгромили ордынцев.
Маниловщина. Мечтательно-бездеятельное отношение к жизни; пустое фантазерство; беспринципное благодушие. Не надо доходить до маниловщины, не надо сладко лгать своему народу. Термин происходит от Манилова, одного из героев поэмы Н. В. Гоголя (1809-1852) «Мертвые души» (1842), в рассуждениях которого ярко выражена пустая мечтательность, оторванная от реальности, а также излишняя любезность и чувствительность.
Манна небесная. Блага, полученные ни за что, как бы упавшие с неба, олицетворение божьей благодати. По Библии, манна – пища, которую Бог посылал иудеям каждое утро с неба, когда они шли пустыней в землю обетованную (Исход, 16, 14-16 и 31).
Марафон. Длительный и напряженный ход развития чего-либо. Шахматный марафон. Предвыборный марафон. Телевизионный марафон. Марафон — город в Аттике, в 32 км к северо-востоку от Афин, прославленный марафонским сражением и связанной с ним легендой. По преданию, в 490 году до н. э. греческий воин по имени Фидиппид (по другим источникам — Филиппид) после битвы греков с персами при Марафоне пробежал, не останавливаясь, от Марафона до Афин, чтобы возвестить о победе греков. Добежав до Афин, он успел крикнуть: «Радуйтесь, афиняне, мы победили!» — и упал замертво. В честь этого легендарного события была учреждена легкоатлетическая дисциплина марафон — забег на дистанцию 42 км 195 м. Первый в истории марафонский забег, входивший в программу I Олимпийских игр, стартовал в Марафоне в 1896 году (Международный олимпийский комитет тогда измерил фактическую длину дистанции от поля битвы в Марафоне до Афин; она оказалась равной 34,5 км; потом величина марафонской дистанции неоднократно менялась).
Маргинальность. Marginalis (позднелат.) — находящийся на краю. Промежуточное, пограничное положение человека между какими-либо социальными группами, накладывающее определенный отпечаток на его психику и поведение, вследствие влияния на него противоречащих друг другу норм и ценностей разных культур. Понятие появилось в американской социологии в 1920-е годы для обозначения ситуации трудной адаптации иммигрантов к новым социальным условиям. Маргинальные элементы отвергают ценности и традиции той культуры, в которой они находятся, и утверждают свою собственную систему норм и ценностей. В современном русском языке слово «маргинал» зачастую ошибочно употребляется как синоним понятия люмпен (деклассированный элемент); маргиналом может быть и выдающийся человек.
Марионетка. Человек или организация (например, государство), действующие по чужой воле. Марионеточный режим. Прямой смысл слова – театральная кукла, управляемая кукловодом при помощи нитей (от итал. marionetta). Кукла-марионетка появилась в XVI веке.
Мартовский кот. Бабник, гуляка. Так иронично называют любвеобильного мужчину. Гормоны и инстинкты, властвующие над котами по весне, заставляют их громко заявлять о своих любовных намерениях, чтобы перекричать конкурентов и привлечь внимание кошки.
Мартышкин труд. Бесполезный, напрасный труд. Выражение из басни И. А. Крылова «Обезьяна» (1811). Речь в ней идет о мартышке, позавидовавшей пахарю, работа которого вызывает одобрение окружающих. Мартышка, желая показать трудовое усердие и вызвать похвалу, стала катать большой чурбан, однако похвал не дождалась, так как пользы от ее «работы» не было никакой.
Масло масляное. Выражение употребляют по отношению к речи или написанному тексту, в котором присутствует тавтология (ненужные повторы однозначных слов, например: очень огромный мегаполис; гораздо значительно дороже; танцевать танцы и т.д.) или повторяются одни и те же (как правило, несущественные и неинтересные) идеи. Опять масло масляное!
Мастер на все руки. Человек, который многое умеет. Он мастер на все руки – сантехник, электрик и плотник. Выражение родилось в профессиональной среде перчаточников и сначала имело иной смысл: раньше так называли умельца, который мог сделать перчатки на любую руку.
Махровый. Ярко выраженный (как правило, в негативном отношении); закоренелый; отъявленный. Обычно этим прилагательным в переносном значении характеризуют какие-либо отрицательные явления или особенности людей. Махровое пьянство; махровый эгоист; махровые неонацисты. Махра – бахрома, лепесток. Прямой смысл слова «махровый» – мохнатый, ворсистый (например, махровое полотенце); имеющий большое количество лепестков (например, махровая гвоздика). Происходит от слова «мохер» (араб. mukhayyar) – отборная шерсть. Видимо, производное значение слова «махровый», применяемое к негативным явлениям (в смысле пышный, разросшийся, расфуфыренный), возникло по аналогии: как махровая ткань (или цветок) среди других тканей (или цветков) выдается своей ворсистостью (или обилием лепестков), так и махровый (бандит, например) выдается в своем направлении.
Мачо. Macho (исп.) – особь мужского пола; самец. Крепкий, сильный мужчина, обладающий ярко-выраженной сексуальной привлекательностью; квинтэссенция мужественности. Сегодня мачо быть модно. Латиноамериканское жаргонное слово, имеющее русский эквивалент – настоящий мужик. Изначально в испаноязычных странах под мачо понимали привлекательного мужчину, обязательно брюнета или шатена, который имел характерный набор мужских достоинств, пользовавшегося популярностью среди женщин.
Маяк. Достойный ориентир, на который следует равняться; символ надежды. Спасительный маяк. Навигационный ориентир в виде башни на берегу или плавучего буя на якоре, оборудованный сигнальными огнями, сиреной и радиотехническими устройствами, служащий для опознавания берегов и отмелей, определения местонахождения судна в море, фарватера на реке, озере.
Мегера. Очень злая женщина. Зачастую жены становятся мегерами из-за недостатка внимания. Богиня мщения в греческой мифологии.
Медведь (слон) на ухо наступил. Так говорят о человеке, лишенном музыкального слуха. В выражении нашли отражение такие качества медведя (слона), как тяжеловесность, большие размеры.
Медвежатник. Взломщик сейфов (а также других систем защиты, как правило, механических). Дореволюционное название воровской специализации. Медведями называли сейфы.
Медвежий угол. Отдаленное место; захолустье, глушь. Сослали в медвежий угол. Выражение вошло в широкое употребление после публикации одноименного рассказа П. И. Мельникова-Печерского, где так назван город в глуши.
Медвежья услуга. Неумелая услуга, приносящая вред вместо пользы. Выражение возникло из басни И. А. Крылова «Пустынник и Медведь» (1808). Медведь, желая услужить своему другу пустыннику (отшельнику) и прихлопнуть муху, севшую тому на лоб, убил вместе с ней и самого пустынника.
Медовый месяц. Первый месяц супружеской жизни. Мысль о том, что счастье первой поры брака быстро сменяется горечью разочарования, образно выраженную в восточном фольклоре, использовал Вольтер для своего философского романа «Задиг, или Судьба» (1747), в 3-й главе которого он пишет: «Задиг испытал, что первый месяц брака, как он описан в книге Зенд, является медовым месяцем, а второй – полынным месяцем».
Между двух огней. Находиться под угрозой двух опасностей. Иногда подразумевается необходимость поиска компромиссного решения, чтобы избежать обострения ситуации. Оказавшись между двух огней, не обязательно выбирать одно в ущерб другому. Выражение содержит образное сравнение с огнем, как источником опасности.
Между молотом и наковальней. Находиться в трудном положении, когда опасность или неприятность угрожает с двух сторон. Во времена союза Гитлера и Сталина Польша оказалась между молотом и наковальней. Выражение, видимо, появилось среди кузнецов.
Между Сциллой и Харибдой. Оказаться между двумя равными опасностями, меж двух огней. В «Одиссее» Гомера, Сцилла и Харибда – два чудовища, жившие по обеим сторонам узкого пролива и губившие проплывающих между ними мореходов.
Мекка. Место, куда стремятся люди, объединенные общими интересами. Лас-Вегас – мекка для любителей азарта и ночных клубов. Мекка – главный священный город мусульман, расположенный в Саудовской Аравии. Ежегодно в Мекку совершают паломничество (умра и хадж) миллионы мусульман со всего мира.
Мелкая сошка. Незначительный человек, имеющий невысокий социальный статус; мелкий чиновник; бедный дворянин. На севере России словом «соха» называли небольшие общины в несколько домов. А самые маленькие общины называли мелкой сошкой. Со временем так стали называть и выходцев из этих общин, а уже потом мелких чиновников.
Менталитет (ментальность). Mentalis (лат.) – «умственный». Совокупность умственных, эмоциональных, культурных особенностей, ценностных ориентаций и установок, присущих социальной или этнической группе, а также отдельным личностям; образ мышления, присущий индивиду или группе, определяющий их поведение, оценку происходящего и жизненную позицию; склад ума; мировоззрение. Менталитет во многом формируется средой обитания и воспитанием. Первым этот термин использовал французский этнолог Леви-Брюль (1857-1939). Он применял его в отношении первобытных племен, жизнь которых наблюдал. Леви-Брюль противопоставлял мышление первобытного человека и современного, поэтому он обозначил особое мышление племен термином менталитет. В широкий обиход термин вошел благодаря деятельности французской исторической Школы «Анналов». Анналисты понимали под менталитетом то, что объединяло короля Франции и рядового солдата, то есть коллективную черту, а не индивидуальную.
Ментор. Имя нарицательное. Учитель, опытный наставник, воспитатель молодежи. Ментор – персонаж гомеровской «Одиссеи», ближайший друг Одиссея, царя Итаки. Одиссей, отправляясь на Троянскую войну, поручил Ментору заботу о своем сыне Телемахе и доме. Мудрый и рассудительный Ментор всегда стоял на страже интересов семьи Одиссея. Приняв его образ, Афина опекает и наставляет Телемаха во время его поездки по Греции. В эпоху Средневековья и Нового времени в Европе менторами называли учителей, преподавателей университетов. Это было почетное, уважительное название; менторы были образцами благочестия и хороших манер. Сейчас же слово приобрело отрицательный оттенок, подчеркивающий высокомерие. У нас оно не прижилось. Осталось только выражение менторский тон, которое пришло из старинной системы обучения в образовательных учреждениях, где преподавателям вменялось в обязанность вести себя как наставники молодежи, а значит тон речи у них должен был быть поучительным (менторским).
Менторский тон. Строгий, поучительный, наставительный тон речи, с сознанием превосходства, свысока. Раньше федеральная власть разговаривала с субъектами федерации менторским тоном – почти как лектор со своими учениками. Ментор – имя персонажа мифов Древней Греции, которого Одиссей оставил следить за порядком в доме, приглядывать за своей женой и воспитывать сына Телемаха.
Менторство. Наставничество, обучение. Ментор – старый друг Одиссея, воспитатель его сына Телемаха. Когда Одиссей отправился в свое двадцатилетнее путешествие, Ментор присматривал за домом Одиссея и помогал Пенелопе, жене Одиссея, избавляться от назойливых женихов.
Менять как перчатки. Часто менять что-нибудь. Саша меняет автомобили как перчатки. В начале XIX века в Англии были сформулированы правила для «идеального джентльмена», согласно которым перчатки надо было менять шесть раз в день.
Менять шило на мыло. Делать бессмысленный обмен. Одна из версий происхождения фразеологизма состоит в следующем. В старину, чтобы легко и аккуратно проколоть кожу шилом, приходилось его намыливать, потому что, оно, как правило, было немного заржавленным, а, следовательно, шершавым. А так как работать с кожей без одного из этих предметов было нельзя, то поменять шило на мыло означало поменять одно необходимое на другое, т. е. совершить бессмысленный обмен.
Мессалина. Безнравственная, бесстыдная, распутная женщина. Имя нарицательное. Валерия Мессалина (ок. 17/20-48) – третья по счету жена римского императора Клавдия, родилась в семье высшей патрицианской знати. Была известна своим распущенным и развратным поведением, которое стало притчей во языцех даже в Риме, не отличавшимся пуританскими нравами. По дошедшим сведениям, принимала участие в многочисленных дворцовых оргиях, а также была содержательницей лупанария (римского публичного дома), где, как писал про нее римский поэт Ювенал, «всем отдавалась под именем ложным Лициски».
Места не столь отдаленные. Места заключения, тюрьма. Выражение из «Уложения о наказаниях» царской России, по которому ссылка делилась на две степени: в отдаленные и не столь отдаленные места Сибири.
Метать бисер перед свиньями. Объяснять что-либо тем, кто не может понять и по достоинству оценить этого. Выражение из Евангелия: «Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга (бисера) вашего пред свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас» (Матф. 7, 6).
Меценат. Покровитель науки, искусства (как правило, богатый), оказывающий им финансовую и прочую поддержку на добровольной безвозмездной основе; благотворитель. Савва Тимофеевич Морозов и Савва Иванович Мамонтов – русские предприниматели и меценаты. Имя нарицательное. Гай Цильний Меценат (ок. 70-8 до н. э.) – древнеримский государственный деятель, покровитель искусств, личный друг императора Октавиана Августа (63 до н. э. – 14); был весьма добропорядочным и щедрым человеком, горячо любимым друзьями и народом. Лучшие римские поэты того времени находили в Меценате внимательного и заботливого покровителя и защитника.
Мещанство. Mieszczanin (польск.) — горожанин. Социально психологическая система ценностей, связанная с образом жизни мелкого буржуа (мещанина), основанная на желании обогатиться благодаря трудолюбию, бережливости, упорству, осторожности. Со времен СССР термин используется как негативная характеристика образа жизни, основанного прежде всего на стремлении к материальному благополучию, обустройству быта; приземленности, обыденной серости, отсутствии высоких идеалов. Мещанские стандарты вытесняют духовность во всех сферах человеческого существования. Использование этого понятия в негативном смысле прослеживается, начиная с 20-х годов, когда поэт Владимир Маяковский в своем стихотворении «О дряни» (1921) написал:
Утихомирились бури революционных лон.
Подернулась тиной советская мешанина.
И вылезло
из-за спины РСФСР
мурло
мещанина.

Считается, что слово происходит от польского и белорусского названия небольших городов — «местечко». В Российской империи до 1917 года так называлось сословие (низший разряд городских обывателей), которое по положению стояло ниже купеческого, подобие современного среднего класса. Официально сословие мещан было оформлено в Жалованной грамоте городам Екатерины II в 1785 году. Было отменено вместе с прочими сословиями и званиями после Октябрьской революции 1917 года.
Мёртвые души. Так говорят о том, чего нет на самом деле, но есть по документам, как правило, о людях, фиктивно числящихся где-нибудь; о несуществующих людях, которых используют для получения каких-то выгод. Половина студентов, прописанных в общежитии, – мертвые души, которые там не живут. Название поэмы Н. В. Гоголя, главный герой которой, Чичиков, проворачивая безнравственную аферу, занимался скупкой у помещиков списков умерших крестьян (мертвых душ), числящихся по переписи живыми, чтобы заложить их в Опекунский совет и получить крупную сумму, вырученную от залоговых операций и предназначенную для содержания сирот. Тем самым Чичиков рассчитывал нажиться на горе обездоленных детей.
Мидас. Богатый, предприимчивый, успешный человек, который умеет легко зарабатывать деньги (как правило, много денег) в любых делах, чем бы он ни занимался. В древнегреческой мифологии Мидас – фригийский царь, обладавший способностью превращать в золото всё, к чему он прикасался.
Мизер. Очень мало, малость, минимум. По сравнению с общей суммой – это сущий мизер. Карточный термин. Игрок в преферанс, заказавший мизер, обязуется не взять ни одной взятки.
Мизинца не стоит. Ничтожен по сравнению с кем-либо. Он мизинца твоего не стоит. Выражение содержит наглядное образное сравнение с мизинцем, как самым маленьким пальцем, без которого можно легко обойтись.
Мина замедленного действия. Что-либо, имеющее потенциальную опасность; то, что в будущем может стать источником разрушения, дестабилизации чего-либо, обернуться большими наприятностями. Суверенитет республик – это мина замедленного действия, заложенная под здание федеративного государства. Военный термин, обозначающий взрывное устройство, приводящееся в действие при определенных условиях или по команде.
Мир не без добрых людей. Так говорят о людях, которые оказали помощь. Также эту пословицу произносят, выражая надежду на поддержку в какой-либо сложной ситуации, зачастую, когда многие отвернулись от тебя или вставляют палки в колеса. Буквально: в этом мире не все люди злые, есть и действительно добрые.
Миссия. Missio (лат.) — отправление, посылка. Главная цель, основной смысл существования кого-то или чего-то (людей, организаций), ориентированная во внешнюю среду, направленная на удовлетворение потребностей других людей и организаций; важная задача или задание. Миссия компании — борьба с бедностью общества и повышение его благосостояния; трудная миссия была выполнена им блестяще. Одним из первых сформулировал и использовал миссию корпорации в области стратегического управления основатель Matsushita Electric Коносуке Мацусита в 1933 году.
Мозговой штурм. Brain storming (англ.) Метод решения задач, поиска выхода из затруднительных ситуаций путем коллективного обсуждения. Суть мозгового штурма в совместном поиске решения. Оптимальной для обсуждения темы считается группа, состоящая примерно из 10 человек. Обсуждение должно происходить в непринужденной обстановке. На первом этапе обсуждения недопустима критика предложений. Все идеи, даже парадоксальные и нереальные, сначала принимаются, а затем проходят групповую экспертизу. Термин ввел американский психолог Алекс Ф. Осборн в 1938 году.
Мокрая курица. Так обычно называют беспомощного, вызывающего жалость человека. Выражение появилось из наблюдений. Водоплавающие птицы (утки, гуси) имеют ненамокающее оперение: под дождем они выглядят так же, как и в сухую погоду. Куры же, индейки и другие домашние птицы не обладают этим свойством. Многие знают, что промокшая под дождем курица имеет жалкий вид.
Мокрое дело. Убийство. В случае убийства на месте преступления, как правило, бывает кровь.
Молодчик. Обычно так неодобрительно называют человека, как правило, молодого, нарушающего нормы общественного поведения, способного на преступление, хулиганство и прочие социальноопасные поступки. Неизвестные молодчики разгромили кафе. От слова «молодой».
Молоко на губах не обсохло. Молодо-зелено; нос не дорос; молокосос. Обычно так говорят (часто пренебрежительно) старшие и более опытные (как им кажется) люди о менее опытных, молодых людях, в основном о подростках, зачастую в случаях, когда последние хотят казаться взрослыми, дают советы и поучают первых (молоко на губах не обсохло, чтобы спорить с отцом); также, когда хотят подчеркнуть, что некий юный человек еще не созрел для каких-либо важных решений, серьезных дел, ответственных поступков (еще молоко на губах не обсохло, а он уже жениться собрался). Сравнение с младенцем, который питается молоком матери.
Молчание – знак согласия. Выражение восходит к Софоклу (496-406 гг. до н. э.), в трагедии которого «Трахинянки» сказано: «Разве ты не понимаешь, что молчанием ты соглашаешься с обвинителем?»
Морочить голову. Сбивать с толку; уводить от главного; дурачить. Хватит мне морочить голову! Глагол морочить образован от существительного морок, то есть мрак (тьма). Морочить – затемнять. Стало быть, буквально выражение означает «затемнять сознание».
Москва не сразу строилась. Большие цели достигаются не сразу; в серьезных делах не следует рассчитывать на немедленные результаты. Обычно так говорят в качестве призыва к терпению и упорному труду в реализации долгосрочных целей. Пословица отражает факт длительной застройки и постепенного разрастания Москвы от небольшого поселения (1147) до мегаполиса. Аналог пословицы: Rome wasn't built in a day (Рим был не за день построен).
Москва слезам не верит. Так говорят, когда не верят чьим-либо жалобам и плачу. Оборот возник во время возвышения Московского княжества, когда с городов взималась большая дань. Города направляли в Москву челобитчиков с жалобами на несправедливость. Царь иногда сурово наказывал одних жалобщиков для устрашения других. В то время возникли поговорки: Москва бьет с носка и Москва слезам не потакает (не верит).
Моська. Малозначительный человек, который, желая в глазах других показаться значительным, критикует каких-нибудь влиятельных людей или важные события, на которые он совершенно не может повлиять. Моська – маленькая собачонка, главный персонаж басни И. А. Крылова «Слон и Моська» (1808), которая, увидев слона, стала «на него метаться, и лаять, и визжать, и рваться», чтобы другие собаки про нее говорили: «Ай, Моська! Знать она сильна, что лает на слона!».
Мотать на ус. Запоминать важную информацию, учитывать на будущее. В Древней Руси (да и в других странах) существовал метод запоминания и хранения информации в виде завязанных на нитке узелков. Такие нити с узелками в народе называли «наузами» и повязывали на лодыжки или запястья. «Мотать науз» – означало завязывание таких узелков, Впоследствии слово «науз» трансформировалось в созвучное «на ус».
Мракобесие. Враждебное отношение к просвещению, науке и прогрессу вообще. Вольный перевод на русский язык термина обскурантизм, происходящего от латинского obscurans — «затемняющий», обозначающего политику ограничения распространения знаний; враждебное отношение к науке, культуре и личной свободе. Источником термина является заголовок книги начала XVI века «Epistola Obscurorum Virorum» («Письма темных людей»), которая основывалась на полемике между немецким философом и гуманистом Иоганном Рейхлином (1455-1522) и доминиканскими монахами, такими как, например, Иоганн Пфефферкорн (1469-1521), в которой доминиканцы были представлены как «темные люди», полные амбиций и откровенной злобы к свободной мысли и стали всеобщим посмешищем. В России понятие возникло в начале XIX века и буквально означает поклонение бесам и демонам, живущим в темноте.
Муки Тантала. Нестерпимые муки вследствие невозможности достигнуть желанной цели, несмотря на ее близость. В греческой мифологии Тантал, царь Фригии (называемый также царем Лидии), был любимцем богов, которые часто приглашали его на свои пиршества. Но, возгордившись своим положением, он оскорбил богов, за что и был жестоко наказан. По Гомеру («Одиссея»), наказание его состояло в том, что, низвергнутый в Тартар (ад), он вечно испытывает нестерпимые муки жажды и голода; он стоит по горло в воде, но вода отступает от него, как только он наклонит голову, чтобы напиться; над ним нависли ветви с роскошными плодами, но, как только он протягивает к ним руки, ветви отклоняются.
Мусор. Уголовный термин, обозначающий работников милиции, а также сотрудников мест лишения свободы и конвойных. Не бери на понт, мусор. Первоначально так называли не всех полицейских, но лишь тех, кто занимался уголовным сыском. В 1927 году словарь «Блатная музыка» дает определение: «Мусо(а)р – агент уголовного розыска». Слово является производным от аббревиатуры МУС – Московский уголовный сыск. Именно сотрудников этого полицейского подразделения шпана и называла поначалу мусорами – таким образом сравнивая их с отбросами.
Мутить воду. Умышленно запутывать какое-либо дело; вводить в заблуждение; скрывать правду. Ты воду не мути, а говори на чистоту. В мутной воде проще скрыть что-либо, чем в прозрачной.
Мыльная опера. Soap opera (англ.) Длинный сериал, как правило, драма или мелодрама. Мыльные оперы впервые появились в США. Считается, что первой мыльной оперой была Betty and Bob (1932). Спонсорами первых сериалов были производители мыла и моющих средств. Основной аудиторией мыльных опер были американские домохозяйки, поэтому производители мыла и избрали такую форму рекламы.
Мыльный пузырь. То, что с виду казалось значительным, впечатляющим, но оказалось ничтожным, пустым; что-либо не оправдавшее ожиданий, оказавшись ненадежным, никчемным. Грандиозный план оказался мыльным пузырем. Выражение содержит прямую аналогию: мыльные пузыри могут впечатлять своим видом, но быстро лопаются, обнаруживая свою пустоту.
Мюнхгаузен (или барон Мюнхгаузен). Неуемный лжец, который часто теряет чувство меры; хвастун и враль; веселый, безобидный лгун. Заливает как Мюнхгаузен. Барон Мюнхгаузен — главный герой произведения Рудольфа Эриха Распе (1736-1794) «Рассказы барона Мюнхгаузена о его изумительных путешествиях и кампаниях в России» (1785). Книга содержит множество рассказов барона о своих невероятных приключениях и фантастических путешествиях. Прототип главного героя — барон из Нижней Саксонии Карл Фридрих Иероним Мюнхгаузен (1720-1797), писатель; некоторое время служил в русской армии; прославился краснобайством и преувеличениями, доходя до художественности во вранье. Имя Мюнхгаузена стало нарицательным как обозначение любителя рассказывать невероятные истории.
Набить оскомину. Сильно надоесть. Мне ваши разговоры уже оскомину набили. Слово «оскомина» происходит от устаревшего глагола «скомить» — болеть, ныть (плечо скомит, нога скомит) и означает неприятное чувство нытья зубов от чего-то кислого, съеденного в большом количестве. Глагол «набивать» в данном случае означает «натирать, причиняя болезненное раздражение». Обычно оскомину набивают, поедая недозревшие плоды: яблоки, сливы, виноград и другие. Буквально выражение означает «получить неприятное вяжущее ощущение во рту от чего-то кислого или терпкого».
Набрать в рот воды. Молчать. Так говорят о человеке, который хранит молчание в ситуации, когда от него ждут словесной реакции (ответа, мнения); который при этом по какой-то причине не желает говорить, игнорирует общение. Крикуны вдруг замолчали, словно в рот воды набрали. Буквально: молчать, как будто воды в рот набрал.
Наводить справки. Собирать информацию по какому-либо вопросу или о каком-то человеке; что-то выяснять (дальше на основе полученной информации делаются выводы и принимаются решения). Следователь навел справки в отношении подозреваемого. Буквально: справиться о чем-либо.
Наводить тень на плетень. Затуманивать дело; намеренно сбивать с толку. Фраза является более современной модификацией ранее существовавшего выражения «навести тень» – сделать что-либо менее заметным; замаскировать. Как и когда добавилось слово «плетень», пока достоверно не установлено.
На воре шапка горит. Вор или нарушитель сам себя выдает, так как боится быть разоблаченным и поэтому волнуется. Оборот восходит к старинному анекдоту. После тщетных попыток найти вора люди обратились за помощью к колдуну; тот громко крикнул: «Смотрите-ка! На воре шапка горит!» И вдруг все увидели, как какой-то человек схватился за шапку. Так вор себя выдал.
На всех парах. Очень быстро, насколько это возможно; полным ходом. Летел на всех парах. Выражение появилось во времена использования паровых двигателей (на паровозах, пароходах). Когда транспортному средству нужно было двигаться максимально быстро, в топку добавляли достаточно топлива, и оно двигалось с предельной скоростью (на всех парах).
На всю Ивановскую (кричать). Очень громко кричать или издавать другие звуки (например, храпеть). В Москве на Ивановской площади в Кремле в XVII столетии глашатаи читали указы для шумной многолюдной толпы очень громким голосом.
На всю катушку. В полной мере; в наибольшей степени; по максимальной возможности. Будем развлекаться на всю катушку. Выражение довольно новое, пришло из среды рыбаков. Когда ловят рыбу на спиннинг, то выброс крючка на всю длину лески (когда катушка с леской полностью разматывается) означает, что рыбак делает всё возможное, чтобы поймать рыбу.
На высоте (быть, оказаться). Иметь превосходство над другими; удовлетворять самым строгим требованиям; достойно справляться с трудным делом. Буквально: демонстрировать высокий уровень каких-либо способностей (мастерства, профессионализма, самообладания и т.д.). Команда играла скверно, но вратарь был на высоте.
На грани фола. Едва не нарушая какие-либо правила; на грани ошибки. Мы делали вещи, которые были на грани фола; делегация действовала на грани фола. Термин фол (англ. foul) означает нарушение правил.
На два фронта. Одновременно действовать в двух разных направлениях; совершать два дела. Часто так говорят, когда кто-то имеет какие-либо (как правило, тайные) отношения с двумя разными лицами или старается угодить противоборствующим сторонам. И хотя его хозяева жили в одной гостинице и даже в соседних номерах, они долгое время не догадывались о том, что Труффальдино работает на два фронта. Фразеологизм возник в военной сфере и выражает ситуацию, когда боевые действия одновременно идут на двух фронтах.
На деревню дедушке. Непонятно куда; в никуда. Чаще всего так говорят о каких-либо посланиях, посылках без конкретного адреса. Когда пишешь на деревню дедушке, никогда не знаешь, кто прочитает письмо. Выражение из рассказа А. П. Чехова «Ванька» (1886). Главный герой произведения, девятилетний крестьянский мальчик Ванька Жуков, привезенный из деревни в Москву и отданный в ученье к сапожнику, пишет письмо своему деду с просьбой забрать его из города в деревню. «Ванька свернул вчетверо исписанный лист и вложил его в конверт, купленный накануне за копейку… Подумав немного, он умокнул перо и написал адрес: „На деревню дедушке“. Потом почесался, подумал и прибавил: „Константину Макарычу“».
Надуть. Обмануть, провести. Ребята, нас надули.
Надуть губы. Делать недовольное лицо; сердиться, обижаясь. Оборот появился из наблюдений: зачастую человек, чем-то недовольный или обиженный, выпячивает нижнюю губу.
Наезжать. Предъявлять претензии; проявлять агрессию; строжиться. Пацаны не на тех наехали. Жаргонизм, вероятно, появившийся в среде водителей.
Найти топор под лавкой. Обнаружить очевидный факт; сделать открытие, которое всем давно известно. Выражение содержит прямое образное сравнение.
Накаркать. Накликать что-нибудь плохое; навлечь беду. Хватит каркать, а то как бы чего не вышло. Смысл выражения вытекает из древнего народного поверья, по которому карканье ворона считалось дурным предзнаменованием, предвещало смерть, так как ворон чует трупный запах. Поверье возникло потому, что раньше иногда трупы непогребенных, особенно повешенных, оставлялись в добычу воронам.
На коне. Находиться в благоприятных условиях; быть в положении победителя; иметь успех. Берлускони снова на коне, несмотря на череду скандалов. В коне ценилась прежде всего его быстрота, поэтому прямой смысл фразы означает «иметь большие возможности в передвижении».
На корню (уничтожить). Остановить что-либо в самом начале появления; подавить в зародыше. Буквально: вырвать с корнем, искоренить. Террор надо уничтожать на корню, а не вести переговоры с террористами. Аналогия с растениями, для которых корень есть начало, основание.
На короткой ноге (быть). Находиться в дружеских, доверительных, часто фамильярных отношениях с кем-либо, как правило, с высокопоставленным, авторитетным лицом. Когда-то он был с мэром на короткой ноге. Выражение скопировано с французского etre sur un bon pied – «быть на хорошей ноге» (поэтому в русском языке иногда говорят: быть на дружеской ноге). Из «хорошей» в «короткую» нога превратилась благодаря переносному значению прилагательного «короткий» – «близкий».
На костях. Ценой жизни; посредством гибели кого-либо; жертвуя чем-либо для достижения целей. Беспринципные герои и героини романа строили свое счастье на костях других. Слово «кости» в данном случае выступает как синоним слова «смерть».
На кривой не объедешь. Так говорят о том, кого трудно обмануть; кого не проведешь, не перехитришь. С ним держи ухо востро: его на кривой не объедешь. Часть пословицы: На кривой лошади плута не объедешь.
На кривой (хромой) козе не подъедешь. Так говорят о человеке, к которому трудно подступиться. Он очень занятой, к нему на хромой козе не подъедешь. В старину езда на козе была привычным развлечением на ярмарках — так шуты и скоморохи увеселяли публику. Однако очень важные и суровые особы подобных номеров не видели: к ним артисты боялись подъезжать, дабы не вызвать гнева и последующего наказания.
На круги своя (возвращаться). Возвращение чего-либо или кого-либо на обычное место, в исходное положение. Всё вернется на круги своя. Церковнославянское выражение из Ветхого Завета (Книга Екклесиаста, гл. 1, ст. 6).
Накрыть поляну. Накрыть стол с выпивкой и закуской; устроить банкет, вечеринку с угощением. По поводу получения очередного звания командир накрыл поляну для офицеров роты. Жаргонное выражение. Буквально: устроить пикник на природе (поляне).
Накрыться медным тазом. Так говорят о каком-либо неудавшемся деле. Проект накрылся медным тазом. Слово «накрыться» иногда означает «сломаться», «пропасть», «не получиться». Премия накрылась. По одной из версий, выражение появилось благодаря роману Сервантеса: Дон Кихот использовал медный таз вместо боевого шлема, считая его прекрасной защитой.
На лбу написано. Всё ясно по выражению лица. История появления выражения уходит в далекое прошлое. Изначально каленым железом ставили отметины на рабах. Это делалось для того, чтобы легче было определить их хозяев. Похожий обычай перекочевал в Древний Рим. Там виновным в клевете ставили на лоб отметины в форме буквы «С»: с нее начиналось латинское слово calumnia, которое в переводе означает «клевета». Русский царь Алексей Михайлович Романов выжигал на правой щеке бунтовщиков букву «Б». Достойной продолжательницей царя Алексея стала императрица Елизавета Петровна. По ее приказу государственным преступникам клеймо ставили уже на лоб, чтобы их можно было легко отличать от других людей. Таким образом, у них на лбу всегда было написано их горькое прошлое.
Наломать дров. Наделать глупостей, грубых ошибок; совершить ряд опрометчивых поступков; перестараться. Первоначально выражение имело прямой смысл. Дровами, дровишками на Руси называли также валежник и хворост. Такие дрова ломают о колено, при этом хворостины ломаются неровно – одни получаются длиннее, другие короче. Отсюда и пошло выражение: «Сделал, как дровишек наломал», т.е., нескладно, неровно, кое-как.
На любителя. Дело вкуса; кому-то нравится; не ахти. Обычно так говорят о чем-то специфическом, своеобразном, нестандартном; о том, что имеет некоторые недостатки, поэтому не нравится большинству. Внешность на любителя.
На мази. Всё сделано, готово. Первоначально выражение применялось к повозкам и другим средствам передвижения, которые смазывались перед поездкой и были готовы к отправлению.
На мели. Испытывать материальные затруднения; без денег. Дал бы взаймы, да сам на мели. Морской термин. Корабль, севший на мель, находится в затруднительном положении.
Намылить шею. 1 – применить рукоприкладство, поколотить. Мальчик намылил шею обидчику своей сестренки. 2 – устроить нагоняй; сделать строгий выговор; отругать. Начальник намылил шею подчиненным за опоздание. Нужно хорошенько намылить шею, чтобы смыть всю грязь.
На мякине не проведешь. Так говорят о бывалом, знающем человеке, которого трудно обмануть. Аналогично: стреляный воробей. Часть пословицы: «Старого воробья на мякине не проведешь», что означает: старый воробей поймет, где зерно, а где отходы. Мякина – обмолоченные пустые колосья злаковых культур, которые с виду похожи на полные.
На нет и суда нет. Так говорят, когда смиряются с отсутствием чего-либо или с отказом в просьбе. Выражение означает, что в определенных ситуациях за слово «нет» не судят, то есть человек имеет право отказать кому-либо в чем-либо и с его отказом нужно смириться. Исконно русский оборот.
На нём (ней, тебе) лица нет. Так говорят о том, кто чем-то расстроен, напуган; когда лицо человека выражает его озабоченное внутреннее состояние. На тебе лица нет, что случилось?
На птичьих правах. Не иметь на что-либо законных прав; неофициально. Сотрудник работал без трудового контракта, на птичьих правах. Выражение связано с тем, что птичьи гнезда могут быть легко разрушены.
Напустить туману. Вносить неясность, запутывать что-либо; скрывать что-то с целью обмана; мистифицировать (от англ. mist – туман). «Какого туману напустил! Разбери, кто хочет!» (Н. В. Гоголь, «Ревизор», слова городничего).
На руку. Выгодно. Повышение налогов на руку государству.
Нарцисс. Самовлюбленный человек, любующийся собой. В греческой мифологии Нарцисс – прекрасный юноша, сын речного бога Кефисса. Нарцисс отверг любовь нимфы Эхо, за что был наказан Афродитой: увидев свое отражение в воде, он влюбился в самого себя и от безнадежности закололся. Из капель его крови вырос цветок нарцисс.
На свою голову. Себе во вред, в ущерб. Обычно так говорят, когда кто-либо своими необдуманными действиями навлек на себя неприятности, вызвал нежелательные последствия. Обратился в полицию на свою голову. Часть одесской поговорки: Не ищи приключений на свою голову (задницу), они тебя сами найдут.
На седьмом небе. Безграничное счастье; глубокое удовлетворение; высшая степень радости, Выражение восходит к древнегреческому философу Аристотелю (384-322 гг. до н. э.), который в сочинении «О небе» объясняет устройство небесного свода. Он полагал, что небо состоит из семи неподвижных кристальных сфер, на которых утверждены звезды и планеты. На седьмом небе, по его мнению, располагался рай. О семи небесах упоминается также в различных местах Корана: к примеру, говорится о том, что сам Коран был принесен ангелом с седьмого неба.
На скорую руку. Быстро; наспех; не затрачивая много времени и усилий. Приготовил завтрак на скорую руку – чай с бутербродом. Делают что-либо обычно руками, поэтому на скорую руку означает «сделать быстро».
Нас мало, но мы в тельняшках. Под этой фразой подразумеваются значительные достоинства присутствующих, их отвага, сплоченность и умение постоять за себя. Буквально: нас мало, но даже превосходящими силами победить нас непросто. Выражение появилось в Великую Отечественную войну среди советских матросов, воевавших вместе с пехотой за Севастополь и славившихся бесстрашием и героизмом. Фраза звучала в фильме «Морской характер», снятом по рассказам Леонида Соболева. Речь там шла о моряках – защитниках Одессы. Когда немцы заблокировали Балтийское и Черное моря, морякам пришлось освоить пехотную науку. Немцы их называли полосатыми дьяволами. В рассказах Соболева неоднократно звучала тема о превосходстве боевого духа краснофлотцев над противником.
Насобачиться. Приобрести навык; научиться что-либо делать мастерски; наловчиться. Бармен насобачился жонглировать бутылками. Просторечное слово, возникло в XIX веке из выражения собаку съесть.
Насолить. Сделать кому-либо неприятность; навредить; досадить. Всем в деревне насолила. Прямое значение слова – положить слишком много соли в еду, пересолить.
Наставить рога. Изменить мужу. По одной версии, выражение получило распространение из Византии. Во времена правления византийского императора Комнина Андроника в обиходе было такое правило: тем мужьям, с женами которых император имел любовную связь, разрешалось охотиться в зверинце императора, где тот держал много экзотических зверей. Ворота домов, где жили такие семьи, украшали оленьими рогами – признаком особой почести. Соответственно, самих мужей, обладателей таких трофеев, называли рогоносцами.
Наступать на грабли. Допускать ошибки. Часто говорят: наступать на одни и те же грабли – повторять одни и те же ошибки; не делать из них выводов, чтобы изменить свое поведение. История нас учит, что история людей ничему не учит, и они снова и снова наступают на те же грабли. Грабли – сельскохозяйственное орудие для сгребания травы, сена и для разрыхления почвы в виде колодки с зубьями, насаженной на длинную палку. В прямом смысле наступать на зубья граблей (лежащих или стоящих у стены) болезненно и неприятно (в том числе потому, что при этом можно получить удар палкой по голове), что в переносном значении символизирует ошибки, просчеты.
Наступать на пятки. Практически сравняться по своим возможностям, достижениям с кем-то. Стажер наступает на пятки своему наставнику. Буквально: догонять, преследовать кого-то.
На то и щука, чтоб карась не дремал. Опасность заставляет быть бдительным и расторопным; всегда следует быть внимательным и готовым к неприятностям. Обычно пословицу употребляют в случаях, когда кому-либо, потерявшему осторожность, был причинен ущерб; когда кого-то обманули, провели.
Нахлебник. 1 – раньше так называли человека, который получает за плату питание (иногда помещение) в чужой семье. Взять кого-нибудь в нахлебники. 2 – неодобрительное название того, кто живет за чужой счет, на чужих хлебах. Еще один нахлебник явился.
На худой конец. В крайнем случае; как минимум; наихудший из возможных вариантов. Дайте мне мяса, на худой конец рыбы. Слово худой на Руси означало плохой, а конец – исход дела. Буквально: при плохом исходе дела.
Начать за здравие, а кончить за упокой. Начать что-либо хорошо, а закончить плохо. В церкви можно заказать молитву за здравие – про живых и за упокой – за мертвых.
Начать с азов. Начать с самого начала, с самых основ, с самого элементарного. Обучение приходится начинать с самых азов. Аз – название первой буквы старославянской азбуки – кириллицы. До начала XX века обучение детей грамоте начиналось с усвоения первой буквы «аз», которая в старославянском языке также обозначала местоимение «я».
На шару. Бесплатно, даром. Жаргонизм, синоним на халяву. Вот бы на шару прыгнуть в трамвай. Возможно, слово произошло от слова «шаромыжник» (попрошайка, халявщик), которое, в свою очередь, происходит, как принято считать, из лексикона французских солдат, которые к концу Отечественной войны 1812 года побирались, начиная свои просьбы словами cher ami – дорогой друг.
Нашла коса на камень. Столкновение двух разных, чаще всего противоположных, мнений, интересов, характеров и т.д. Выражение возникло из жизненных наблюдений. Ситуация, когда во время косьбы коса наткнулась на скрытый в высокой траве камень, весьма неприятна, так как отнимает немало времени и сил на то, чтобы заточить затупившуюся косу.
Наш ответ Чемберлену. Достойный ответ на действия противника (сейчас фразу обычно используют в шутливой форме). На санкции мы отвечаем ростом производства – такой наш ответ Чемберлену. 23 февраля 1927 года британское правительство направило правительству СССР ноту, в которой потребовало прекратить антибританскую пропаганду и оказание военной поддержки революционному гоминьдановскому правительству в Китае. Нота была подписана министром иностранных дел (1924-1929) Великобритании сэром Джорджем Остином Чемберленом (1863-1937). В ответ на британский демарш СССР развернул мощнейшую антибританскую пропагандистскую кампанию под лозунгом «Наш ответ Чемберлену». Были организованы демонстрации, на которых их участники несли фанерные кукиши с надписью: «Наш ответ Чемберлену!» (были и другие транспаранты, которые сообщали о трудовых достижениях, об успехах советских авиаторов и многие другие, на которых также была эта надпись). В газете «Правда» были публикации под названиями: «Наш ответ на английскую ноту» (27 февраля 1927), «Привет Кантону (город в Китае)! Вот наш ответ Чемберлену!» (2 марта 1927). Под этим же лозунгом шло форсирование военной промышленности: 9 июня 1927 Осоавиахим организовал под этим названием фонд для сбора средств на оборону СССР и строительство воздушного флота; так же была названа одна из сформированных тогда эскадрилий (еще одна – «Ультиматум», в ответ на ультиматум лорда Керзона 1923 года), танковая колонна и т.д. Фраза упоминалась в литературе и кино. И. Ильф и Е. Петров вложили ее в уста Остапа Бендера, который имел ввиду фигу, нарисованную на коробке спичек вместо самолетного пропеллера (на самом деле подпись к картинке гласила: «Наш ответ Керзону»). Изначально смысл фразы означал неприятие молодым советским государством любого политического или военного давления со стороны.
Не ахти. Плоховато; посредственно; могло быть и лучше. Не ахти как – не очень хорошо. Не ахти какой – не очень качественный. Не ахти сколько – немного, маловато. Товар не ахти какой. Ахти – устаревшее междометие, то же, что ах. Ахти, какой позор! Буквально: не ах (не вызывает восторга, удовлетворения).
Не боги горшки обжигают. И обыкновенный человек справляется с трудным делом. Так говорят, чтобы ободрить того, кто принимается за непривычное для него дело, и внушить ему уверенность в своих силах, или как выражение решимости приняться за трудное дело самому. Народная поговорка, известная восточным славянам и полякам. Раньше был распространен вариант: Не святые горшки лепят.
Небо и земля. Два разных объекта или явления, которые резко отличаются друг от друга, не имеют ничего общего. Обычно так говорят, когда сравнивают что-то хорошее с чем-то плохим. Наши фильмы раньше и сейчас – это небо и земля. Выражение появилось в те давние времена, когда считалось что на Небе живут боги, а на Земле простые люди (имелись в виду разный уровень иерархии, большое расстояние между небом и землей).
Небо коптить. Вести праздный, бесполезный для общества образ жизни. Часть пословицы: Без дела жить – только небо коптить, которая появилась во времена, когда люди пользовались печами, открытым огнем. Когда огонь горел для пользы дела (приготовления пищи, обогрева жилища), то это было хорошо. А когда горел зря, без дела, то и говорили, что он только небо коптил (дымом, который вылетал в трубу). Так же и человек, который жил без дела, без пользы для других, по аналогии с печью, огнем, только зря небо коптил.
Не было бы счастья, да несчастье помогло. Так говорят, когда какая-либо неприятность или беда неожиданно становится причиной счастливых событий; когда несчастье принесло пользу. Похожее выражение: нет худа без добра. Народная пословица.
Не было печали – купила баба порося. Это выражение означает, что люди зачастую сами себе создают проблемы; живут себе спокойно, нет, надо обязательно что-нибудь совершить, чтобы потом разгребать последствия. Так говорят о себе или о ком-либо в связи с появлением новых, часто неожиданных и не совсем приятных забот, от сделанных приобретений или поступков. Народная пословица.
Не видеть дальше своего носа. Быть поверхностным, ограниченным, иметь узкий кругозор. «Все они, наши добрые знакомые, мало мыслят, мелко чувствуют и не видят дальше своего носа — просто-напросто глупы». (А. П. Чехов).
Не видно ни зги. Очень темно; ничего не видно. Считается, что зга – это сокращение устаревшего слова стега (тропа, путь). То есть, буквально фраза означает «не видно тропы».
Не в коня корм. Так говорят: 1 – про худых людей (сколько человек не ест, а всё равно не поправляется); 2 – о затратах и усилиях, которые не идут на пользу кому-либо. Поговорка появилась из пословицы: В худого коня корм тратить, что в худую кадушку воду лить.
Не вопрос. 1 – утвердительный ответ; конечно, еще бы. – Поможете? – Да не вопрос! 2 – оценка чего-либо как не представляющего затруднения; выражение уверенности в реализации какого-либо дела; элементарно, не проблема. – Где мы возьмем деньги? – Ну, это не вопрос! Вопрос в данном случае – дело, проблема (которую надо решить).
Не в своей тарелке. Испытывать чувство неловкости, смущения. По-французски assiette – это и тарелка, и настроение (состояние). Рассказывают, что в начале XIX века некий переводчик, делая перевод французской пьески, фразу «приятель, ты не в духе» перевел как «приятель, ты не в своей тарелке». Александр Сергеевич Грибоедов, бывший заядлым театралом, разумеется, не мог пройти мимо столь блистательного ляпа и вложил безграмотную фразу в уста Фамусова: «Любезнейший! Ты не в своей тарелке. С дороги нужен сон». С легкой руки Александра Сергеевича безумная фраза обрела смысл и прижилась в русском языке.
Не всё коту Масленица. В жизни бывают не только удовольствия. Усечение от поговорки: Не всё коту Масленица, будет и Великий пост.
Не в ту степь. Не туда; не так; неправильно. Так говорят о чем-либо, происходящем в неверном направлении, не соответствующем достижению каких-либо поставленных целей. Не в ту степь тебя, брат, понесло. В оперетте Бориса Александрова (1905-1994) «Свадьба в Малиновке» (1936) один из героев, Яшка-артиллерист (его сыграл Михаил Пуговкин в одноименной музыкальной комедии 1967 года), шутливо исказил название танца, назвав его вместо тустеп (two-step) – «в ту степь». Отсюда выражение и распространилось в народе.
Негде пробы ставить. Так раньше неодобрительно говорили о развратной женщине, сравнивая ее с золотой вещью, переходящей от одного хозяина к другому. Каждый новый хозяин при покупке изделия требовал у продавца проверить его у ювелира и поставить пробу. Когда изделие побывало во многих руках, на нем уже не оставалось места для пробы.
Не давать спуску. Не оставлять без наказания чьи-либо проступки, ошибки; заставлять кого-либо качественно выполнять свою работу, обязательства, а не халтурить. Строгие преподаватели, не дающие спуску студентам, превращают ленивых разгильдяев в образованных и квалифицированных специалистов. Одно из значений слова «спускать» – «прощать», поэтому «не давать спуску» значит «не прощать».
Незалежная. Незалежність (укр.) – независимость. Так называют Украину. Незалежна Украина. В переводе с украинского – «независимая Украина». Термин появился и был популяризован в начале 1990-х, когда Украина получила независимость в результате распада Советского Союза в 1991 году и стала суверенной страной.
Не заржавеет. Так говорят, когда хотят дать понять, что долго ждать от кого-то каких-либо действий не придется. Поскольку у него горячий темперамент, за ним не заржавеет сказать прямо то, что он думает. Буквально: раньше, чем железо успеет заржаветь.
Не из робкого десятка. Очень смелый человек. Наши ребята не из робкого десятка. Слово «десяток» раньше имело значение «самый малый военный отряд», а воины, как известно, храбры.
Не ко двору. Некстати, не по нраву. В царской России двором называли штат лиц, обслуживающих монарха и его семью. Выражение означало, что указанный круг лиц не принял кого-то.
Не кусай руку, которая тебя кормит. Цени тех, кто тебя поддерживает; не причиняй вреда своим близким; будь благодарным. «Человек, кусающий руку, которая его кормит, обычно лижет сапог, который его пинает» (Эрик Хоффер). Народная пословица, появившаяся из наблюдений за животными (в частности, за собаками).
Не лезь поперёд батьки в пекло. Буквально: не спеши умирать раньше родителя. Переносное значение слова «пекло» (ад, смерть) – дело, связанное с повышенным риском и требующее опыта. Соответственно, переносный смысл выражения: дай возможность более опытному человеку справиться с серьезным делом; не стремись сделать что-либо раньше того, кто больше заслуживает и умеет. Иногда так в шутку говорят тому, кто хочет проскочить куда-либо без очереди. По одной из версий, поговорка появилась в Киевской Руси. Раньше перед битвой, когда выстраивалось древнерусское войско, первые ряды занимали самые старшие и опытные воины – деды, которые в начале битвы практически все погибали, так как собою гасили самый яростный натиск врага, спасая тех кто был за ними. За ними располагались их дети – опытные воины – это была самая сильная часть войска, как правило, именно она ломала хребет неприятелю. А уже за второй частью войска располагались дети детей, то есть внуки – это были юноши, обученные ратному искусству, но не имеющие опыта. Когда сын или внук выдвигался вперед от своего места в строю, ему и говорили: «Не лезь поперед батьки в пекло».
Нелёгкая (занесла, принесла, дёрнула и т.п.). Некстати, зря (пришел, сделал что-нибудь и т.п.). Выражение недовольства тем, что кто-то непредвиденно оказался в опасном или нежелательном месте. Дернула его нелегкая выйти на мороз. В данном случае нелегкая – нелегкая (недобрая, нечистая, бесовская) сила.
Не лыком шит. Не такой уж простак. Фраза сформировалась на основе представлений о плетении из лыка. На Руси изделия и обувь из лыка (лапти, короба) считались признаком бедности.
Нельзя дважды войти в одну и ту же реку. Всё течет, всё изменяется. Река меняется каждое мгновение, то же самое происходит и с человеком, который вошел в нее. Жизнь непрерывно меняется. Фраза древнегреческого философа Гераклита из Эфеса (ок. 554-483 гг. до н. э.).
Не май месяц. Холодно. Обычно так выражают недовольство долгим нахождением на холоде или отсутствием тепла; иногда так говорят даже в мае, а то и летом, если холодно. Дверь закрой, не май месяц. Месяц май в средней полосе России характеризуется устойчивым наступлением плюсовых температур как днем, так и ночью, а во многих местах бывает весьма тепло или даже жарко.
Не мудрствуя лукаво. Не размышляя (мудрствуя) с хитринкой (лукаво); просто, без затей. Выражение впервые применил А. С. Пушкин в поэме «Борис Годунов» (1825):
Описывай, не мудрствуя лукаво,
Всё то, чему свидетель в жизни будешь:
Войну и мир, управу государей,
Угодников святые чудеса,
Пророчества и знаменья небесны –
А мне пора, пора уж отдохнуть
И погасить лампаду...

Не мытьем, так катаньем. Сделать что-либо так или иначе; добиваться цели, перебирая разные методы. На Руси ряд платежей, которые собирали местные князья, называли «мыт». Таможня называлась «мытня». Товар в основном перевозился в бочках, которые обычно катили, поэтому его называли «катаньем». Таможенные платежи брались либо деньгами («мытьем»), либо товаром («катаньем»).
Не мычит, не телится. Так говорят о том, кто ничего не предпринимает для достижения желаемых результатов, медлит, бездействует. Урожай давно собирать пора, а он не мычит, не телится. Поговорка пошла от народного приговора больной корове.
Не нюхал пороху (пороха). Так говорят о неопытном, не испытавшем трудностей человеке. Еще пороху не нюхал, а уже других поучает. Изначально – необстрелянный, необученный солдат; штабист, штабной офицер. Буквально: не был на войне (не испытывал запах порохового дыма на полях сражений). Выражение связано с кремневым оружием, которое стояло на вооружении многих стран в XVI-XIX веках. Для выстрела на полку ружья насыпался порох (заряд), который воспламенялся при помощи искры, и стрелок ощущал его запах.
Неопалимая купина. Нечто нерушимое, непреходящее, вечное. Буквально: несгораемый куст. Библейское выражение. В пламени этого тернового куста, по библейскому преданию, Моисею являлся сам Бог.
Не отходя от кассы. Немедленно; здесь же; сразу; решительно, используя все преимущества момента. Выражение зачастую используется в шутливой форме. Прямо сразу и женись, не отходя от кассы. Популярным стало благодаря фразе из фильма «Бриллиантовая рука» (1969): «Куй железо, не отходя от кассы», которая объединила поговорку Куй железо, пока горячо и девиз советской торговли: Проверяйте деньги, не отходя от кассы.
Не первый раз (день, год) замужем. Обычно так шутливо говорят о каком-либо опытном, знающем свое дело человеке; который не впервые делает что-либо; уже побывавшем в какой-либо ситуации (не обязательно о женщине).
Не плюй в колодец, пригодится водицы напиться. Так говорят как предостережение тому, кто опрометчив и категоричен в оценках, скоропалительно и без оглядки разрывает отношения; уверяет, что больше никогда не обратится к кому-либо или не вернется куда-либо. Народная пословица, имеющая прозрачный смысл: не плюй в душу кому-либо, вдруг еще помощь понадобится от него.
Не подарок. Так говорят о ком-то, имеющем сложный характер; о том, что не радует. Этот новичок оказался не подарок. Буквально: неприятный, нежеланный (в отличие от подарка).
Не по зубам. Не в силах что-то сделать. Эта проблема им не по зубам. Видимо, речь идет о твердых кушаньях, к которым без здоровых крепких зубов и не подойти. Отсюда и поговорка: Не твоим зубам сахарок есть.
Непотопляемый авианосец. Так называют многие острова и прочие географические объекты, находящиеся рядом с морем или океаном (полуострова, страны), имеющие удобное военно-стратегическое расположение. Крым — непотопляемый авианосец России. Современный авианосец имеет на борту несколько десятков самолетов, много другой военной техники, взлетно-посадочную полосу, мощную ядерную энергетическую установку, обеспечивающую ему неограниченный запас хода, большой запас авиатоплива и вооружения, — что позволяет ему длительное время автономно действовать вдали от своих берегов и решать серьезные боевые задачи. В настоящее время авианосцы являются крупнейшими военными кораблями из когда-либо построенных, поэтому их сравнивают с плавающими островами. Однако, в отличие от острова, авианосец, как и любой другой корабль, можно потопить. В связи с этим, наличие у какой-либо державы некоего «непотопляемого авианосца» в виде географической территории под боком у потенциального противника, на которой можно построить военные базы и разместить вооруженные силы, считается важным приобретением, дающим этой державе огромные военные, геостратегические и другие преимущества. Во времена холодной войны американский генерал Александр Хэйг назвал Израиль «крупнейшим американским авианосцем в мире, который не может быть потоплен». Начиная с китайской гражданской войны, США использовали термин «непотопляемый авианосец» применительно к острову Тайвань. Советское руководство называло непотопляемым авианосцем Кубу. Непотопляемыми авианосцами называли и называют Мальту, Японию в целом и Окинаву в частности (после Второй мировой войны), остров Диего-Гарсия в Индийском океане, бесчисленные атоллы и острова Тихого океана и множество других географических объектов, где расположены военные базы.
Не приведи Господь (Господи). Не хотелось бы; нежелательно. Аналогично: не дай Бог. Так говорят, когда хотят усилить отрицательное отношение к чему-либо. Не приведи Господи с ним встретиться. Изначально – часть молитвы, обращение верующего человека к Богу с просьбой отвести беду.
Не промах. Так говорят об опытном, ловком, практичном, сообразительном человеке, которому многое по плечу. Зачем тебе помощь, ведь ты сам не промах? Буквально: тот, кто не промахивается.
Не просыхать. Беспробудно пьянствовать, находиться в запое. Полгода пьет, не просыхая.
Неравный брак. Мезальянс (фр. mesalliance); брак между людьми разных сословий или классов, сильно отличающимися по имущественному или социальному положению; брак, в котором одна из сторон значительно превосходит другую по состоянию, происхождению, образованию, возрасту и т.д. «Отец мой, дворянин... женился на пятнадцатилетней купеческой дочери... Вышел так называемый неравный брак. Брак этот был неравен во всех отношениях. Отец был, по тогдашнему времени, порядочно образован; мать — круглая невежда... Отец женился уже почти стариком и притом никогда не обладал хорошим здоровьем, тогда как мать долгое время сохраняла свежесть, силу и красоту» (Салтыков-Щедрин, «Пошехонская старина», Введение). Тема мезальянса часто использовалась в произведениях искусства (например, картина В. В. Пукирева «Неравный брак» (1862); пьеса Джорджа Бернарда Шоу «Мезальянс»).
Не резиновый. Не безразмерный. Так говорят о том, что не может увеличиться в размерах, что нельзя растянуть (как резину). Время не резиновое; автобус не резиновый, всех не вместит.
Нерукопожатный. Человек, который стал считаться недостойным, с которым избегают общения, которого подвергли остракизму за какие-либо неприемлемые слова или поступки. Буквально: недостойный рукопожатия.
Несладкий. Трудный; безрадостный. Несладкая жизнь. Сладкий в данном случае – приятный на вкус.
Несолоно хлебавши. Не добившись желаемого. В древней Руси соль являлась очень ценным и редким продуктом, ибо собственных источников ее добычи в русских пределах не существовало. На великокняжеских пирах наиболее знатные и важные гости садились ближе к правителю, и им преподносили подсоленные яства. «Мелкой сошке» подавали блюда без добавления соли. Этот критерий (соль) лежал в основе градации важности гостя на званных ужинах и пирах. Поэтому изначально выражение было синонимом нерадушного приема, когда гостю не оказывалось должного внимания и почтения. Впоследствии смысл фразы расширился до аналога неудачного предприятия, обманутых ожиданий.
Нести ахинею. Говорить глупости. Ахинея – околесица, чушь, бессмыслица.
Нести (молоть, пороть) чушь. Говорить глупости. Аналогично: нести ахинею, нести околесицу. Чушь – вздор, чепуха, абсурд, бессмыслица.
Нести околесицу. Говорить глупости. Околесица – бессмыслица, галиматья, чушь, ахинея.
Нет дыма без огня. Без причины ничего не бывает. Обычно фразу употребляют, когда верят, что в распространившихся слухах есть доля правды. Народная поговорка, появившаяся из наблюдений.
Не то слово. Слабо сказано; еще бы; конечно. Так говорят том, что значительно отличается от прозвучавшей оценки. – Получилось хорошо? – Не то слово!
Нет пророка в своем отечестве. В этой фразе заключена идея о том, что, зачастую те, кто живет рядом с нами, кажутся нам менее знающими и авторитетными, чем люди из некоторых других мест. Выражение восходит к сюжету из Евангелия. Когда Иисус вернулся в свое Отечество и стал проповедовать, его земляки изумлялись: откуда у него столько мудрости и силы, ведь он, как и они, тоже из Назарета. И не верили ему. Тогда Иисус сказал: «Не бывает пророка без чести, разве только в Отечестве своем и в доме своем» (Матф., 13,54-57).
Нет худа без добра. В любом плохом событии можно найти что-то хорошее. Первая часть народной пословицы: Нет худа без добра и добра без худа.
Не ударить лицом в грязь. Не опозориться, достойно проявить себя. Одной из любимых потех на Руси были кулачные бои. При этом упасть лицом в грязь означало проиграть поединок, да еще и с позором. Так что грязь имеется в виду самая что ни на есть настоящая.
Не фонтан. Так говорят о том, что не нравится, является некачественным, никуда не годится или плохо само по себе. У него дела не фонтан; фильм оказался не фонтан; погода не фонтан. По одной версии, это одесское выражение. Раньше в Одессе были трудности с водой и хорошая питьевая вода была только в центре, в фонтане, откуда ее развозили по городу водовозы. Иногда они халтурили и набирали воду из других источников, где вода была хуже на вкус. В таких случаях горожане пробовали воду и говорили: «Не фонтан». По другой версии, выражение является частью поговорки: Не фонтан, но брызги есть (не шедевр, но сойдет).
Не фунт изюму. Не пустяк; что-то важное, значительное. Это сложная наука, а не фунт изюму. На Руси изюм (еще его называли винной ягодой) был всегда любим и стоил дорого, потому что был привозным. По причине дороговизны продавали изюм не пудами, как муку, например, а фунтами (чуть больше 400 граммов). Тогда еще говорили, что фунт изюма дороже пуда муки, да мука важнее. Популярности выражению в какой-то мере придало стихотворение С. Есенина «Стансы» (1924), в котором есть такие строки:
... Я вижу всё.
И ясно понимаю,
Что эра новая —
Не фунт изюму нам...

Не хлебом единым жив человек. В жизни человека важна не только материальная, но и духовная сторона. Оборот из Библии: «Не хлебом единым будет жить человек, но всяким словом, исходящим из уст Божиих» (Матф., 4, 3-4).
Нечего на зеркало пенять. Не стоит в своих неудачах и просчетах винить кого-то; причину своих проблем нужно искать в себе. Обычно так говорят тому, кто пытается переложить ответственность за свои ошибки, лень и халатность на других людей и обстоятельства. Часть пословицы: Неча на зеркало пенять, коли рожа крива. Буквально: если ты некрасив, то зеркало в этом не виновато.
Ни аза в глаза не видеть. Не знать даже самых простых вещей. Аз – первая буква церковнославянской азбуки, символ начала, основ знаний, так как с нее начинали обучать грамоте. Не знать даже первой буквы алфавита стало фразеологическим символом крайнего невежества.
Ни в зуб ногой. Ничего не понимать, не разбираться в чем-то. Так характеризуют кого-либо, кто ничего не смыслит в отдельных вопросах или отраслях знания. Некоторые самокритично говорят это про себя. Я в тригонометрии – ни в зуб ногой. По одной из версий, выражение появилось от детской забавы, когда подтягивался большой палец ноги ко рту. Те, кто не мог этого сделать, высмеивались более гибкими и умелыми товарищами.
Ни в какие ворота не лезет. Никуда не годится. Так выражают высочайшую степень недовольства, когда дают оценку чему-либо очень плохому (например, каким-либо абсолютно неуместным или неадекватным действиям), что не выдерживает никакой критики, потому что не укладывается ни в какие общепринятые нормы. То, как ведут себя некоторые скандальные голливудские звезды, не лезет ни в какие ворота. Первоначально фраза имела прямой смысл: очень большие вещи действительно не лезут ни в какие ворота. Потом ее стали переносить на абстрактные вещи и поступки. Так и сформировалось это устойчивое выражение, которое обозначает, что чей-то проступок очень больших размеров и ничем не оправдывается.
Низкого пошиба. Так говорят о чем-либо плохом, низкопробном, достойном осуждения. Произнес речь низкого пошиба. В древнерусском языке слово пошиб (с ударением на первом слоге) обозначало художественную манеру, стиль, качество исполнения и употреблялось лишь применительно к иконам и иконописи. Со временем оно стало применяться к разным другим предметам и явлениям. В современном языке слово «пошиб» (с ударением уже на последнем слоге) употребляется только в словесных конструкциях, выражающих оценку, как правило, низкокачественного исполнения чего-либо.
Ни кола, ни двора. Крайняя степень бедности. Так говорят о неимущем человеке, у которого отсутствует какая-либо значительная собственность, в том числе жилье. Колом на Руси называлась маленькая полоса пахотной земли шириной в две сажени (около 4,5 метра). Двором называли дом, жилище. Буквально выражение значит: «не иметь ни маленького клочка земли, ни жилья».
Ни к селу, ни к городу. Некстати; не к месту. Ни к селу, ни к городу он подарил жене отвертку. Раньше, да и сейчас, сельская жизнь сильно отличалась от городской. Выражение буквально означает что-то непонятное как для горожанина, так и для деревенского жителя.
Ни к чёрту. Никуда не годится; хуже некуда. Так характеризуют что-то очень плохое (некачественное, дряхлое и т.д.) или бесполезное, никому не нужное. Здоровье ни к черту. Буквально: хуже самого плохого. Считалось, что черт – воплощение зла, поэтому достоин только самого плохого.
Ни на йоту. Ни на сколько; ни на самую малость. Не продвинулись ни на йоту. Йота (i) – 9-я по счету буква греческого алфавита, обозначающая звук «и», самая маленькая. Произошла от финикийской буквы «йод». Выражение из Библии (Евангелие от Матфея (гл. 5, ст. 17-18). Иисус говорит: «Не думайте, что я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить пришел я, но исполнить. Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна йота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится всё». Выражение применяется и в английском языке – not one iota.
Ни ответа, ни привета. Никакой реакции на что-либо; никаких сведений от кого-либо. Зачастую так говорят об отсутствии ответа, отзыва на чье-либо обращение, письмо. Написал в налоговую службу, чтобы прислали налоговое уведомление – и ни ответа, ни привета.
Ни пуха, ни пера. Пожелание удачи и успехов в делах. Возникло это выражение в среде охотников и было основано на суеверном представлении о том, что при прямом пожелании (и пуха, и пера) результаты охоты можно сглазить. Перо в языке охотников означает птица, пух — звери. В давние времена охотник, отправляющийся на промысел, получал это напутствие, «перевод» которого выглядит примерно так: «Пусть твои стрелы летят мимо цели, пусть расставленные тобой силки и капканы останутся пустыми, так же, как и ловчая яма!» На что добытчик, чтобы тоже не сглазить, отвечал: «К черту!». И оба были уверены, что злые духи, незримо присутствующие при этом диалоге, удовлетворятся и отстанут, не будут строить козней во время охоты.
Нирвана. Блаженство, кайф; состояние покоя. На отдыхе погрузились в нирвану. Центральное понятие религиозной философии буддизма (а также джайнизма), означающее конечную цель существования – абсолютную свободу, освобождение от страданий жизни; высшее блаженное состояние, характеризуемое полным спокойствием души; смерть, небытие (от санскрит. nirvana – угасание, исчезновение).
Ни рыба, ни мясо. Ни то, ни сё. Так называют заурядного человека, который не имеет своей выраженной жизненной позиции и плывет по течению. Усеченный вариант поговорки: Ни рыба ни мясо, ни кафтан ни ряса. В Россию выражение пришло из Европы. Протестанты, жившие бок о бок с католиками, во многом были с ними не согласны. Употребляя во время католических постов мясную пищу, они выражали протест поклонникам католицизма. Так пищевые продукты — рыба и мясо, оказались по разные стороны баррикад религиозных войн. Про тех же, кто не придерживался ни одного из этих противоположных религиозных точек зрения, говорили: «Ни рыба, ни мясо».
Ни слуху, ни духу. Нет никаких известий. Уже давно о нем не было ни слуха, ни духа. Выражение сравнительно старое. Произошло от «ни слуха» – об этом не говорили; «ни духа» – буквально: нет запаха. В XVIII веке оно применялось более полным: Ни слуха, ни духа, ни послушания.
Ни сном, ни духом. Ничего не знать о чем-либо; быть непричастным к чему-либо, абсолютно невиноватым. Сторож клялся, что ни сном, ни духом не ведает, куда делся товар. Выражение из Библии. Многим ветхозаветным пророкам, а также мудрым и праведным людям, избранным Богом, будущее открывалось во сне или сообщалось через духа.
Нить Ариадны. Средство для выхода из затруднения, путеводная нить. В греческой мифологии Ариадна — дочь критского царя Миноса и Пасифаи. Когда на Крит из Афин вместе с юношами, обреченными на съедение Минотавру, прибыл царевич Тесей, Ариадна влюбилась в него. Минотавр находился в Лабиринте — дворце с таким количеством переходов, что из него невозможно было выбраться. Ариадна дала Тесею клубок ниток, которые тот разматывал, входя в Лабиринт. Убив Минотавра, Тесей нашел выход из Лабиринта по размотанной нити.
Ничтоже сумняшеся (сумняся). Ничуть не сомневаясь, не раздумывая. Употребляется как наречие с шутливым или ироническим оттенком, когда говорят об опрометчивом, необдуманном поступке. Купил ничтоже сумняшеся; обвинили ничтоже сумняся. Церковно-славянская фраза из Библии: Евангелие, Послание апостола Иакова (гл. 1, ст. 6) (русский перевод): «Но да просит с верою, ничуть не сомневаясь, потому что сомневающийся подобен морской волне, ветром поднимаемой и развеваемой».
Ни шатко, ни валко. Ни так, ни сяк; не лучшим образом, посредственно, так себе. Обычно так говорят о каком-то среднем явлении, которое нельзя отнести ни к хорошему, ни к плохому. Буквально: ни шатается, ни валится. Дело продвигалось ни шатко, ни валко. Часть поговорки: Ни шатко, ни валко, ни на сторону.
Ни шиша. Нисколько, ничего; крайне мало. Шиш он получит! Шиш – то же, что кукиш.
Новое – это хорошо забытое старое. Джефри Чосер (1340-1400) сказал, что «нет того нового обычая, который не был бы старым». Эта цитата из Чосера была популяризирована книгой Вальтера Скотта «Народные песни южной Шотландии».
Новый Свет. Novi orbis (лат.) — новый свет. Название Америки, данное ей европейскими первооткрывателями в конце XV века, противопоставляет Америку Старому Свету — Евразии и Африке — ввиду того, что ранее европейцам была знакома лишь география Старого Света, но не Нового. Считается, что Христофор Колумб (1451-1506) верил до конца своих дней в то, что открыл новый путь в Индию. Но вскоре распространилось мнение, что была открыта не Индия, а новый континент. Одним из первых сторонников этой версии был Америго Веспуччи (1454-1512), имя которого и обрела новая часть света. Считается, что и сам термин мог быть предложен тем же Веспуччи в 1503 году, однако ряд источников приписывает эту заслугу итало-испанскому историку Пьетро Мартире д’Ангьера (1457-1526), который уже в письме о первом плавании Колумба, датированном 1 ноября 1492 года, употребляет обозначение в латинской форме «novi orbis».
Номенклатура. Nomenclatura (лат.) – перечень, список. Правящий слой в СССР (и других социалистических странах), контролирующий все сферы социально-политической, экономической и культурной жизни государства; сформировавшийся господствующий социальный слой, пришедший на смену старому чиновничеству России после Октябрьской революции 1917 года. Партийная номенклатура; номенклатурные кадры; советская номенклатура представляла собой руководящую элиту страны. Термин появился в 1923 году, когда секретариат ЦК РКП(б) направил всем наркомам и руководителям государственных учреждений перечень должностей, назначение на которые осуществлялось исключительно по постановлению ЦК. В широком смысле термин обозначает перечень наименований каких-либо категорий (товара, счетов, должностей и т.д.).
Носить воду в решете. Заниматься бесполезным делом. Толочь воду в ступе.
Нонсенс. Nonsense (англ., от лат. non — не, нет и sensus — смысл) — бессмыслица. Что-то нелепое, невообразимое, из ряда вон выходящее; вопиющее несоответствие. Когда мошенник обвиняет честных людей в несправедливости — это нонсенс.
Нос не дорос. Так говорят о человеке, который еще слишком молод, неопытен для чего-либо. Рано тебе еще командовать, нос не дорос. Есть два объяснения первоначального смысла выражения. Во-первых, у детей носик маленький, а у взрослых нос больше. Во-вторых, речь здесь может идти не о размере носа, а о том, на какой высоте он находится, то есть, о росте человека.
Нос повесить. Загрустить, приуныть. Отчего же ты невесел, отчего свой нос повесил? Первоначально говорили: «повесить нос на квинту». Quintus (лат.) — пятый. Скрипачи называют квинтой пятую струну у скрипки. Когда скрипач играет, он поддерживает скрипку подбородком, склоняя голову так, что его нос почти касается квинты, поэтому он напоминает опечаленного человека со склоненной головой.
Ностальгия. От греч. nostos (возвращение) и algos (страдание, боль) – тоска по родине. Тоска по прошлому. Ностальгия по детству. Ностальгические воспоминания воспроизводят ход прошлых событий не в точности, а включают в себя субъективные оценки того, кто вспоминает, поэтому существует парадокс ностальгии: люди тоскуют даже по неприятным периодам прошлого. Вероятно, первое письменное описание ностальгических переживаний содержится в эпопее Гомера «Одиссея», однако сам термин изобретен швейцарским врачом Иоганном Хофером в 1688 году.
Нувориш. Nouveau riche (фр.) – новый богач. Быстро разбогатевший человек (как правило, во время социальных перемен), пробившийся в высшие слои общества; богач-выскочка. Придется нуворишам возвращать деньги из офшоров, иначе экономику не запустить. Появление термина связано с буржуазными революциями в Европе. Слово изначально имело оттенок пренебрежения к культурному уровню и манерам новых богачей, происходивших, главным образом, из низшего сословия.
Обвести вокруг пальца. Ловко обмануть, обхитрить. Выражение, очевидно, связано с жульничеством базарных иллюзионистов. Фокусник брал у зрителей какой-либо ценный предмет, например, монету, обводил им вокруг пальца, отвлекая их внимание, и ловко прятал.
Обломать зубы. 1 – потерпеть неудачу в каком-либо нелегком деле; проиграть в трудной борьбе. Дело тяжелое, как бы зубы не обломать. 2 – укротить, усмирить кого-либо. Аналогично: обломать рога. Он и не таким зубы обламывал. Злые собаки без зубов не опасны.
Обломать рога. Укротить, усмирить, заставить покориться кого-либо. Мы тебе рога-то пообломаем! Выражение появилось из наблюдений. Самые драчливые представители рогатого скота нередко ломали свои рога в результате частых выяснений отношений с соперниками, поэтому отстаивать свои интересы им было уже просто нечем.
Обломов. Ленивый, бездеятельный, безвольный, равнодушный к общественным интересам человек. Имя нарицательное. Обломов – герой одноименного романа (1859) И. А. Гончарова (1812-1891) – помещик, который живет в Петербурге, практически не выходя из дома и даже не поднимаясь с дивана. Он не занимается никакой деятельностью, не выходит в свет, а лишь предается мыслям о том, как надо жить и мечтам об уютной безмятежной жизни в родном имении Обломовка. Никакие проблемы (упадок хозяйства, угрозы выселения из квартиры) не могут сдвинуть его с места, а сам он угасает в бездеятельности и безволии.
Обломовщина. Состояние бездеятельности, лени, медлительности, нежелания принимать какие-либо решения или совершать какие-либо поступки, считая, что это сделают другие. Делать ничего не хочется, обломовщина какая-то. Слово впервые употреблено И. А. Гончаровым в романе «Обломов».
Обмывать. Отмечать выпивкой какое-либо событие, обычно радостное. Обмыли получение дипломов. Жаргонизм. Пошел с времен Великой Отечественной войны, когда появилась традиция обмывать ордена и медали. Награда погружалась в стакан или кружку с водкой или спиртом, и тот, кто ее получил, выпивал до дна. После войны стали обмывать звездочки (повышение по службе). Позже любители выпить стали обмывать всё подряд (в том числе дорогие покупки, например, машины, мол, если не обмыть, может сломаться).
Обобрать до нитки. Забрать у кого-либо всё, что имелось, вплоть до необходимого; отнять (украсть) все имеющиеся деньги. Воры обчистили квартиру, обобрав жильцов до нитки. Буквально: снять всю одежду.
Ободрать как липку. Ограбить дочиста; отобрать всё. В старой России лапти и короба делали из внутренней части липовой коры – лыка. Когда кору сдирали с липовых деревьев, то в лесу оставались голые стволы ободранных лип.
Оборотень. Человек, скрывающий свою истинную (обычно дурную) сущность, втайне занимающийся преступной деятельностью; хитрый, двуличный человек; предатель; шпион. Оборотни в погонах. В народных поверьях оборотень – существо, способное менять человеческий облик и превращаться в какого-либо зверя, обычно в волка, или в какой-нибудь предмет.
Обрасти мхом. Отстать от жизни; одичать; опуститься. Обычно так говорят о каком-либо застое, отсутствии прогресса и достижений в жизни людей, групп, организаций, как правило, от длительного безделья. Лентяй обрастает мхом. Выражение появилось из наблюдений: со временем многие неподвижные предметы (камни, бревна, стволы деревьев и т.д.), находящиеся в определенных условиях (температуры, влажности и т.д.), обрастают мхом. Часть пословицы: На одном месте и камень мхом обрастает.
Обуть. Обмануть; обокрасть. Вакул бабу обул, да и Вакула баба обула. Жаргонизм от сапожников или продавцов обуви, известный с XIX века. Обуть кого-то в лапти из сапог означает обмануть и поставить в более худшее положение.
Объегорить. Обмануть. Юрьев (или Егорьев) день был датой расчета с крестьянами за работу. При этом их часто обманывали. В более южных районах России день расчета приходился на день святого Козьмы и брата его Дамиана. Поэтому там говорили не объегорить, а подкузьмить.
О времена, о нравы! O tempora, o mores! (лат.) Обычно так говорят, констатируя упадок нравов, осуждая целое поколение, подчеркивая неслыханный аморальный характер событий. Выражение Цицерона из «Первой речи против Катилины».
Овчинка выделки не стоит. Дело, не стоящее затрачиваемых на него средств и усилий. Аналогично: игра не стоит свеч. Речь здесь идет о плохой шкуре. Обработка шкур (в том числе овчины) требовала большого труда и времени, поэтому затраты на выделку худой овчинки не окупались.
Оговорка по Фрейду. Обиходное название обмолвки (которая, вписываясь в контекст, зачастую выглядит забавно). Обычно так говорят, когда кто-то, выражая свои мысли, вместо нужного слова произнес другое (часто созвучное с ним). Например: не позволяй душе трудиться (вместо лениться); процесс обещает стать громким и сексуальным (вместо скандальным); обратиться к проблеме теплосбережения и подготовке к земле (вместо зиме). Видимо, такое может происходить потому, что подсознательная работа мозга находит наиболее значимые для говорящего ассоциации, и в условиях дефицита времени эти ассоциациативные слова иногда вырываются в виде оговорок, выдавая скрытые мысли человека. Основатель психоанализа Зигмунд Фрейд (1856-1939) в своей работе «Психопатология обыденной жизни» (1901) предположил, что оговорки (а также описки, очитки, ослышки и даже некоторые опечатки) – это результаты бессознательных желаний, не реализованных в жизни и поэтому угнетающих людей; что любая с виду незначительная или бессмысленная ошибка, да и вообще любое машинальное действие (парапраксис) – это попытка подсознания вырваться наружу.
Один чёрт. Нет никакой разницы, всё равно, одинаково. Так говорят о каких-либо вариантах, каждый из которых не лучше другого, как правило, по каким-либо недостаткам. Аналогично: один хрен; хрен редьки не слаще. Зимой за полярным кругом что день, что ночь – один черт, темно и ничего не видно.
Одна рука не знает, что делает другая. Сейчас так говорят по поводу неразберихи в работе госаппарата, учреждения, когда их бюрократические звенья принимают противоречащие друг другу решения, дают противоположные указания. Государство одной рукой борется с преступностью, а другой ее создает. Выражение из Библии, первоначально имело другой смысл. Произнес его Иисус Христос в Нагорной проповеди, когда говорил о милостыне. «Когда творишь милостыню, пусть левая рука твоя не знает, что делает правая, чтобы милостыня твоя была втайне», – сказано в Евангелии от Матфея. Смысл этого евангельского выражения в том, что совершать добрые дела нужно с чистым сердцем и искренними намерениями, не выставлять их напоказ. Здесь левая рука образно символизирует тщеславие, а правая – милосердие.
Одним миром мазаны. Одинаковы; один не лучше другого. Фраза образовалась от христианского обряда миропомазания, во время которого участников «мажут» миром – специальным благовонным маслом, состоящим из оливкового масла с красным вином и благовониями.
Одного поля ягоды. Так говорят о людях, похожих между собой в поведении, взглядах, принадлежащих к одной компании. Подразумевается, что, как ягоды, выросшие на одной почве, похожи, так похожи и люди, имеющие общие интересы.
Ойкумена. Oikumene (др.-греч.) – «заселенная» (земля). Освоенная человечеством часть мира; обитаемая земля; Вселенная. Термин выражал мировоззрение древних, которые еще не знали, что Земля имеет форму шара, поэтому им было неизвестно, насколько далеко могут простираться земли и существует ли край света. Введен древнегреческим географом Гекатеем Милетским (550-490 до н. э.) для обозначения известной грекам части Земли с центром в Элладе. Изначально он обозначал земли, заселенные греческими племенами, позже — земли, заселенные и известные человечеству в целом.
Оклематься. 1 – пережить трудную ситуацию. Автопроизводитель оклемался после кризиса и вновь стал рентабельным. 2 – оправиться после болезни, травм, недомоганий; выздороветь. Оклемался после операции. Есть версия, что данное слово происходит от слова «клемать» – выводить из равновесия, привычного состояния.
Око за око, зуб за зуб. Ветхозаветное выражение, формула закона возмездия: «Перелом за перелом, око за око, зуб за зуб: как он сделал повреждение на теле человека, так и ему должно сделать» (Левит, 24, 20; об этом же – Исход, 21, 24; Второзаконие, 19, 21).
Окстись. Одумайся; опомнись; прекрати; побойся Бога. Обычно так говорят человеку, который собирается или уже начал делать что-то непотребное, чтобы он отказался от своих дальнейших намерений (в смысле: задумайся над тем, что сказал или сделал и покайся в содеянном). Совсем спятил? Окстись! Устаревшее славянское слово, означающее «перекрестись», «осени себя крестным знамением» (беглое от «окрестись»). Раньше (да и сейчас) православные верующие ограждали себя крестным знамением от чего-то неправильного, нехорошего.
Олимп. Вершина каких-либо достижений. Политический Олимп; писательский Олимп; находиться на Олимпе славы. Гора в Греции высотой 2917 м. Древние греки считали Олимп самой высокой вершиной, находящейся в небесах, на которой обитали боги во главе с Зевсом; поэтому выражение быть на Олимпе означает быть выше всех, практически рядом с богами.
Олух царя небесного. Глупый, никчемный человек; дурак. Выражение, видимо, является продуктом народного творчества и указывает на приближенность наивных людей к Богу.
О мертвых или хорошо, или ничего. Выражение, часто цитируемое по-латыни: De mortuis aut bene aut nihil, восходит к сочинению Диогена Лаэртского (III век н. э.): «Жизнь, учение и мнения прославленных философов», в котором приведено изречение одного из «семи мудрецов» – Хилона (VI в. до н. э.): «Об умерших не злословить».
Опростоволоситься. Оплошать; совершить промах, ошибку. Буквально: снять с себя головной убор; остаться с непокрытой головой. Так говорили в русском крестьянском быту о женщине, ведь раньше в России для женщины считалось неприличным показывать волосы из-под головного убора или платка.
Опять двадцать пять. Опять одно и то же. Обычно так неодобрительно говорят о том, что повторялось неоднократно и поэтому надоело. Число двадцать пять здесь не имеет никакого значения; выражение прижилось исключительно благодаря рифме, усиливающей экспрессию.
Орда. Неорганизованное скопище людей; многочисленная толпа; большое количество кого-то; арава. Как прокормить целую орду котов? Первоначально – военно-административная организация кочевников у тюркских и монгольских народов; затем – становище кочевников, ставка хана (от тур. ordu – палатка хана). Золотая орда. Ордынцы прикочевали.
Остаться с носом. Уйти ни с чем. Словом «нос» раньше обозначали подношение или дар. Ни одно дело в московских Приказах (органах государственного управления) не обходилось без даров чиновникам. Скудные дары могли быть восприняты чиновниками как унижение, поэтому, когда дьяк или подьячий не брал «нос» – подношение, то проситель, таким образом, оставался с «носом», то есть, получал отказ.
Остаться у разбитого корыта. Потеряв достигнутое, вернуться к прежнему положению, как правило, неприглядному; погнавшись за выгодой, остаться ни с чем; потерпеть неудачу. После отзыва лицензии у банка вкладчики остались у разбитого корыта. Выражение из «Сказки о рыбаке и рыбке» (1833) А. С. Пушкина.
Остракизм. Гонение, отвержение, презрение со стороны окружающих; изгнание, ссылка, бойкот. Подвергли остракизму. Термин обозначал в древних Афинах народное голосование, во время которого граждане на глиняных черепках (остраках) писали имя политика, который угрожал демократии и государству и которого они хотели изгнать из своего общества. Если имя человека написали более 6000 человек, его изгоняли на 10 лет. При этом изгнанные не лишались гражданских прав и собственности. Таким образом, остракизм представлял собой не наказание за какое-либо деяние, а превентивную меру во избежание, например, захвата власти. В разное время остракизму были подвергнуты Аристид, Фемистокл, Кимон – черепки с их именами, как и с именем Перикла, были найдены при археологических раскопках в Афинах. Обычай был введен автором демократических реформ Клисфеном ок. 508 г. до н. э.
Острый язык. Так характеризуют остроумного человека, который умеет хорошо говорить, быстро и четко отвечать на вопросы; ироничного и бойкого, который может ранить словом, как острым оружием. Также говорят: острый на язык. Работает у нас в конторе девчонка, очень сообразительная и острая на язычок. Часть поговорки: Острый язык — дарование, а длинный язык — наказание.
От Бога. Талантлив от природы. Так говорят об очень способном в каком-либо деле человеке, который свои выдающиеся дарования использует на благо других людей. Врач от Бога. Буквально: от совершенства, источника любви и добра.
От великого до смешного один шаг. Du sublime au ridicule il n'y a qu'un pas (фр.) Что-то серьезное и важное может запросто сделаться смешным; легко попасть из одной крайности в другую. Эту фразу часто повторял Наполеон во время бегства из России в декабре 1812 года своему послу в Варшаве де Прадту, который рассказал об этом в книге «История посольства в Великое герцогство Варшавское» (1816). Первоисточником ее является выражение французского писателя Ж. Ф. Мармонтеля (1723-1799): «Вообще смешное соприкасается с великим».
От винта! Возглас, означающий начало какого-либо действия. Чтобы начать игру оркестра, дирижер скомандовал: «От винта!» Фраза пошла от авиаторов. На первых самолетах, чтобы завести мотор, надо было вручную крутануть винт спереди, а потом летчик заводил мотор, и винт разгонялся и крутился уже от мотора. Естественно, когда винт раскручивался, находиться с ним рядом было опасно, поэтому и возникла такая команда, которую летчик голосом подавал перед запуском двигателя, чтобы выпускающий авиатехник отошел от начинающего вращение винта.
От ворот поворот. Категорический отказ; отрицательный ответ на просьбу, предложение. Проситель получил от ворот поворот. Раньше так говорили про отказ жениху. Буквально: до ворот дошел, а в дом не пустили, разговаривать не стали; вот и пришлось от ворот повернуть обратно.
От горшка два вершка. Так говорят о маленьком, невысоком человеке, чаще о ребенке. Во фразе имеется в виду ребенок, сидящий на горшке. Вершок – старорусская мера длины, равная 4,4 см.
Отделять зёрна от плевел. Отделять полезное от вредного; различать хорошее и плохое; уметь выделять главное. Плевелы – это общее название сорняков из семейства злаков, которые на вид трудноотличимы от ржи, пшеницы и других полезных культур (зерен).
От добра добра не ищут. Когда всё и так хорошо, не надо пытаться сделать лучше, иначе это может привести к ухудшению ситуации. Сокращение от пословицы: От овса кони не рыщут — от добра добра не ищут.
Отелло. Имя нарицательное, ставшее символом страстного ревнивца. Ипполит Георгиевич, жених Нади – классический Отелло. Отелло – герой трагедии (ок. 1604) У. Шекспира (сюжет которой основан на новелле Джиральди Чинтио «Венецианский мавр»), ревнивый муж, убивший сначала жену (Дездемону), а затем себя. Также «Отелло» – название опер Джоаккино Россини (1816) и Джузеппе Верди (1886); балета; множества кинофильмов и других произведений.
Откреститься. Отказаться от чего-либо; заявить о своей непричастности к чему-либо. Первооткрыватели ВИЧ, Роберт Галло и Люк Монтанье, открестились от своего открытия. Изначально: совершив крестное знамение, то есть перекрестившись, огородить себя от нечистой силы.
Откуда уши растут. Первопричина. Часто так говорят, когда обнаруживают источник какой-либо проблемы. Вот откуда уши растут – оказывается, это не кран протекает, а крыша. Видимо, буквально выражение описывает ситуацию, когда какое-нибудь спрятавшееся животное обнаруживают по торчащим ушам.
Отложить в долгий ящик. Оттягивать исполнение какого-либо дела на неопределенный срок. Вероятно, выражение закрепилось в речи в «присутствиях» – учреждениях XIX века. Тогдашние чиновники, принимая разные прошения, жалобы и ходатайства, сортировали их, раскладывая по разным ящикам. «Долгим» мог называться тот, куда откладывались самые неспешные дела, исполнение которых могло затянуться на месяцы и годы.
От лукавого. Так говорят о чем-то ненужном, что может навредить. Все дела его от лукавого. Лукавым называли дьявола. Выражение из Евангелия (Матф. 5. 37). Иисус говорит своим слушателям о ненужности клятв: «Но да будет слово ваше: да, да; нет, нет; а что сверх того, то от лукавого» (то есть, тот, кто клянется, делает это по настоянию дьявола).
От мертвого осла уши. Что-то абсолютно ненужное. Так говорят, когда хотят дать понять, что просящие или требующие чего-либо от них, ничего не получат, если только то, что никому не нужно, что остается только выбросить. Выражение из «Двенадцати стульев» Ильфа и Петрова:
«Бендер выдал мальчику честно заработанный рубль.
– Прибавить надо, – сказал мальчик по-извозчичьи.
– От мертвого осла уши. Получишь у Пушкина. До свидания, дефективный»
Отрывать от сердца. С большим сожалением и неохотой отказываться от чего-либо дорогого. Администрация неохотно пошла на уступки, как от сердца оторвала. Фраза выражает давние представления людей о сердце как о вместилище души, источнике эмоций.
От сохи. Так говорят о том, кто вошел в круг интеллигенции или каких-либо важных персон непосредственно из среды простых тружеников. Сначала выражение имело буквальный смысл – крестьянин, который работает в сельском хозяйстве. Соха – простейшее орудие для вспашки земли.
Отставной козы барабанщик. Никому не нужный, никем не уважаемый человек. Я теперь не при деле – отставной козы барабанщик. В старину на ярмарках водили дрессированных медведей. Их сопровождали мальчик-плясун, наряженный козой, и барабанщик, аккомпанирующий его пляске. Это и был «козы барабанщик». Его воспринимали как никчемного, несерьезного человека. А если еще и коза «отставная»?
От сумы и от тюрьмы не зарекайся. В жизни всё возможно. Буквально поговорка значит, что никто не застрахован от того, чтобы попасть в тюрьму или от обнищания. Слово «сума» в данном случае означает бродяжничание, обнищание. Бродяги ходят с сумой, в которой они носят всё свое имущество.
Офшор (или оффшор). Offshore (англ.) — вне берега. Страна или территория (экономическая зона) c особыми условиями ведения бизнеса для иностранных компаний (как правило, с низкими или нулевыми налогами, простыми правилами корпоративной отчестности, возможностью скрыть настоящих владельцев бизнеса). В связи с этим офшоры часто используют для преступлений: отмывания криминальных денег, государственной коррупции, мошеннических операций. Нувориши прячут свои капиталы в офшорах. Термин появился в США в конце 1950-х годов. Однако оффшорные схемы не являются современным изобретением, их использовали еще со времен древних Афин, когда был введен двухпроцентный импортный и экспортный налог, во избежание уплаты которого греческие и финикийские купцы начали объезжать территорию Афин и совершать беспошлинные сделки на близлежащих островах.
Охота на ведьм. Witch-hunting (англ.) Преследование неугодных политических, идеологических и других противников. Выражение появилось в Англии в 1640 г. и означало борьбу с женщинами-колдуньями, знахарками и прочими «ведьмами», которых католическая церковь причисляла к еретикам и по решению церковного суда сжигала на костре. Видимо, первым, кто стал использовать этот оборот как политический термин, был английский писатель Джордж Оруэлл (1903-1950). В своей книге «Памяти Каталонии» (1938) борьбу испанских коммунистов против «троцкистов» он назвал «бессмысленной охотой на ведьм», а сталинские «московские процессы» — «процессами в духе «охоты на ведьм». Популяризации выражения способствовала пьеса американского драматурга Артура Миллера «Тяжкое испытание» (1953) — о процессе «салемских колдуний», который состоялся в 1692 г.
Очертя голову. Безрассудно, не задумываясь. Древние воины, перед тем как вступить в схватку с противником, очерчивали вокруг своей головы магический круг концом меча – считалось, что этот обряд ослабит вражеские удары и сохранит воинов невредимыми. Очертя голову кругом, можно было уже действовать без лишних раздумий, ничего не боясь. Со временем жест трансформировался в простое покручивание пальцем у виска для обозначения неразумных идей и поступков.
Очуметь. 1 – одуреть, ошалеть; потерять рассудок; вести себя странно, неадекватно; быть в шоке. Власти города совсем очумели – на школьном дворе вырвали отличные бордюры, сломали новый асфальт. 2 – удивиться; обалдеть. Превосходно, просто очуметь можно! Первоначальный смысл слова – заболеть чумой. Чума – острое инфекционное заболевание, протекающее с исключительно тяжелым общим состоянием больного.
Павлик Морозов. Имя нарицательное для человека, который предает своих самых близких людей, в особенности отца. В настоящее время Павлик Морозов воспринимается в основном с негативным оттенком, этакий маленький Иуда. Павел Морозов (1918-1932 гг.) — известный пионер, который разоблачил кулацкий заговор, в котором участвовал его родной отец, и дал против него обвинительные показания, рассказав, что батя занимался подделкой документов. За это, собственно, отец был убит. В советское время Павлик Морозов был символом идеального подростка, который ради коммунистического будущего ставит на второй план и семью, и собственные интересы, и всё остальное.
Паганини. Виртуозный музыкант, как правило, скрипач. Дэвид Гарретт – современный Паганини. Иногда так в шутку называют какого-либо музыканта. Опять этот паганини зарядил свою кампанеллу. Имя нарицательное. Никколо Паганини (1782-1840) – великий итальянский скрипач-виртуоз и гитарист, композитор; один из основоположников музыкального романтизма, заложил основы современной скрипичной техники.
Падать (прыгать) на хвост. Присоединиться к кому-либо без приглашения с целью поживиться чем-нибудь (обычно выпивкой, едой, наркотиками). Нам на хвост упали два халявщика. Молодежный жаргонизм. В студенческой среде тех, кто постоянно пристраивается к чужому столу, называют «хвостопадами», т.е. людьми, падающими на хвост (хвостопад – синоним слова «халявщик»). Возможно, прямой смысл выражения содержит идею о том, что какие-либо паразиты, например, клещи или блохи, могут падать или прыгать на хвост какому-либо теплокровному животному.
Палата № 6. Сумасшедший дом. Иногда так называют человеческое общество (в котором подчас сложно отличить здорового человека от больного); а также какие-либо места (например, учреждения), где происходит что-либо глупое, абсурдное, в которых принимаются бессмысленные, бесполезные или вредоносные решения. Палата № 6 стала символом патологии общества, в котором одни люди страдают, а другие попросту закрывают глаза на эти страдания. «Палата № 6» – произведение (1892) А. П. Чехова про жизнь пациентов психиатрической лечебницы.
Палец в рот не клади. Так говорят о смекалистом человеке, который всегда найдет, что сказать или ответить; о том, кто постоит за себя и сумеет воспользоваться оплошностью или доверчивостью другого. Шустрый парнишка, пальца в рот ему не клади. Часть пословицы: Палец в рот не клади – по локоть откусит.
Палка о двух концах. Так говорят о чем-либо, что может быть как плохим, так и хорошим. Азартные игры – палка о двух концах: можно выиграть и можно проиграть. У палки два конца; оба конца похожи, но они разные.
Пальма первенства. Бесспорное преимущество, превосходство в чем-либо. В Древней Греции существовал обычай награждать победителя в состязаниях пальмовой ветвью, считавшейся атрибутом богини победы Ники.
Пальчики оближешь. Так говорят о чем-то очень вкусном; также о том, что приносит большое удовольствие. У них такие аппетитные предложения, что пальчики оближешь. Раньше, когда не было столовых приборов, люди в основном ели руками, например, прожаренное на костре мясо, поэтому облизывали стекающий по пальцам жир, не пропадать же добру.
Панацея. Средство, помогающее решить любые проблемы. Слово обычно употребляется с частицей «не». Принятие важных законов — не панацея для экономики. Изначально панацея — универсальное волшебное средство от всех болезней, поиском которого занимались алхимики. Название происходит от имени греческой богини Панакеи (всеисцеляющей), дочери Асклепия — бога медицины и врачевания в древнегреческой мифологии.
Пан или пропал. Добиться желаемого или всё потерять. Так говорят, когда кто-то стоит перед выбором, который может привести либо к значительному успеху, либо к серьезным неприятностям. Наступил критический момент: либо пан, либо пропал. По-гречески пан значит «всё». Буквально поговорка означает: всё получить или всё потерять. От греческого произошло польское слово «пан» – помещик, хозяин, господин. Похоже, что эта поговорка – отзвук латинской поговорки: Быть либо Цезарем, либо никем (Aut Caesar, aut nihil).
Папарацци. Назойливые фоторепортеры, снимающие сцены из личной жизни звезд шоу-бизнеса и других знаменитостей без их ведома и согласия с целью продажи этих материалов СМИ. Папарацци стараются заполучить компрометирующие снимки знаменитостей. Имя нарицательное. Вошло в обиход после выхода на экран в 1960 году кинофильма Федерико Феллини «Сладкая жизнь», у главного героя которого был друг, фотограф Папараццо. Прототипом Папараццо был известный итальянский фотограф и друг Ф. Феллини Тацио Секкьяроли.
Парадигма. Paradeigma (греч.) – «пример», «образец». Одна или несколько научных теорий, пользующихся всеобщим признанием в определенное время и направляющая научные исследования в течение этого времени; господствующая в данный момент теория. Религиозная парадигма предполагает существование всемогущего Бога, а также загробную жизнь и иногда переселение душ. Со временем парадигмы могут сменять одна другую. Например, на смену парадигме механики Ньютона пришла парадигма теории относительности. Понятие получило широкое распространение после выхода в свет книги американского историка науки Томаса Куна «Структура научных революций» (1962).
Пари. Pari (фр.) – ставка, заклад. Соглашение, заключенное между двумя спорящими лицами, по которому проигравший должен выполнить какое-нибудь обязательство (например, выплатить выигравшему спор определенную сумму денег); спор. «Держу пари на два миллиона, что вы не высидите в каземате и пяти лет» (А. П. Чехов).
Парнас. Мир поэзии, поэтов. В греческой мифологии Парнас – гора в Аркадии. На Парнасе берет начало священный Кастальский источник, посвященный музам. Место обитания Аполлона и Муз.
Пас. Отказ от участия в каком-либо деле; заявление кого-либо о том, что он не в силах совершить какое-либо действие. Нет, спасибо, я пас. Карточный термин, означающий отказ игрока от борьбы за прикуп и передачу хода другому игроку (от фр. passer – идти).
Пасквиль. Клевета, часто анонимная, распространяемая в виде текстов или карикатур (чаще всего как средство дискредитации политических противников). Кто же написал этот пасквиль? Слово происходит от Пасквино (итал. Pasquino), народного прозвища обломка античной статуи (в виде безрукого торса) в Риме, к пьедесталу которого авторы сатирических листков, нападавшие на определенных лиц, прикрепляли свои произведения (пасквили) еще с XVI века. Обломок обнаружили в 1501 году при перестройке дороги к Палаццо Орсини и установили на видном людном месте (где он до сих пор стоит на углу Пьяццы ди Пасквино и Палаццо Браски). Скорее всего, статуя была создана в эллинистический период III в. до н. э. и изображала какого-нибудь бога или героя. В XVIII веке антиквар Э. К. Висконти предположил, что это торс статуи «Менелай, несущий Патрокла». Однако это было лишь предположение и никто не знал наверняка, кого именно статуя изображала, поэтому ее прозвали Пасквино, по имени одного учителя, школа которого когда-то располагалась напротив постамента с обломком статуи (по другой версии, исторический Пасквино был трактирщиком или цирюльником). Сам Пасквино не имел никакого отношения к написанию пасквилей. Большая советская энциклопедия (БСЭ) пишет по-другому, не упоминая о статуе и приписывая историческому Пасквино профессию и занятие поэзией: «Название "пасквиль" происходит от имени римского башмачника Пасквино (Pasquino, 15 в.) — автора едких эпиграмм на высокопоставленных лиц». Вслед за БСЭ это повторяют другие словари, в то время как Брокгауз и Литературная энциклопедия пишут про статую.
Пастораль. Pastorale (фр.) – сельский (от лат. pastoralis – пастушеский). Жанр в литературе, живописи, музыке и в театре, поэтизирующий простую сельскую жизнь. Пастораль (pastoralism), как литературный и драматический жанр, берет начало в произведениях поэтов античности (Теокрит, Вергилий) и раннего Возрождения (Петрарка, Боккаччо). Пасторальная поэзия (буколики, от греч. bukolos – пастух) первоначально воспевала жизнь пастухов и пастушек на лоне природы, а затем мирную жизнь простых деревенских жителей – земледельцев, рыбаков и т.д.
Патовая ситуация. Критическая ситуация; тупик, из которого нет дороги назад; безвыходное положение, когда все предпринимаемые действия оказываются безрезультативными. В переговорном процессе возникла патовая ситуация, выход из которой возможен через эскалацию конфликта. Пат – ситуация в шахматной игре, когда проигрывающей стороне для удержания ничьи достаточно чередовать пару одних и тех же ходов.
Пахать. Работать много и на совесть. Приходилось пахать каждый день с утра до вечера. Прямой смысл слова – взрыхлять почву при помощи отвальных орудий (плуга, сохи) и пахотной техники или тягловой силы. Ручная пахота была достаточно тяжелым трудом.
Пахнет жареным. Надвигается опасность.
Пацифизм. Pacificus (лат.) — миротворческий, от pax — мир и facio — делаю. Идеология сопротивления всякому насилию ради его исчезновения; антивоенное движение. Пацифисты осуждают любые войны (а также революционные и прочие насильственные методы решения политических конфликтов) и выступают за их прекращение. Они верят в возможность разрешения любых конфликтных ситуаций и предотвращения войн лишь посредством убеждения и мирных манифестаций. Пацифисты встречались в разных обществах во все времена. Первые пацифистские организации на Западе возникли после наполеоновских войн. Международные конгрессы пацифистов неоднократно выступали с предложениями запретить войны, осуществить всеобщее разоружение, а споры, возникающие между государствами, разрешать в международных третейских судах. Распространение пацифизма в России во многом связано с гуманистическими идеями Льва Толстого.
Педалировать. Выдвигать на передний план; продвигать; подчеркивать. Сейчас надо педалировать социальные вопросы. В прямом смысле – пользоваться педалью, нажимать на педаль. Играл на рояле, эффектно педалируя.
Пентагон. Pentagonon (греч.) — пятиугольник. Министерство обороны США; американское военное командование; американские власти (на международной арене). Пентагон предостерег сирийскую армию от боевых действий. Здание Министерства обороны США в форме пятиугольника; крупнейшее офисное здание в мире, расположенное в Арлингтоне, штат Вирджиния, недалеко от Вашингтона.
Первая ласточка. Первое по счету в ряду следующих за ним каких-либо ожидаемых явлений; самые первые признаки наступления чего-либо; предвестник. Декабристы были первыми ласточками зарождавшегося в России революционного движения. Издавна все народы стран умеренного климата считают ласточку вестницей весны, а первые ласточки после зимних холодов стали не только приметой весны, но и образом перемены к лучшему.
Первый среди равных. Primus inter pares (лат.) Выдающийся, главный, самый лучший. Так говорят о ком-либо, кто руководит людьми при формальном равенстве с ними. До принятия императорского титула Октавиан Август (63 г. до н. э. — 14 г. н. э.) носил титул принцепса (princeps — первый), позволявшего ему первым высказывать свое мнение на заседаниях сената. Таким образом, он был первым среди равных, таких же достойных граждан Рима, любой из которых мог быть на его месте.
Перебарщивать. Превышать меру в чем-либо; заходить слишком далеко. Похоже, он переборщил с маскировкой. По версии словаря Даля, термин происходит от слова «борщить», то есть, лить слишком много без толку, через край.
Перегибать палку. Чрезмерно усердствовать в чем-либо; перестараться. Слишком строго наказав сотрудника, директор явно перегнул палку. Скорее всего, выражение пошло от ремесленников, занимавшихся изготовлением дуг для конской упряжи. Сначала палки для дуг распаривали, а потом осторожно сгибали. При этом нужно было тщательно регулировать усилие, иначе, если согнуть палку слишком быстро (перегнуть), она сломается.
Передёргивать. Намеренно искажать действительный смысл сказанного или произошедшего; преувеличивать или наоборот приуменьшать значение сказанного в свою пользу; подменять понятия и факты в разговоре или споре. Не надо передергивать. Шулерский термин, означающий подмену одной карты другой.
Перейти (перебежать) дорогу (кому-то). Помешать кому-либо в осуществлении планов; опередить кого-то, перехватив у него то, на что он рассчитывал. Конкуренты друг другу переходят дорогу. Выражение содержит прямой смысл: тот, кто переходит кому-либо дорогу, может ему мешать, препятствовать его движению.
Перейти красную линию (черту). Пересечь определенный предел, некую границу, которую переходить неприемлемо (для конкурентов, соперников или противоположной стороны в переговорах), иначе возможен разрыв отношений или эскалация конфликта. Когда противник перешел красную черту, разгорелась война. Красная линия – термин, применяемый в градостроительстве для обозначения границы, отделяющей застроенную территорию от пространства улицы или площади. За красную линию в сторону улицы не должно выходить ни одно строение; это положение является обязательной предпосылкой нормального построения уличной сети и порядка в застройке города.
Перейти рубикон. Начать решительные действия. История фразы связана с римским полководцем Гаем Юлием Цезарем. Возвращаясь из завоеванной им Галлии в 49 г. до н. э., он перешел со своими легионами Рубикон, пограничную реку Древнего Рима. По закону он не имел права это делать, а должен был распустить свою армию у границ империи. Цезарь сначала долго колебался, но потом сознательно нарушил закон, отрезав тем самым себе путь к отступлению. Он принял бесповоротное решение – войти с легионами в Рим и стать его единовластным правителем, сказав: «Жребий брошен!»
Переступить черту. 1 – нарушить какие-либо правила поведения; выйти за пределы дозволенного; совершить аморальный поступок. Как не переступить черту, за которой развод? Общество очертило для каждого его члена рамки дозволенности, моральные и этические границы, заступление за которые характеризуется как негативное поведение. 2 – преодолеть какое-либо ограничение. Переступить черту среднего достатка. В данном случае черта – схематическая линия, разграничивающая какие-либо понятия.
Перековать мечи на орала. Перейти от войны к миру; прекратить враждовать. Орало, рало – пахотное средство типа плуга. Фраза из Библии. В Ветхом Завете, в Книге пророка Исайи (гл. 2, ст. 4), говорится о втором пришествии на землю Иисуса Христа и о вечном мире, который должен после этого наступить: «И будет Он судить народы, и обличит многие племена; и перекуют мечи свои на орала, и копья свои — на серпы: не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать». Советский скульптор Е. В. Вучетич (1908-1974) создал скульптуру «Перекуем мечи на орала» (1957), на которой изображен кузнец, ударами молота превращающий меч в плуг. Решением Правительства СССР скульптура была подарена Организации Объединенных Наций и установлена перед ее зданием в Нью-Йорке.
Переливать из пустого в порожнее. Заниматься бесполезным делом; вести пустые разговоры. Выражение образовано как ассоциация с ситуацией, когда человек делает движения, как будто он переливает воду из одного пустого (порожнего) сосуда в другой пустой сосуд, что является бесполезным занятием.
Перемывать кости (косточки). Сплетничать, злословить о ком-либо. («Костить», «костерить» – значит «бранить», «ругать») Оборот связан с существовавшим в древности у славян обрядом так называемого вторичного захоронения. Через несколько лет после похорон, для очищения души умершего от грехов, выкопанные останки (кости) очищали от тлена (перемывали) и заново хоронили. Это действие сопровождалось воспоминаниями о покойном, оценками его характера и поступков. Данный обряд был хорошо известен еще в XII веке. В «Слове о полку Игореве»: «Кто же омоет твои мощи?» («Плач Ярославны»). Таким образом, выражение первоначально имело буквальный смысл.
Переплюнуть. Превзойти кого-нибудь в чем-нибудь. Россия переплюнула Европу по количеству миллиардеров. Выражение происходит от старинной забавы, в которой побеждал тот, кто плюнул дальше всех, то есть переплюнул остальных.
Переть на рожон. Предпринимать что-либо опасное, заведомо обреченное на неудачу. Рожон — это острый шест. А в некоторых русских губерниях так называли четырехзубые вилы.
Перманентный. Permanens (лат.) — постоянный. Неизменный, устойчивый, постоянный; непрерывный, длительный. Перманентный процесс. Перманентный вкус. Перманентный макияж.
Персона нон грата. Persona non grata (лат.) — нежелательное, неприятное лицо (образовано от латинского gratia — «привлекательность», «приятность»). Человек, которого не пускают в определенное место, например, в страну; которого не хотят видеть в определенном кругу лиц; изгой. Известный датский режиссер объявлен персоной нон грата на Каннском кинофестивале. В дипломатической практике так называют какое-либо лицо, как правило, иностранного дипломата, объявленного властями страны нежелательным для пребывания в данной стране. Причиной объявления дипломата персоной нон грата может быть его вмешательство во внутренние дела страны пребывания, нарушение или неуважение к ее законам и обычаям, выступление против политики властей страны, злоупотребление иммунитетом или привилегиями дипломата. Соответственно, персона грата — лицо, пользующееся доверием.
Перфоманс (или перформанс). Performance (англ.) – представление, выступление. Театральное действо; необычное шоу. Что за перфоманс был сегодня в парламенте? Художественное выступление на публике (одиночное или групповое) с целью произвести какой-либо эффект, например, что-то прорекламировать или к чему-то призвать; представление в определенном месте (часто на улице, площади или в каком-либо зале), в определенное время, в котором сам автор (как правило, художник) принимает участие, взаимодействуя с публикой и адресуя ей определенный посыл. Иногда перформансом называют театральные, танцевальные, музыкальные, цирковые и другие представления, однако сейчас данный термин относится обычно к формам искусства, наследующим традиции изобразительного искусства. Часто перфомансы представляют собой флешмоб.
Песок сыпется. Ироничная характеристика престарелого человека. У него уже песок сыпется, а он всё туда же. По одной из версий, выражение содержит сравнение с песочными часами. По другой – связано с мочекаменной болезнью (когда вместе с мочой выходит песок), которой часто страдают пожилые люди. Третья версия имеет буквальный смысл и происходит из Средних веков. В то время у мужчин высших сословий в моде были обтягивающие кальсоны, похожие на женские колготки. Это считалось очень сексуальным, так как все мужские рельефы, включая и мужское достоинство, хорошо просматривались. Но для мужчин в возрасте такая мода создавала проблему. Так как рельефы мужского достоинства уже не были столь привлекательными, пожилые мужчины в кальсоны подкладывали специально сшитый мешочек, наполненный мелким песком. Иногда, например, во время бала, когда кавалер много танцевал, мешочек протирался, и песок высыпался из кальсон. Про таких мужчин говорили: «Из него уже песок сыпется, а он всё танцует (или флиртует)!».
Петь аллилуйю. Непомерно восхвалять кого-нибудь; перехваливать. Аналогично: петь дифирамбы. Аллилуйя – в христианском богослужении: возглас, выражающий хвалу (означает с древнееврейского – «хвалите бога»).
Петь дифирамбы. Превозносить кого-либо; восхвалять сверх меры. В античном греко-римском мире дифирамбами называли хвалебные песни в честь бога вина и веселья Диониса (Вакха), которые распевали во время шумных празднеств – вакханалий.
Пешком под стол ходить. Так говорят о маленьком ребенке. Когда я служил, ты еще пешком под стол ходил. Выражение несет прямой смысл: при детском росте можно ходить под столом, не нагибаясь.
Пиар. Public relations (англ.) — связи с общественностью; сокращенно: PR — пи-ар. Деятельность, направленная на формирование общественного мнения о чем-либо (товаре, человеке, компании, событии), как правило в коммерческих целях; популяризация какого-либо явления или идеи. Провели пиар-акцию; пропиарили артиста; мощная пиаровская кампания. Иногда пиар отождествляют с рекламой и пропагандой, т.к. эти смежные понятия тесно связаны друг с другом. Отцом современного пиара считают американского бизнесмена и общественного деятеля Эдварда Бернейса (1891-1995). Когда журналисты приходили к нему брать интервью, они первым делом попадали в холл, тесно увешанный фотографиями. Здесь были Бернейс и Зигмунд Фрейд, Бернейс и Карузо, Бернейс и Франклин Рузвельт. После такого пиара хозяин мог внушить им что угодно и уже через них пиарить другие свои идеи.
Пижон. Pigeon (фр.) – голубь. Пустой франтоватый молодой человек, придающий большое значение своей внешности; хлыщ; выпендрежник.
Пипл хавает. Народ потребляет; публике нравится. Сленговое выражение. Обычно так иронично говорят о примитивности вкусов потребителей массовой культуры; для оправдания существования низкопробного искусства (какой спрос — такое и предложение). «Пипл» (от англ. people — люди, народ) — слово из жаргона, который появился в СССР во времена массового движения хиппи, представляющего смесь разных языков (преимущественно русского и английского); «хавать» — жаргонный вариант глаголов «есть», «питаться». В широкое употребление выражение вошло благодаря известному в 90-е годы певцу Богдану Титомиру. В авторской передаче Леонида Парфенова «Портрет на фоне» (1993) в ответ на слова по поводу невысокого уровня отечественной эстрады, певец сказал: «Пипл, публика, всё хавает».
Пир во время чумы. Фраза употребляется как неодобрительная характеристика разгульного веселья, праздности, мотовства на фоне всеобщего бедствия и нищеты. Несмотря на кризис, в стране проводятся грандиозные праздники, на которые тратятся большие суммы из казны. Зачем весь этот пир во время чумы? Так называется одна из «Маленьких трагедий» (1832) А. С. Пушкина, написанная по мотивам поэмы английского поэта Джона Вильсона «Чумной город» (1816). Выражение почти вытеснило бытовавшую крылатую фразу с похожим смыслом – валтасаров пир.
Пирог. Источник материального достатка для некоторого количества людей; какое-либо дело, предприятие, сулящее хорошую выгоду. Жирный пирог. Пристроиться к пирогу. Поживиться от общего пирога. Урвать кусок пирога. Переносный смыл слова возник как образная аналогия с пирогом, как продуктом питания, который, как правило, едят несколько человек, и каждому достается доля (кусок) пирога.
Пиррова победа. Победа, доставшаяся слишком большой ценой, а потому равносильная поражению. Выражение связано с победой эпирского царя Пирра над римлянами (279 г. до н. э.), стоившей ему таких потерь, что, по свидетельству Плутарха, он воскликнул: «Еще одна такая победа, и мы погибли!» Действительно, в следующем году римляне разбили Пирра.
Писаная торба. Torba (тур.) — жесткий рюкзак или заплечная сумка без каких-либо отделений, раньше из бересты, имеет низ овальной формы. Неоправданно дорогая вещь. Писаная — разрисованная, разукрашенная. Носиться как с писаной торбой — придавать слишком большое значение чему-то, не заслуживающему внимания.
Плакал (-а, -о, -и). Так говорят (обычно шутливо) о том, что пропало, чего не вернешь, об утраченных возможностях. Плакали наши денежки. Буквально: потеря огорчилась, что ее потеряли.
Плакать (плакаться) в жилетку. Жаловаться кому-либо на свою горькую судьбу, ища сочувствия, поддержки. Выражение произошло от обыкновения жалующихся на судьбу припадать, плача, к груди (или плечу) человека, у которого они ищут сочувствия.
Платоническая любовь. Возвышенные отношения, романтические чувства, основанные на духовном влечении, не содержащие сексуального желания. Выражение происходит от имени древнегреческого философа Платона (427-348 до н. э.), который в своем сочинении в виде диалога под названием «Пир» вложил рассуждения о такого рода любви в уста персонажа по имени Павзаний. Последний разумеет под ней любовь «идеальную» — сугубо духовную.
Платон мне друг, но истина дороже. Истина, точное знание выше авторитетных мнений. Аристотель в сочинении «Никомахова этика», полемизируя с Платоном и имея в виду его, пишет: «Пусть мне дороги друзья и истина, однако долг повелевает отдать предпочтение истине».
Плачет (рыдает) (что-то по кому-либо). Так говорят о том, кому пора сделать то, чего он избегает; о том, кто заслуживает наказания. Свадьба по тебе плачет. Тюрьма (палка, петля и т.д.) по нему рыдает. Буквально: что-то, какое-либо событие (например, наказание) заждалось кого-то.
Плебисцит. Plebiscitum (лат.), от plebs — простой народ и scitum — решение, постановление. Запад отказался признать результаты плебисцита. Всенародное обсуждение каких-либо важных общегосударственных или региональных вопросов; всенародное голосование; референдум. Возник в Древнем Риме в начале V века до н. э. в период сословной борьбы патрициев и плебеев.
Плейбой. Playboy (от англ. play – игра и boy – парень) – гуляка, повеса, бабник. Богатый, красивый, спортивный, сексуальный молодой человек, живущий в свое удовольствие и, как правило, вращающийся в высшем свете; праздный повеса; денди; ловелас.
Плеяда. Группа выдающихся деятелей на каком-либо поприще (в искусстве, науке, политике и т.д.), связанных общностью взглядов, задач и относящихся к одной эпохе. Воспитал замечательную плеяду ученых. Плеяда (Pleiade) – французская поэтическая школа эпохи Возрождения, сложившаяся к 1549 году, в которую входило семь поэтов: Пьер де Ронсар, Жоашен Дю Белле, Жак Пелетье дю Манс, Жан де Лаперюз, Жан Антуан де Баиф, Понтюс де Тиар и Этьен Жодель. Они углубили гуманистическое содержание поэзии, обогатили ее новыми формами, способствовали формированию национального литературного языка. Название «Плеяда», как группы выдающихся людей, появилось из названия звездного скопления Плеяды в созвездии Тельца (первоначально Плеяды были отдельным созвездием). Всего скопление содержит около тысячи звезд. Семь ярчайших звезд скопления, видимых невооруженным глазом, получили свои имена в честь семи сестер Плеяд из древнегреческой мифологии (Альциона, Целено, Майя, Меропа, Астеропа, Тайгета и Электра), дочерей титана Атланта и океаниды Плейоны, которых Зевс превратил в семизвездие Плеяд.
Плёвое дело. Очень легкое дело. Для него согнуть гвоздь руками – плевое дело. Плевый – пустяковый, незначительный. Буквально: дело, которое совершить так же просто, как плюнуть.
Плюшкинство. Крайняя степень скупости, скряжничество, крохоборство; собирание и накопление различного рода совершенно ненужных вещей, скопидомство. Существует такая категория людей, у которых скупость, можно сказать, в крови, является частью их натуры; которые экономят на мелочах и свое жилье превращают в свалку, помойку; они никогда ничего не выбрасывают и несут в свои квартиры всё, что где-то раздобыли – от пищевых отходов до цветных металлов, макулатуру, неисправные приборы, старую одежду и т.д., полагая, что всё это когда-нибудь им может пригодиться. Эти люди и есть выразители плюшкинства. Плюшкин – персонаж поэмы Н. В. Гоголя «Мертвые души». Плюшкин – помещик. Но его настолько гнетет страх каких-либо расходов, что он и сам почти нищенствует. Фраза Плюшкина – «народ завел с праздности трескать каждый день!» – характеризует его как человека, у которого экономия перешла все разумные пределы и приобрела статус болезни.
Плясать под чужую дудку. Действовать не по собственной воле, а по принуждению. Восходит к греческому историку Геродоту (V век до н. э.), который в 1-й книге своей «Истории» рассказывает: когда персидский царь Кир покорил мидян, малоазийские греки, которых он прежде тщетно пытался склонить на свою сторону, выразили готовность подчиниться ему, но при известных условиях. Тогда Кир рассказал им следующую басню: «Один флейтист, увидевши рыб в море, стал играть на флейте, ожидая, что они выйдут к нему на сушу. Обманувшись в надежде, он взял сеть, закинул ее и вытащил множество рыб. Видя, как рыбы бьются в сетях, он сказал им: «Перестаньте плясать; когда я играл на флейте, вы не хотели выходить и плясать». Басня эта приписывается Эзопу (VI век до н. э.).
По барабану. Безразлично, не важно, всё равно; по фигу, до лампочки. И пусть зовут соседи маму, а мне по барабану. Сленговое молодежное выражение, появилось примерно в последней четверти XX века, по одной из версий – в смешанной русско-татарской среде, т.к. «всё равно» на многих тюркских языках звучит примерно как «барабар» («берабер», «барыбыр»). Возможно, из прибаутки: Нам, татарам, барыбыр – что война, что сабантуй.
Победителей не судят. Главное добиться победы, неважно каким путем; добившийся успеха вне критики. Эти слова приписываются Екатерине II, которая будто бы выразилась так, когда А. В. Суворов был предан военному суду за штурм Туртукая в 1773 году, предпринятый им вопреки приказанию фельдмаршала Румянцева.
Повесить нос. Огорчиться; расстроиться. Ты чего нос повесил? А ну-ка улыбнись! Выражение весьма точно описывает внешние проявления грустного человека: опущенные плечи, склоненная голова. И, конечно, опущенный нос.
Подвести под монастырь. Поставить кого-либо в тяжелое, безвыходное положение; навлечь беду; создать серьезные проблемы. Вероятно, оборот возник потому, что в монастырь обычно уходили люди, у которых были большие неприятности в жизни.
Подводные камни. Скрытые опасности, препятствия. Какие существуют подводные камни в ипотечном кредитовании? Понятно, что подводные камни и рифы на мелководье представляют скрытую опасность для кораблей.
Поджать хвост. Опасаясь наказания за свои действия, вести себя более осторожно, чем прежде; испугаться и отступить. Столкнувшись с решительным отпором, хулиган предпочел поджать хвост и убежать. Выражение появилось из наблюдений: собаки в случае опасности от страха или от беспокойства ходят, прижав уши и поджав хвост между ног, маскируя запах.
Поджилки трясутся (дрожат). Так говорят о том, кто испытывает сильный страх, дрожит от страха. При одном имени Александра Суворова у врагов поджилки дрожали. Поджилки – коленные сухожилия. Выражение взято из жизни. Иногда у некоторых людей действительно от волнения и страха трясутся колени.
Подкаблучник. Чаще всего так называют мужа, который находится в полном подчинении у жены. Выражение быть под каблуком характеризует семейные отношения, в которых муж подчиняется жене и сконструировано по аналогии с выражением быть под башмаком, которое, в свою очередь, происходит от древнего обычая падать ниц перед господином и ставить его ногу себе на шею или на голову, выражая этим свою полную покорность.
Подкузьмить. Обмануть, перехитрить. Аналогично: объегорить. Очень любит старый хрыч подкузьмить и объегорить. Слово, как ни странно, имеет отношение к имени Святого Кузьмы. До введения крепостного права на Руси крестьяне могли наниматься к любому барину, который с ними рассчитывался осенью, на Кузьминки (день Святого Кузьмы, 1 ноября) и зачастую при этом обманывал их.
Под лежачий камень вода не течет. Само собой ничего не сделается; если бездействовать, дело не сдвинется с места. Поговорка используется как осуждение бездействия, пассивного образа жизни, либо как призыв к активной деятельности. Вода – источник жизни, поэтому люди всегда селились поближе к воде. Чтобы увеличить площадь орошения полей, люди изменяли русла рек и ручьев, а также сооружали водоотводы и каналы. Для этого приходилось убирать преграды, лежащие на пути водного потока, в том числе камни. Работа эта была нелегкая, но без нее не было бы и урожая.
Подливать масло в огонь. Обострять неприязненные отношения; разжигать конфликт. Фразеологизм появился из наблюдений: если подливать масло в огонь, то горение усиливается.
Под ложечкой засосало. Так говорят, когда испытывают специфическое ощущение в области живота при сильном чувстве голода. Сосет под ложечкой – слона бы съел. Подложечная область – ямка в подсердии, под концом грудной кости. Анатомический термин.
Подложить свинью. Втихомолку подстроить какую-нибудь гадость, напакостить. По всей вероятности, это выражение связано с тем, что некоторые народы по религиозным соображениям не едят свинину. И если такому человеку незаметно подкладывали в пищу свиное мясо, то этим оскверняли его веру.
Под мухой. В состоянии небольшого алкогольного опьянения. Сторож был под мухой. Первоначально говорили «с мухой». Выражение возникло из речи игроков в карточную игру муху и значило с выигрышем, с удачей, с овладением мухой. Выигрыш, вероятно, сопровождался выпивкой.
Поднебесная (империя). Так называют Китай. Более полутора тысяч лет Китай не знал контактов с другими цивилизациями, развивался изолированно, поэтому у древних китайцев сложилось представление, что Китайская цивилизация – центральная и самая развитая на земле, а за пределами страны живут только дикие варвары. Китайцы считали, что в мире существует пять сторон света – север, юг, запад, восток и Центр (Чжун), который расположен непосредственно под входом в небо. Согласно таким представлениям, центром мира являлся двор китайского императора, которого последовательно окружали концентрические круги: высшие чиновники, низшие чиновники, рядовые граждане и, наконец, вассальные царства и варвары. Китайский император считался правителем всего мира, а все известные иностранные царства – его вассалами. Император рассматривался как представитель неба на земле, а весь поднебесный мир представлялся подвластной ему территорией. В классической китайской философии термин «Поднебесная» используется как синоним цивилизации и порядка, и обозначает центральное место китайского народа в мире.
Подписываться (на что-то, под чем-то). Давать согласие; одобрять. Я на это не подписывался. Буквально: ставить подпись на документе в подтверждение чего-либо.
Подполье. Организация, общественные группы, как правило, оппозиционные существующей власти, действующие втайне от властей; а также деятельность в таких организациях. Революционное подполье. Уйти в подполье. Выйти из подполья. Подпольная деятельность часто называется нелегальной. Буквально: помещение под полом (где можно спрятаться).
Под пятой (башмаком). Под властью кого-либо. Крестьяне находились под пятой у помещиков. У многих народов было принято падать ниц перед господином и ставить его ногу себе на шею или на голову, выражая этим свое повиновение и покорность.
Подсадная утка. Внедренный куда-либо человек; подставное лицо; подосланный провокатор. Термин вышел из охотничьей среды. Подсадные утки – это одомашненные дикие кряквы, предназначенные для охотничьих целей. Охотник высаживал утку на воду и стрелял подлетающих на ее крик селезней.
Подсластить пилюлю. Добавить малую толику чего-либо радостного, хорошего к чему-то неприятному; показать в лучшем свете что-то плохое; уменьшить неприятное впечатление. Директор подсластил горькую пилюлю, поблагодарив увольняемых сотрудников. Пилюля (лат. pilula – шарик) – дозированная твердая лекарственная форма для приема внутрь в виде шарика; таблетка. Лекарства далеко не всегда приятны на вкус, поэтому аптекари часто покрывали пилюли сладким веществом (подслащивали), чтобы скрыть их горький вкус, главным образом от малых детей.
Подставить другую щёку. Евангельское выражение, формула закона добра: не творить зло даже в ответ на зло. Слова Иисуса Христа «кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую» (Мф. 5: 39) в образной форме выражают заповедь: на зло отвечать не злом, а добром. Видимо, главная идея данной формулы состоит в том, что если на обиды и оскорбления не отвечать тем же, то можно угасить пыл обидчика и даже преподать ему урок нравственной силы и духа, что, порой, бывает намного продуктивней ответного возмездия и не ведет к распространению зла.
Подставить (кого-то). Создать кому-то проблему. Кто подставил президента? Жаргонизм. Употребляется в смысле «подставить кого-то под удар».
Под сурдинку. Тайком, украдкой, под шумок. Многие люди грешат под сурдинку. Выражение возникло в музыкальной среде в значении: тихо, приглушенно, еле слышно (звучать, петь, играть и т.д.). Играла скрипка под сурдинку. Сурдина (или сурдинка, от лат. surdus – глухой) – приспособление в виде гребешка, надеваемое на струны музыкальных инструментов для приглушения звука.
Подтекст. Неявный, скрытый, отличный от прямого значения высказывания смысл, который восстанавливается с учетом ситуации: контекста, интонации, эмоциональной окраски, мимики, жестов и т.д. Я не понял высказывания, потому что оно содержало глубоко скрытый подтекст.
Подшофе. Так говорят о подвыпившем, пьяном человеке. Термин произошел от французского chauffe – навеселе.
Под шумок. Делать что-то втихомолку, неприметно для других, пользуясь общей суетой. В стране под шумок политических событий готовят новое ограбление своих граждан. В данном случае шумок – бурное развитие событий, суматоха.
Поезд ушёл. Возможность упущена. Часть поговорки: Поезд ушел, и рельсы остыли.
Поздно пить боржоми. Поздно что-либо предпринимать, поскольку шанс упущен. Обычно этой фразой констатируют запоздалую реакцию на что-либо, тщетные попытки вернуть упущенные возможности. При нынешних ценах на нефть реанимировать экономику нельзя – поздно пить боржоми. Прямой смысл выражения содержит идею о том, что минеральная вода «Боржоми», употребляемая в профилактических целях для оздоровления почек, бесполезна, когда уже требуется операционное вмешательство. Часть пословицы: Поздно пить боржоми, когда почки отвалились (отказали). Происхождение выражения неустановимо, как и авторство анекдотов.
Поймать чёрта за хвост. Добиться успеха в каком-либо трудном деле. Целый день решал задачу, думал, что и в этот раз не получится, но, в конце концов, поймал черта за хвост. Раньше считалось, что черти, которых представляли с хвостами, очень изворотливы, поэтому поймать черта непросто.
Пока гром не грянет, мужик не перекрестится. До последнего надеяться, что всё обойдется; беспечный человек не сделает необходимого заранее, прежде, чем его не вынудят к этому обстоятельства. Пословица учит всё делать вовремя, решать проблемы по мере их поступления; также в ней, видимо, содержится идея о том, что мужчины менее опасливы, чем женщины и спокойней относятся к различным жизненным ситуациям. В старину верующие люди боялись грозы как необъяснимого явления природы. Когда гремел гром, они считали, что это святой Илья-пророк едет по небу на своей колеснице. Чтобы отвести беду, во время грозы люди крестились.
Показать Кузькину мать. Выражение угрозы, зачастую в виде шутки. Мы вам покажем Кузькину мать! Фраза стала популярной благодаря Н. С. Хрущеву. Впервые Никита Сергеевич публично употребил ее на американской национальной выставке, проходившей в Сокольниках в 1959 году. Тогда в споре с вице-президентом США Ричардом Никсоном Хрущев в шутку сказал: «В нашем распоряжении имеются средства, которые будут иметь для вас тяжелые последствия. Мы вам покажем Кузькину мать!» После этого сложилась легенда о том, что американцы, не поняв значения выражения, решили, что «Кузькина мать» — это название какого-то нового секретного оружия русских. Хрущев повторил понравившееся ему выражение во время визита в Штаты в том же 1959 году. Однако значительное внимание идиома «Кузькина мать» привлекла к себе после выступления Н. С. Хрущева на 15-й Ассамблее ООН 12 октября 1960 года. (Следует отметить, что Хрущев не стучал ботинком по трибуне, а во время выступления докладчика по «венгерскому вопросу» снял туфлю, положил ее на стол и показал свободной рукой, что собирается стукнуть ей по столу.) Так как это выражение публично употреблялось Хрущевым во время Карибского кризиса и последовавших испытаний советской термоядерной бомбы, термином «Кузькина мать» стали также обозначать атомные бомбы СССР, в частности водородную «Царь-бомбу» АН602, испытанную 30 октября 1961 года. «Я покажу ему кузькину мать» (А. П. Чехов, «Хамелеон»). Происхождение фразы, по одной из версий, связано с вредителем хлебных злаков, пластинчатоусого жука Anlsoplia austrtaca, называемого в простонародье «кузькой», который по прожорливости может соперничать с саранчой и поэтому до появления химических средств защиты растений от вредителей считался самой страшной угрозой для крестьянских урожаев. Согласно еще одной версии, Кузькина мать — реально существовавшая женщина, со временем ставшая персонажем народных фразеологизмов. По всей видимости, мать некоего Кузьмы была очень суровой и своенравной женщиной, встреча с которой была серьезным испытанием для человека.
Показывать зубы. Проявлять враждебность, нетерпимость, готовность дать опор; огрызаться. То же, что показывать когти. Новенький в обиду себя не давал и уже успел показать зубы. Многие животные, например, собаки, показывают зубы, демонстрируя готовность к атаке.
Показывать когти. Вести себя агрессивно; демонстрировать готовность защищаться и дать отпор. Аналогично: показывать зубы. Выражение содержит прямую аналогию с поведением некоторых когтистых животных, например, кошек.
Полёт Икара. Смелые, зачастую тщетные дерзания. Икар – в греческих мифах сын искусного механика, зодчего и скульптора Дедала. Чтобы спастись с острова Крита от преследований царя Миноса, Дедал сделал для себя и для сына крылья из перьев, скрепленных воском. Несмотря на предостережения отца, Икар в полете поднялся слишком высоко и приблизился к Солнцу. Солнечные лучи растопили воск, крылья распались, и Икар утонул в море (Овидий, «Метаморфозы»).
Положа руку на сердце. Искренне; откровенно; чистосердечно. Скажите мне правду, положа руку на сердце. Выражение происходит от обыкновения прикладывать руку к левой части груди, где, как принято полагать, находится сердце, как подтверждение истины при уверениях в правдивости собственных слов.
Положение обязывает. Серьезный общественный статус (власть, должность, звание, благородное происхождение) обязывает человека соответствовать ему, вести себя достойно. Это выражение пришло в русский язык из французского – Noblesse oblige (благородное происхождение обязывает). Впервые зафиксировано в произведении Бальзака «Лилия долин» (1835).
Положить зубы на полку. Ограничивать себя в самом необходимом; начать вести полуголодное существование. Выражение произошло не от вставных зубов, которые можно положить на полку, когда нечего есть, а от пословицы: Жди толку, положа зубы на полку. Речь идет о зубьях хозяйственных инструментов (вилы, грабли, пила): когда нет работы, инструмент кладут на полку.
Положить под сукно. Отложить какое-либо дело на неопределенное время, оставлять его без рассмотрения, не давать ему хода. Сукно здесь – шерстяная ткань с гладкой поверхностью, которой покрывался письменный стол. Чиновники иногда складывали неподписанные бумаги под сукно.
Помпа. Показная пышность, торжественность; внешнее великолепие (корень слова «помпезность»). Отпраздновал юбилей с помпой. Термин происходит от греческого слова pompe – процессия (очевидно, греческие процессии отличались особой пышностью). В древнем Риме так называлась торжественная процессия перед началом гладиаторских игр или скачек (по-латыни pompa – торжественная процессия).
Попасть в переплет. Угодить в ловушку. Переплет — сплетенная из веток ловушка для рыб.
Попасть впросак. Попасть в затруднительное положение. Первоначально это выражение имело раздельное написание: «попасть в просак». Еще в эпоху Петра I словом «просак» называли станок для производства канатов и веревок. Попадание в переплетение веревок просака грозило работнику немалой опасностью: если в станок попадала рука, борода, край одежды, можно было получить серьезное увечье или даже погибнуть. Постепенно просак, как и множество других устаревших механизмов, вышел из употребления, а выражение осталось, приобретя слитное написание: «попасть впросак».
Попасть пальцем в небо. Совершить ошибку, промахнуться; сделать неконкретное, общее предположение; ткнуть наугад. Сказать, что зимой будет холодно – попасть пальцем в небо. Если наугад ткнуть пальцем вверх, то в любом случае попадешь пальцем в небо.
Попасть под горячую руку. Незаслуженно попасть под гнев человека, находящегося в раздраженном состоянии, до которого его довели другие люди или обстоятельства. Когда человек раздражен и готов излить свой гнев на каждого, у него в организме происходят определенные изменения – учащается биение сердца, усиливается кровоток, поднимается давление. От этого человек в прямом смысле слова раскочегаривается своей злостью и весь целиком, а не только его руки, пышет яростным жаром.
Попасть под раздачу. Нарваться на неприятность заодно со многими другими. Так говорят про того, кто во время какого-либо массового наказания («раздачи тумаков») тоже случайно попал в число пострадавших от наказания.
По разные стороны баррикад. Так говорят о враждующих сторонах; о людях, имеющих противоположные мнения, не понимающих друг друга. Бывшие союзники оказались по разные стороны баррикад. По ту сторону баррикад – в другом лагере, на другой стороне. Баррикада (фр. barricade – барьер, препятствие, от старофр. barrique – бочка) – заграждение из подручных материалов (деревьев, камней, мебели и т.д.), служащее защитой во время уличных боев. Первоначально баррикады строились из пустых винных бочек, наполненных землей (наибольшее распространение подобный вид заграждения получил во время революции во Франции в 1830 году).
Пороть горячку. Действовать сгоряча, слишком поспешно, необдуманно, неосмотрительно.
Порочный круг. Так говорят о положении, из которого нельзя найти выход, потому что следствие какой-либо проблемы является ее же причиной. Например: «Гонка вооружений усиливает напряженность между государствами, а напряженность между государствами ускоряет гонку вооружений. Таким образом, возникает порочный круг». Изначально этим термином была названа распространенная логическая ошибка, которую часто допускают люди, стремясь доказать свою мысль: определяя что-либо, они прибегают к понятию, которое само определяется с помощью определяемого понятия. Например: «Существенные признаки предмета — это такие признаки, которые являются существенными для предмета». В простых случаях эту ошибку заметить легко, но в более сложных (скажем, при громоздких математических доказательствах) впасть в порочный круг можно непроизвольно.
По Сеньке и шапка. Аналогично: По Ерёме и колпак. Каждому по заслугам. Так говорят о человеке, получающем или выбирающем что-либо (работу, место, супруга и т.д.) в соответствии со своими достоинствами (положением, образованием, умом и т.д.). Общественный статус человека в старой Руси можно было легко установить по размеру и стоимости его меховой шапки. Чем знатней и сановней был вельможа, тем выше вздымалась над его головой и дороже была шапка. Простой народ не имел права (да и средств) на ношение роскошных шапок из куньего, бобрового или собольего меха. Поэтому про того, кто получил больше, чем заслужил, говорят: Не по Сеньке шапка.
Поскрести по сусекам. Тщательно поискать. Сусек – отгороженный в амбаре отсек для хранения зерна.
Последнее китайское предупреждение. Предупреждение, являющееся последним только на словах. Возникновение оборота связано с конфликтом между СССР и Китаем в 1969 г. (о. Даманский). Правительство Китая прислало в связи с этим конфликтом несколько «последних» предупреждений в МИД СССР.
Последний из могикан. Последний представитель какой-нибудь группы, поколения, отмирающего социального явления, некогда развитого и процветающего. Скончался последний из могикан старой голливудской гвардии. «Последний из могикан» (1826) – роман Фенимора Купера (1789-1851) из серии книг про американского охотника Натти Бампо, жившего в индейском племени могикан. Война уничтожила всё племя могикан, в живых остались лишь сын с отцом – Ункас и Чингачгук. В ходе развития сюжета сын Ункас погибает и род могикан прерывается. В итоге Чингачгук остается последним из всего племени могикан.
После дождичка в четверг. Выражение применяется ко всему, что неизвестно когда исполнится. Русичи — древнейшие предки русских — чтили среди своих богов главного — бога грома и молнии Перуна. Ему был посвящен один из дней недели — четверг. Перуну возносили моления о дожде в засуху. Считалось, что он должен особенно охотно выполнять просьбы в «свой день» — четверг. Однако эти мольбы часто оставались тщетными.
После нас хоть потоп. Apres nous le deluge (фр.) Смысл выражения в том, что надо жить только настоящим, в свое удовольствие, и не важно, что будет после смерти, поэтому не стоит заботиться о том, какое наследство мы оставим потомкам и что они скажут о нас. Эту фразу произнесла любовница Людовика XV (1710-1774) маркиза де Помпадур (1721-1764), пытаясь утешить короля после военного поражения при Росбахе (1757). Помимо этого, фраза фаворитки стала олицетворением расточительной финансовой политики Людовика, который оставил в наследство Людовику XVI (1754-1793) страну, находящуюся на грани банкротства. Ту же мысль выражала старинная греческая поговорка, которую в латинском переводе часто употреблял римский император Тиберий (42 г. до н. э. – 37 г. н. э.): Me mortuo terra misceatur igni («после моей смерти [пусть хоть] земля смешается с огнем»).
Поставить крест (на чем-либо). Покончить с чем-либо; вычеркнуть из жизни; отказаться от каких-либо планов, потеряв уверенность в их реализации. На человеке ставят крест, потеряв надежду его исправить, то есть совсем отказываются от него. Выражение первоначально появилось в речи царских чиновников и не имело никакого религиозного подтекста. Служащие, чтобы не утонуть в ворохе бумаг, которые имеют обыкновение накапливаться, чтобы отделить уже обработанные от тех, что еще предстоит изучить, перечеркивали ненужные бумаги крестом – так им было понятнее и удобнее. Выражение синонимично устаревшему слову похерить – «зачеркнуть хером», где «хер» – древнерусское название буквы «Х», внешне напоминающей крест. К этому добавляется устойчивый для сознания образ креста, как надгробия. В целом фразеологизм имеет символическое значение прекращения чего-либо, в смысле «похоронить».
Поставить на место. Решительно пресечь чьи-либо попытки возвыситься; одернуть зарвавшегося или бесчинствующего человека. Начальник поставил на место подчиненного. Раньше при всех торжественных церемониях при московском цар­ском дворе бояре должны были занимать места строго по чину и знатности (между ними всегда шли нескончаемые споры о том, кто знатнее и кто, соответственно, должен располагаться ближе к царю).
Постулат. Postulatum (лат.) — требование. Утверждение, лежащее в основе какой-либо научной теории, принимаемое за истинное, не требующее доказательства в силу очевидности или предположения; допущение; аксиома. Первый постулат теории относительности дал название всей теории и был сформулирован как принцип относительности.
Постфактум. Post factum (лат.) – после свершившегося. После того, как что-либо уже произошло. У нас борьбой с коррупцией называют то, когда постфактум нам сообщают, насколько нас обокрали. Однако постфактум об этом нет смысла говорить.
Посыпать голову пеплом. Так говорят о том, кто сильно скорбит или переживает по какому-то поводу. Посыпать голову пеплом в минуты несчастья или скорби – очень древний обычай. Фраза из гомеровской «Илиады»; также неоднократно встречается в Библии. Вот как описывает Гомер в «Илиаде» скорбь, которая охватила Ахиллеса (Ахилла), когда в бою погиб его лучший друг Патрокл:
Быстро в обе он руки схвативши нечистого пепла,
Голову всю им осыпал и лик осквернил свой прекрасный.

Потерять голову. 1 – не найтись, что сказать; не знать, как поступить; растеряться. При выступлениях от волнения многие теряют голову. 2 – безрассудно влюбиться, увлечься кем-нибудь. Девушки часто теряют голову от восхищения. Слово «голова» здесь употребляется в смысле «разум».
Потёмкинские деревни. Очковтирательство, показной блеск, скрывающий неблагополучное состояние чего-либо. В основе фразеологизма лежит исторический миф о бутафорских деревнях, построенных по приказу князя Потемкина, чтобы продемонстрировать императрице Екатерине Великой видимое благополучие ее подданных. В 1787 году Екатерина II совершила поездку в Новороссию и Крым, недавно отвоеванные у Османской империи и присоединенные к России. На всем пути следования ее взору открывались прелестные картины: добротные дома; нарядно одетые люди, шумно приветствовавшие императрицу; тучные стада коров; амбары, ломившиеся от хлеба. Довольная Екатерина осыпала милостями завоевателя Крыма Потемкина. Но невдомек было ей, что всё это были инсценированные постановки и декорации. Авторство этой легенды приписывается саксонскому дипломату Георгу Гельбигу. Впервые легенда была опубликована анонимно, а впоследствии в книге-памфлете Г. А. Гельбига «Потемкин-Таврический». В 1811 г. эта книга была издана на русском языке, вызвав возмущение еще живых родственников Григория Александровича Потемкина.
Потирать руки. Выражать радость по поводу какой-либо выгодной сделки, удачи. Банкиры потирают руки в предвкушении крупных доходов. Выражение появилось из наблюдений: зачастую люди, испытывая удовлетворение или радость от чего-либо, потирают руки (ладони).
Потолок. Предел, ограничение, крайняя степень чего-либо. Потолок зарплаты. Выражение достичь потолка (т.е. полностью реализовать возможности) пришло из речи летчиков, в лексиконе которых «потолок» означает наибольшую высоту, которую способен достичь самолет.
Почивать на лаврах. Наслаждаться достигнутым успехом; завершить плодотворную деятельность; отойти от дел. Обычно так говорят о знаменитых, успешных людях, группах, организациях, которые успокоились на достигнутом и, как победители, теперь могут пожинать плоды своей славы. Команда не собирается почивать на лаврах. Почивать означает отдыхать, спать; лавры – символ успешных достижений и побед (лавровые венки украшали головы римских императоров-победителей).
Почить в бозе. Прекратить существование; умереть. Проект давно почил в бозе. В древнеславянском языке слово «боги» произносилось, как «бози»; от этого и осталось данное устойчивое выражение, означающее буквально «уснуть в боге», то есть спокойно умереть своей смертью, преставиться в мир иной с верой в Бога. Раньше так говорили верующие люди об умерших, которые, по их мнению, имели высокие шансы попасть в рай за благое поведение при жизни. Также зачастую так высокопарно выражались о смерти монарших особ.
Почить от дел (трудов). Перестать заниматься какой-либо деятельностью; уйти на отдых. Выражение из Библии. Бог, сотворив мир за шесть дней, на седьмой день «почил от всех дел своих» (Быт. 2, 3).
Правая рука. Главный помощник кого-либо; первый заместитель какого-нибудь лидера, руководителя. Премьер-министр – правая рука президента. По одной из версий, происхождение выражения связано с крестьянским бытовым укладом на Руси, который закреплял за каждым членом большой семьи строго отведенное место во время обеда или ужина. Так, глава семьи располагался во главе стола, под образами, а по его правую руку садился старший сын. Именно он считался преемником отца, его правой рукой. Согласно другой версии, всё проще – правая рука является главной для большинства людей (правшей), значительную часть всех действий они выполняют правой рукой.
Правые и левые. Так называют политиков и партии, в зависимости от их политических взглядов. Термины «правые» и «левые» впервые появились во французском Национальном Собрании времен Великой Французской революции. В нем возникли три направления: справа сидели фельяны — сторонники конституционной монархии; в центре сидели жирондисты — умеренные сторонники республики; слева сидели якобинцы, выступавшие за радикальные преобразования. Таким образом, изначально правыми называли тех, кто желает сохранить существующее положение (консерваторов), а левыми — тех, кто выступал за перемены (радикалов).
Практика – критерий истины. Объективная истина не зависит от человеческих желаний, предположений и подтверждается практикой (соответственно, ложные теории и предположения могут практикой опровергаться); на практике человек убеждается в ложности или истинности своих суждений. Один из постулатов материализма, высказанный К. Марксом в работе «Тезисы о Фейербахе» (1845): «Вопрос о том, обладает ли человеческое мышление предметной истинностью, – вовсе не вопрос теории, а практический вопрос. В практике должен доказать человек истинность, то есть действительность и мощь, посюсторонность своего мышления. Спор о действительности или недействительности мышления, изолирующегося от практики, есть чисто схоластический вопрос».
Предавать анафеме. Anafema (греч.) – отлучение. Проклинать кого-то; выражать свое недовольство кем-то; решительно, категорически отказываться от кого-либо или чего-либо. Он предал анафеме всякий обман. Церковное выражение, под которым понимают отлучение человека от церкви за какие-либо серьезные догматические или дисциплинарные нарушения. Верующие, подвергнутые анафеме, теряют право посещать храм, исповедоваться, молиться вместе с другими прихожанами, а после смерти не могут быть отпеты и похоронены на христианском кладбище; а священнослужители теряют возможность вернуться к занимаемой церковной должности. Льва Толстого предали анафеме. Анафеме предают путем соборного провозглашения, однако предоставляют возможность исправиться и вернуться в храм. Если человек осознал всю серьезность и неправомерность своих действий, допускается снятие наказания через публичное покаяние перед всеми прихожанами. В католической церкви верующий, который однажды был предан анафеме, лишается всех надежд на Спасение и не может более быть причастным к церкви.
Предтеча. Причина какого-либо явления, из которой это явление проистекает; предпосылка. Непосредственной предтечей теории относительности явились работы французского математика и физика Анри Пуанкаре. Устаревший термин, изначально обозначающий предшественника, подготовившего условия для последующей деятельности других лиц или для появления каких-либо событий; эпитет христианского святого Иоанна Крестителя – Иоанн Предтеча, который крестил Иисуса Христа в водах Иордана.
Презумпция невиновности. Praesumptio innocentiae (лат.). Предположение невиновности подсудимого, пока его вина не будет доказана. Основной принцип презумпции невиновности гласит: «Обвиняемый не виновен, пока не доказано обратное». Это один из главных принципов уголовного процесса. До объявления приговора суда обвиняемый считается невиновным. Еще в III веке н. э. римский юрист Павел сформулировал правило: ei incurnbit probatio, qui dicit, non qui liegat – доказывать обязан тот, кто утверждает, а не тот, кто отрицает. Как общественно-политическая идея презумпция невиновности зародилась в XVIII веке незадолго до Великой французской революции и пришла в уголовный процесс из политики. Ее выдвинуло в качестве политического лозунга, наряду с требованиями свободы, равенства и братства, революционное «третье сословие» в пику отжившему инквизиционному пыточному судопроизводству, королевскому произволу и бессрочному заточению в тюрьму без суда и следствия.
Преисподняя. Религиозный термин, обозначающий место, где после смерти души грешников подвергаются вечным мукам; ад. Будешь грешить – угодишь в преисподнюю. Слово заимствовано из старославянского языка, являлось изначально прилагательным и имело значение – «находящийся в самом низу»; было произведено с помощью приставки пръ- от прилагательного исподьнии – «нижний» от исподъ – «низ».
Преподнести на блюдечке с голубой каемочкой. Получить желаемое без усилий. Эта фраза была использована Ильфом и Петровым в их знаменитом романе «Золотой теленок», когда Остап Бендер успокаивал Шуру Балаганова насчет отъема денег у миллионера Корейко: «Я так устрою, что он мне свои деньги принесет сам на блюдечке с голубой каемкой». В основе этого выражения, в свою очередь, лежит фраза: Преподнести на золотом блюде, имеющая тот же смысл.
Привести (прийти) к общему (одному) знаменателю. Согласовать разные мнения; найти компромиссное решение конфликтной ситуации. После бурных обсуждений разнопрофильные специалисты, наконец-то, пришли к общему знаменателю. В математике: если дроби привести к общему знаменателю, то их легко складывать, вычитать, сравнивать.
Приголубить. Тепло и нежно отнестись к кому-нибудь; приласкать; пожалеть. Происхождение слова объясняется ассоциацией с поведением воркующих голубей, целующихся клювами. Голубь приголубил голубку.
Прижать (припереть) к стенке. Разоблачить кого-либо.
Прижать хвост (кому-либо). Заставить кого-либо подчиниться; ограничить свободу действий. Законодатели прижали хвост преступникам. Прямой смысл выражения связан с ограничением свободы действий какого-либо животного, которому прижали хвост.
Прийти к шапочному разбору. Прийти к самому концу какого-либо мероприятия. Раньше, когда людей приглашали на прием, гости вешали свои головные уборы (шапки) в прихожей. Когда прием заканчивался, люди разбирали свои шапки и уходили.
Приказать долго жить. Умереть. Слова «умереть», «погибнуть» люди старались употреблять как можно реже, испытывая суеверный трепет перед смертью, поэтому их заменяли другими выражениями. Завещал (приказывал) долго жить самым близким и родным людям тот, кто чувствовал приближение собственного конца. Это было выражение любви, пожелание добра и блага детям и другим родственникам. Человек знал, что больше ничего не способен сделать для них, и давал им такое благословение – единственное, на что у него еще оставались силы. Выражение из Нового Завета.
Прикол. Шутка; веселая выходка; смешная история. Хочешь расскажу прикол? Молодежный сленговый термин, который появился примерно в 70-х годах ХХ века, вероятно, в школьной среде. Приколом назывался лист бумаги с какой-нибудь веселой надписью или смешным рисунком, который ученики ради шутки незаметно прикалывали булавками или иголками к школьной форме (обычно на спину) кому-нибудь из товарищей.
Принимать близко к сердцу. Очень глубоко переживать по какому-либо поводу. В выражении заключено давнишнее представление людей о сердце как об источнике эмоций.
Принимать за чистую монету. Принимать что-либо сказанное или написанное за правду; обманываться. Одна из версий происхождения выражения – обманываться, принимая фальшивую монету за настоящую (чистую).
Принцесса на горошине. Так говорят про изнеженного, чувствительного, иногда привередливого человека. Выражение появилось из короткой одноименной сказки Г. Х. Андерсена (Prindessen paa aerten), 8 мая 1835 (пер. А. В. Ганзен):
    «Жил-был принц, и хотелось ему взять за себя тоже принцессу, только настоящую. Вот он и объездил весь свет, а такой что-то не находилось. Принцесс-то было вволю, да были ли они настоящие? До этого он никак добраться не мог; так и вернулся домой ни с чем и очень горевал, — уж очень ему хотелось достать настоящую принцессу.
    Раз вечером разыгралась непогода: молния так и сверкала, гром гремел, а дождь лил как из ведра; ужас что такое!
    Вдруг в городские ворота постучали, и старый король пошел отворять.
    У ворот стояла принцесса. Боже мой, на что она была похожа! Вода бежала с ее волос и платья прямо в носки башмаков и вытекала из пяток, а она всё-таки уверяла, что она настоящая принцесса!
    "Ну, уж это мы узнаем!" — подумала старая королева, но не сказала ни слова и пошла в спальню. Там она сняла с постели все тюфяки и подушки и положила на доски горошину; поверх горошины постлала двадцать тюфяков, а еще сверху двадцать пуховиков.
    На эту постель и уложили принцессу на ночь.
    Утром ее спросили, как она почивала.
    — Ах, очень дурно! — сказала принцесса. — Я почти глаз не сомкнула! Бог знает, что у меня была за постель! Я лежала на чем-то таком твердом, что у меня всё тело теперь в синяках! Просто ужасно!
    Тут-то все и увидали, что она была настоящею принцессой! Она почувствовала горошину через сорок тюфяков и пуховиков, — такою деликатною особой могла быть только настоящая принцесса.
    И принц женился на ней. Теперь он знал, что берет за себя настоящую принцессу! А горошину отдали в кунсткамеру; там она и лежит, если только никто ее не украл.
    Знай, что история эта истинная!»
Принцип (закон, правило) Парето. Правило 20/80, которое гласит: «20 % усилий дают 80 % результата, а остальные 80 % усилий — лишь 20 % результата». Правило названо в честь экономиста и социолога Вильфредо Парето (1848-1923), который выявил, что 80% доходов итальянских домохозяйств сосредотачивается у 20% семей. Тезис: «80% последствий проистекают из 20% причин» предложил называть «принципом Парето» Джозеф Джуран (1904-2008) в 1941 году.
Природа не терпит пустоты. Natura abhorret vacuum (лат.). Что-то пустое вскоре заполняется чем-либо; на смену чему-то одному неизбежно приходит другое. Если не возделывать сад, то он непременно зарастет бурьяном – природа ведь не терпит пустоты. Выражение отчасти аналогично пословице: свято место пусто не бывает. Принадлежит древнегреческому философу Аристотелю (384-322 до н. э.), который объяснял таким образом некоторые наблюдаемые им природные явления, не допуская возможность существования вакуума в природе (в то время он просто не знал о существовании атмосферного давления, о таких физических понятиях, как разность давлений, гравитация и прочих). Популярным выражение стало благодаря французскому писателю-гуманисту Франсуа Рабле (1494-1553), который в своем романе «Гаргантюа» (1535) написал о средневековых физиках, которые были уверены, что «природа боится пустоты» и этим объясняли, например, подъем воды в насосах.
Присобачить. Прикрепить, присоединить, приколотить что-то к чему-то (обычно наспех, небрежно); приладить кое-как. Присобачил полку к стене. Собачить – шалить, дурить, пакостить, портить из шалости.
Приспичить. Понадобиться совершенно неотложно; иметь крайнюю нужду в чем-либо. Его вдруг приспичило жениться. Спичить (от слова «спица») – колоть, пришпоривать.
Притча во языцех. Всем известная история, которая часто обсуждается. «Стать притчей во языцех» – значит получить печальную славу, подвергнуться всеобщему осмеянию или осуждению. Фразеологизм пришел из Библии (церковно-славянский текст: «языци» – «народы», «племена»). В Ветхом Завете (Второзаконие, гл. 28, ст. 37) среди многих кар, которые постигнут вероотступников, указана и такая: «И будешь ужасом, притчею и посмешищем у всех народов, к которым отведет тебя Господь».
Притягивать за уши. Аналогично: высасывать из пальца. Утверждать что-либо без достаточных оснований; делать нелогичные выводы; подгонять под ответ. Доводы притянуты за уши. По законам Древнего Рима, если какой-нибудь свидетель не являлся в суд для дачи показаний, то заинтересованная в его присутствии сторона имела право привести его за ухо – таково одно из вероятных объяснений происхождения фразеологизма.
Прихвостень. Тот, кто угождает, прислуживает кому-либо, стараясь заслужить его расположение; льстец, подхалим. Обычно прихвостни бывают у повелителей. Нацистские прихвостни свирепствовали, пользуясь покровительством Третьего рейха. Буквально: находящийся при хвосте (то есть тот, кто следует за кем-либо, прикрываясь его силой и авторитетом). Шакал Табаки – прихвостень Шерхана.
При царе Горохе. Очень давно, в незапамятные времена. Оборот связывается с именем доброго глупого царя из русской сказки. «В то давнее время, когда мир Божий был наполнен лешими, ведьмами да русалками, когда реки текли молочные, берега были кисельные, а по полям летали жареные куропатки, в то время жил-был царь по имени Горох».
Пришел, увидел, победил. Veni, vidi, vici (лат.). Это крылатое выражение стало символом быстрого и решительного успеха. Этими тремя словами Юлий Цезарь в 47 году до н. э. уведомил своего друга Аминция в Риме о победе, быстро одержанной им при Зеле над Фарнаком, сыном Митридата.
Пришить. Убить. Главаря пришили. Жаргонизм, появившийся, скорее всего, среди портных.
Пришла беда – отворяй ворота. Встречай проблемы с внутренней готовностью, а не пытайся от них спрятаться. Пословица применяется к какой-либо случившейся крупной неприятности в качестве разумного призыва: примирись с неизбежным. «Согласитесь принять то, что уже есть. Примирение с тем, что уже случилось, – первый шаг к преодолению последствий всякого несчастья» (Уильям Джеймс).
Пришпандорить. Прикрепить, присоединить, приделать что-то к чему-то. Слово пришло из речи сапожников. Шпандырь – специальный ремень, которым пристегивали ремонтируемую обувь, чтобы зафиксировать ее для удобства работы. Популяризовалось благодаря монологу Аркадия Райкина «Кто сшил костюм?», в котором есть фраза: Кто мне вместо рукавов штаны пришпандорил?!
Прищучить. Наказать кого-либо за что-либо недозволенное с целью пресечения дальнейших непозволительных действий с его стороны; сделать строгий выговор; пригрозить. Надо прищучить нахала, чтобы угомонился. Происхождение слова объясняется ассоциацией с действиями щуки: имея острые зубы, она сильно зажимает добычу, лишая ее возможности сопротивляться.
Проба пера. Первый опыт в какой-либо деятельности, дебют. Бывший поэт стал пробовать перо в музыке. Изначально – первая попытка литературного творчества. Это его первая статья, можно сказать проба пера. Птичьими перьями, преимущественно гусиными, пользовались для письма в течение десяти веков – до конца XVIII века. В прямом смысле «проба пера» – это когда, собираясь писать начисто, проверяют качество пера, пробуя написать им несколько букв или слов.
Пробный шар. Действие с целью получения начальной информации для реализации дальнейших планов; практическое испытание для оценки осуществимости каких-либо проектов; проверочный эксперимент. Изначально так называли воздушный шар (метеозонд), запускаемый для выявления условий полета – силу и направление ветра; давление, влажность, температуру воздуха и другие атмосферные параметры.
Провалиться сквозь землю. 1 – клятвенная формула. Провалиться мне сквозь землю, если я лгу! 2 – гневное заклятие. Провались ты сквозь землю! 3 – бесследно потеряться, исчезнуть. Как сквозь землю провалился. Выражение восходит к древним представлениям об аде – подземном обиталище усопших грешников, где их души испытывают страшные мучения. Есть и другой вариант этой поговорки: провалиться в тартарары (то есть в Тартар – древнегреческий ад).
Проверять на вшивость. 1 – Испытывать кого-либо на честность, порядочность, верность, благопристойность, смелость, стойкость и другие качества, в наличии или отсутствии которых хотят убедиться. 2 – Проверять, не сотрудничает ли кто-либо с какими-либо недружественными лицами или организациями. Устроим ему проверку на вшивость, и если он ее выдержит, то возьмем в свою команду. Первоначально оборот имел прямой (медицинский) смысл: прежде, чем кого-то допускать в коллектив, его проверяли на педикулез (вшивость), чтобы он не заразил окружающих.
Проворонить. Не уследить за чем-либо; не заметить чего-либо; проморгать; упустить. Проворонил свое счастье. Вероятно, данное слово появилось в речи благодаря фразеологизму считать ворон, который характеризует состояние рассеянного, невнимательного человека, отвлекающегося на посторонние предметы и явления, например, на полеты птиц. Вполне возможно, что еще более широкое распространение оно получило после появления знаменитой басни И. А. Крылова «Ворона и Лисица», согласно сюжету которой хитрая Лисица обманула Ворону, лестью заставив ее «запеть» и, таким образом, проворонить кусок сыра.
Прогибаться. Подчиняться кому-либо; выполнять чьи-либо желания; лебезить. Не стоит прогибаться под изменчивый мир, пусть лучше он прогнется под нас. Буквально: сгибаться под тяжестью, гнетом.
Прозевать. Не заметить; упустить что-либо; потерять. Шахматист прозевал пешку. Во время физиологического процесса зевания внимание рассеивается, поэтому какие-то детали человек может не заметить.
Пройти огонь, воду и медные трубы. Пережить множество тяжелых жизненных испытаний. Выражение пройти сквозь огонь и воду – более древнее и ассоциируется с разного рода жизненными невзгодами. Позднейшее же добавление – медные трубы, – имеет разные версии происхождения. По одной из них, медные трубы символизируют славу (духовой оркестр, которым встречают человека, прошедшего огонь и воду). Другая версия связана с процессом винокурения: трубы – это змеевик, охлаждаемый водой, а путь, который проходят винные пары, сравним с путем пройдохи, проходимца.
Прокрустово ложе. Мерка, под которую стремятся насильственно подогнать, приспособить то, что не подходит под нее. Выражение из античной мифологии. Прокруст, разбойник и истязатель, заманивал прохожих к себе домой, где у него было два ложа – одно большое, второе маленькое. На большое ложе Прокруст укладывал людей небольшого роста, а на маленькое – высоких людей. Тем, у кого ноги были длиннее ложа, он обрубал их, а тем, у кого они были короче, – вытягивал, подвешивая к ногам тяжести. Вскоре, за свои злодеяния Прокрусту пришлось лечь на свое ложе самому: греческий герой Тесей, победив разбойника, поступил с ним так же, как тот поступал со своими пленными.
Пролететь, как фанера над Парижем. Потерпеть неудачу. В 1908 году известный французский авиатор Огюст Фаньер, совершая показательный полет над Парижем, врезался в Эйфелеву башню и погиб. После чего известный меньшевик Мартов писал в «Искре», что «царский режим летит к своей гибели так же быстро, как г-н Фаньер над Парижем». Русский человек воспринял данную сентенцию несколько иначе, изменив фамилию иностранного авиатора на «фанеру».
Проморгать. Упустить что-либо, например, удобный момент, возможность; прозевать; прошляпить; проворонить; потерять. Почему экономисты проморгали кризис? Если в глаз попала соринка, то физиологический процесс моргания отвлекает человека от каких-либо процессов.
Промывание мозгов. Brainwashing (англ.) Целенаправленное изменение внутренних установок и убеждений человека; воздействие на психику людей с целью идеологической обработки; применение широкого спектра методов влияния для изменения сознания отдельного человека или общества. Термин появился в США в начале 1950-х гг. Так в прессе называли обработку населения в коммунистическом Китае. В 1951 году была опубликована книга Э. Хантера «Промывание мозгов в красном Китае».
Просиживать (протирать) штаны. Выполнять рутинную, не требующую физических или умственных усилий, работу; бездельничать на рабочем месте, в школе, университете и т.д. Выражение обычно используется по отношению к сидячей работе. Бюрократы в конторах протирают штаны. Выражение имеет прямой смысл: на сидячей работе штаны можно просидеть (протереть до дыр).
Профан. Profanus (лат.) — непосвященный, находящийся вне святыни; от pro — перед и fanum — храм, святыня. Несведущий в какой-либо области человек. Я полный профан в юриспруденции. По масонской фразеологии — любой человек, непосвященный в «братство вольных каменщиков».
Профанация. Profanatio (позднелат.) — осквернение святыни. Извращение какой-либо идеи или учения (чаще всего намеренно, иногда от невежества); искажение истины; ложь, обман, подлог. Многие современные методы лечения — это шарлатанство и профанация.
Профессор кислых щей. Так презрительно называют малообразованного, некомпетентного человека, вздумавшего рассуждать о вещах, в которых он мало смыслит. Кислые щи – немудреная крестьянская еда: водичка, да квашеная капуста. Приготовить их не составляло особых трудностей. И если кого-нибудь называли мастером кислых щей, это означало, что ни на что путное он не годен.
Проходить красной нитью. «Красная нить» – главная идея, основная линия поведения; суть чего-либо, например, какого-либо произведения. Автором выражения является Иоганн Вольфганг Гёте (1749-1832). В романе «Избирательное сродство» он рассказывает про указ Британского адмиралтейства от 1776 года об обязательном вплетении во все корабельные канаты английского флота нитки красного цвета, чтобы, во-первых, отличать государственные корабли от частных, во-вторых, избегать воровства этих самых веревок: «Все снасти королевского флота, от самого толстого каната до тончайшей веревки, сучатся так, чтобы через них во всю длину проходила красная нить, которую нельзя выдернуть иначе, как распустив всё остальное; так что даже по самому маленькому обрывку веревки можно узнать, что она принадлежит английской короне; точно так же через весь дневник Оттилии тянется красная нить симпатии и привязанности, всё сочетающая воедино и знаменательная для целого».
Прошляпить. Упустить возможность; допустить ошибку; недосмотреть; оплошать; потерять. Мы опять прошляпили годовщину свадьбы. Шляпа или разиня – наименование непрактичного или наивного человека, который упустил какую-то выгоду или рассеянного человека, который мог, но не сделал то, что было возможно. По одной версии происхождения фразеологизма, шляпами встарь военные с пренебрежением называли гражданских. По другой версии, шляпами пролетарии именовали мягкотелую интеллигенцию, представители которой, согласно сложившемуся стереотипу, носили шляпы, тогда как на головах пролетариев в большинстве случаев красовались кепки. И, наконец, по третьей версии, это слово пришло в жаргонную речь из идиша и является формой немецкого глагола «schlafen» – «спать». А «шляпа», соответственно, «соня», «раззява». Пока вы тут шляпен, ваш чемодан драпен.
Проще пареной репы. Так говорят о чем-либо очень простом; о легком деле. На Руси употребляли в пищу пареную репу, которая готовилась очень просто.
Прятать голову в песок. Прятаться от проблемы в надежде, что она сама пройдет; стараться уйти от решения какого-либо трудного, неудобного вопроса. Прятать голову в песок – это удел слабых, соберись, прояви характер, и ты справишься с проблемой. Выражение берет начало в работах древнеримского писателя Плиния Старшего, в записях которого можно прочесть, что в минуты опасности страусы от страха прячут свою голову в песок и им кажется, в силу своей глупости, что всё их тело тоже спрятано и находится в безопасности. Но это ошибочное мнение, на самом деле страусы никогда не прячут голову в песок и вовсе не трусливы, а достаточно отважны. Они иногда опускают голову к земле и замирают для того, чтобы прислушаться, т.к. по земле звук передается быстрее и дальше, чем по воздуху – видимо, отсюда и происходит это распространенное заблуждение. В детском мультфильме режиссера Александра Татарского «Крылья, ноги и хвосты» (1985) о том, как гриф учил страуса летать, страус, пугаясь, прятал голову в песок. Видимо, у некоторых людей во многом благодаря этому мультфильму в памяти запечатлилась картинка, что от страха страусы прячут голову в песок. Это и другие аналогичные выражения (страусова тактика, страусовая политика) впервые появились в немецком языке, а затем распространились по другим языкам Европы.
Прятаться под юбку. Прибегать к защите женщины, чаще всего матери или жены. Выражение часто используют для характеристики подкаблучников. Испугавшись публичных вопросов, принц спрятался под юбку королевы. Выражение содержит прямой образный смысл: юбка — женская одежда.
Птичье молоко. Нечто неслыханное, практически невозможное, предел желаний. Всё у него есть, ему только птичьего молока не хватает. Как поговорка, означающая что-то крайне редкое и драгоценное, это выражение (gala orniton) приводится Аристофаном, Афенеем, Страбоном, Лукианом и другими античными авторами (по словам Страбона, поэты, прославлявшие плодородие острова Самоса, говорили, что на нем есть даже птичье молоко). Вросло в русский фольклор, став народным символом сказочного изобилия; нашло отражение в пословице: В Москве всё найдешь, кроме птичьего молока. Выражение основано на предрассудках древних, будто некоторые птицы могут давать молоко, но это большая редкость.
Пуд соли съесть. Прожить вместе очень долго и хорошо узнать друг друга. Раньше на Руси соль была роскошью, поэтому ее берегли и всячески экономили. Требуется довольно долгий срок, чтобы съесть с кем-либо пуд (16 кг) соли.
Пудрить мозги. Стараться обмануть кого-то; вводить в заблуждение. Зачем вы хотите запудрить мне мозги? Скорее всего выражение пошло с тех времён, когда носили напудренные парики. Слуги знатных вельмож, напудривая парики своим хозяевам, рассказывали новости, которые слышали от других слуг. Эти новости чаще всего были выдуманными.
Пуп земли. Ироничное обозначение эгоцентричного, самонадеянного человека, склонного преувеличивать собственное значение. Каждый разбалованный эгоист считает себя пупом земли. Подобно тому, как пуп (пупок) расположен в центре человеческого тела, в различных религиозно-мифологических концепциях пуп земли – центр мира. Так, по христианским религиозным представлениям, в центре мира расположен краеугольный камень мироздания, находящийся в Иерусалиме, с которого Господь начал сотворение мира. Изначально в Древней Элладе «пуп» (греч. «омфалос») – камень, упавший с неба, в храме Аполлона Дельфийского; отмечал место происхождения космоса и считался центром Вселенной.
Пуританин. Приверженец строгих нравов. Как типичная современная пуританка, она ведет аскетическую жизнь, не позволяет себе вольностей, пошлостей и критично относится к любым нарушениям норм морали. Пуритане (англ. Puritans, от лат. puritas — чистота) — английские протестанты, последователи кальвинизма в XVI-XVII веках, придерживались строгих моральных принципов, отличались религиозным фанатизмом, упорством, аскетизмом, уверенностью в правоте своих убеждений и в своей исключительности.
Пуританский. Нравственный, аскетический. От модельеров не ждут скромных пуританских нарядов.
Пуританство, пуританизм. Образ жизни, для которого характерны крайняя строгость нравов, аскетическое ограничение потребностей, протест против какой бы то ни было роскоши и излишеств, патриархальное отношение к вопросам семьи и брака, консерватизм. Кромвель придавал особое значение обучению бойцов в духе пуританства. Одно из направлений в протестантизме, зародилось в XVI веке в Англии и изначально касалось религиозной сферы. Реформаторы требовали от церкви упростить служение, удалить из храмов дорогие украшения и обрядовую роскошь. От прихожан пуритане требовали духовного очищения, отвращения от всего мирского и обращения к Богу. Трудолюбие, скромность, терпение и молитва — вот истинный путь к спасению, согласно идеологии пуританизма.
Пускать козла в огород. Допускать кого-либо туда, где он может принести большой ущерб, действуя в своих корыстных интересах. Назначить нечистого на руку Петрова заведующим складом, – всё равно, что пустить козла в огород. Первоначально выражение имело прямой смысл – остаться без урожая, так как козел, оставленный без присмотра в огороде, многое съест, а много из того, что не съест, испортит – перемнёт и перетопчет.
Пускать пыль в глаза. Создавать ложное (обычно лучшее) впечатление о себе; хвастаться, набивать себе цену. В старину по дорогам России тащились бесконечные медленные обозы. При своей неторопливости они не производили на пути ни шума, ни пыли. А время от времени мимо них, обгоняя или навстречу, вся в клубах пыли проносилась резвая «тройка» богача, вельможи, царского посланника или какого-нибудь непонятного удальца. И долго стоял, бывало, бедняк, смотря вослед промелькнувшему чуду и вытирая запорошенные пылью глаза.
Пустить в расход. Уничтожить; убить; расстрелять (на войне); списать; убрать кого-либо с дороги. «Ласкали меня в четыре приклада на смерть, не на живот. Потом повели за ограду сада и стали пускать в расход» (А. Сурков). Изначально: списать в расход. Бухгалтерский термин, означающий потратить, израсходовать денежные средства (в бухгалтерии ведутся две книги – «Приход» и «Расход»).
Пуститься во все тяжкие. Начать безудержно предаваться чему-нибудь порочному (мотовству, разврату, пьянству и т.д.) Сосед пустился во все тяжкие и уже месяц не просыхает. Выражение связано с колоколами. Тяжкими на Руси назывались большие колокола. По церковному уставу (типикону, типику) во все тяжкие звонили только по большим праздникам, когда человек мог себе позволить расслабиться.
Путать божий дар с яичницей. Уподоблять сложное и возвышенное простому и элементарному. Одно из возможных происхождений выражения состоит в следующем. Божий дар – это умение творить чудеса, талант, высокий уровень мастерства. Чудо по-арабски – ъагаб. Но если последнюю букву посчитать предлогом сравнения и оторвать от корня, оставшееся слово будет означать «яичница».
Пушечное мясо. Солдатская масса, обреченная на бессмысленное уничтожение на войне. Впервые аналог выражения встречается в исторической хронике Уильяма Шекспира «Король Генрих IV», где Фальстаф в беседе с принцем Уэльским (действ. 4, явл. 2) говорит о солдатах как о «пище для пороха» (англ. food for powder). Выражение «пушечное мясо» (фр. Chair a canon) стало широко применяться во Франции в период наполеоновских войн. Есть сведения, что Наполеон сам употреблял его. В русский язык выражение пришло из французского языка.
Пятая колонна. Тайные агенты врага – шпионы, предатели, саботажники, провокаторы. Выражение родилось в годы гражданской войны в Испании (1936-1939 гг.) и принадлежит генералу франкистской армии Эмилию Мола. Во время наступления на Мадрид он объявил по радио, что, кроме четырех армейских колонн, располагает в Мадриде еще и пятой колонной, то есть, сетью тайных агентов и шпионов.
Пятая республика. Так называют современную Францию. Первым президентом Пятой республики был избран Шарль де Голль. Термин отображает исторический путь французского государства к современному политическому устройству общества. В истории Франции происходило чередование периодов с разным политическим строем – монархии и республики. Великая французская революция 1792 года уничтожила монархию и породила Первую республику (1792-1804). Потом ей на смену снова пришла монархия – сначала Первая французская империя Наполеона Бонапарта (1804-1815), затем реставрация Бурбонов (Людовик XVIII и Карл X, 1814-1830) и Июльская монархия (Луи-Филипп I, 1830-1848). После Февральской буржуазно-демократической революции 1848 года пришел черед Второй республики (1848-1852), президентом которой был избран племянник Наполеона Бонапарта Луи-Наполеон Бонапарт. Затем в результате плебисцита была установлена конституционная монархия – Вторая французская империя Наполеона ІІІ (1852-1870). Она, в свою очередь, была свергнута Сентябрьской революцией 1870 года после того, как в ходе франко-прусской войны Наполеон ІІІ попал в немецкий плен. После низложения Наполеона ІІІ возникла Третья республика (1870-1940), парламентская, которая прекратила свое существование после захвата Франции Гитлером в 1940 году. После Второй мировой войны возродилась Четвертая республика (1946-1958), которая сохранила дискредитированную систему парламентского абсолютизма, в период которой сменилось 22 правительства, 12 премьер-министров и которая шла от кризиса к кризису. На волне алжирского кризиса (1954-1960) возникла современная – Пятая республика, президентская – период французской истории с 1958 года по настоящее время. Ее начало определяется принятием в 1958 году новой конституции Франции, в которой было закреплено значительное усиление полномочий президента республики, имеющего право роспуска парламента.
Пятое колесо в телеге (колеснице). Что-то абсолютно ненужное, явно лишнее, бесполезное в каком-либо деле. Обычно так говорят о том, что является помехой в чем-либо. «Медведев долгое время неуверенно чувствовал себя в малознакомой сельской обстановке – он был тем пятым колесом, без которого ехать можно» (В. Овечкин). Выражение содержит понятную аналогию.
Работа не бей лежачего. Очень легкая работа, которая под силу даже самому слабому (лежачему) человеку. Перефразированное правило кулачного боя: лежачего не бьют.
Разбор полетов. Обсуждение произошедших событий, с критической оценкой руководителем действий своих подчиненных. Выражение пришло из среды летчиков, где принято по итогам учебных полетов или полетов в особых условиях, с внештатными ситуациями, обсуждать действия членов летной команды, с целью выявления ошибок для устранения их в будущем.
Развесистая клюква. Вымыслы, ложные стереотипы, вздорные и нелепые выдумки. Выражение обычно употребляется в язвительно-ироническом смысле о бытующих среди иностранцев домыслах о России и русских – об их жизни, культуре, истории и т.д. По мнению исследователей, выражение появилось на рубеже XIX-XX веков как устная шутка, высмеивающая нелепые представления иностранцев о России. Объектом шутки обычно являлся иностранец (чаще всего француз), описывающий клюкву (низкорослый, 2-3 см, стелющийся по земле кустик) как большое дерево.
Разводить антимонию (или антимонии). Нескончаемо спорить; разводить долгие, бесплодные беседы и пустые разговоры, отвлекающие от чего-либо серьезного. Некогда мне тут с тобой антимонию разводить! В XV веке настоятель одного монастыря Василий Валентин, заметив, что свиньи жиреют от употребления сурьмы, хотел испытать действие сурьмы на организм монахов, но те от этого снадобья поголовно умирали, что дало повод назвать сурьму «антимония», то есть «против монахов». С тех пор алхимики и врачи вели долгие споры по поводу лечебных свойств сурьмы и способах ее употребления, то есть разводили антимонии. Эту историю описал Ярослав Гашек в своем рассказе «Камень жизни» (1910).
Разводить руками. Удивляться, недоумевать; не знать, как поступить в затруднительной ситуации, выражать растерянность (при этом обычно разводя руки в разные стороны). Когда у пациента непонятные симптомы, врачи разводят руками.
Раздача слонов. Вручение подарков, гостинцев и т.п.; массовое премирование, поощрение. Выражение «материализация духов и раздача слонов» – из главы 6 «Золотого теленка» И. Ильфа и Е. Петрова. Выражение «дармовая раздача слонов» встречается в фельетоне М. Зощенко «Всюду жизнь» (1928).
Раз-два и обчёлся. Мало; недостаточно, не хватает. Обычно так говорят об очень малом количестве (зачастую не больше двух) чего-нибудь; о том, что встречается крайне редко или оказалось значительно меньше ожидаемого числа. Таких мастеров в городе раз-два и